Английский - русский
Перевод слова Psychosocial

Перевод psychosocial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Психосоциальной (примеров 200)
More emphasis is also placed on access to education, psychosocial rehabilitation and reintegration in crisis situations, as well as on the specific fate of girls. Больше внимания также уделяется обеспечению возможностей для получения образования, психосоциальной реабилитации и реинтеграции в кризисных ситуациях, а также конкретным проблемам девочек.
The final phase also put a particular emphasis on psychosocial counselling. Кроме того, на завершающем этапе особое внимание уделялось оказанию консультативных услуг в области психосоциальной поддержки.
It participated in the Non-Governmental Organization Forum on Health steering committee and was a founder and chair of the mental health and psychosocial working group. Она участвовала в работе координационного комитета Форума неправительственных организаций по вопросам здравоохранения и была одним из учредителей и председателем рабочей группы по вопросам психического здоровья и психосоциальной поддержки.
As regards civilian victims of war, steps were being taken to amend the Law on Social Protection, Protection of Civilian Victims of War and Families with Children and to ensure that civilian victims of war received legal and psychosocial assistance. Что касается гражданских жертв войны, то предпринимаются шаги по внесению поправок в Закон о социальной защите, защите гражданских жертв войны и семей с детьми и по обеспечению правовой и психосоциальной помощи для гражданских жертв войны.
Development and adoption of Standard Operating Procedures (SOP) for the prevention of GBV, medical, psychosocial and legal attention for its victims, and for their reintegration; разработаны и приняты стандартные оперативные процедуры (СОП) в целях обеспечения профилактики и оказания медицинской, психосоциальной, правовой и социальной помощи, а также социальной реинтеграции жертв Г-Н;
Больше примеров...
Психологической (примеров 95)
One of the most serious violations of children's rights is child trafficking, as it causes psychosocial damage to both the child and his or her family. Одним из наиболее серьезных нарушений прав ребенка является торговля детьми, поскольку она является психологической и социальной травмой как для ребенка, так и для его или ее семьи.
The evaluation found that classroom-based psychosocial interventions accelerated the recovery process among children. В ходе оценки было установлено, что проводившиеся в классах психологические мероприятия способствовали ускоренной психологической реабилитации детей.
Mental health needs of children may, however, be left unaddressed due to the unavailability of psychosocial services. Из-за отсутствия служб психологической поддержки многие проблемы, связанные с психическим здоровьем детей, могут оставаться нерешенными.
(e) Provision of psychosocial counselling to returnees and vulnerable IDPs through VESTA; е) организацию консультаций в целях оказания психологической помощи и социальной поддержки возвращающимся лицам и уязвимым ВПЛ через ВЕСТА;
(a) Continue developing specialized medical, psychosocial and psychological care services for child victims, including by ensuring access to and the availability of child mental health professionals throughout the territory of the State party; а) продолжить разработку специализированной медицинской, психосоциальной и психологической помощи для детей-жертв, в том числе путем обеспечения доступа к ним и наличия детских психиатров на всей территории государства-участника;
Больше примеров...
Психосоциальных (примеров 152)
A number of European Union member States had lifted all such restrictions based on intellectual or psychosocial impairments. В ряде стран - членах Европейского союза все такого рода ограничения по признаку интеллектуальных или психосоциальных расстройств были сняты.
Signs of extreme psychosocial distress and related psychosocial conditions have also increased . Также участились случаи проявления крайнего психосоциального стресса и связанных с ним психосоциальных отклонений».
To assess the existing psychosocial and health-care facilities and identify the specific psychosocial needs of male and female beneficiaries and the receiving communities and if necessary establish community centres (Activity 2.4.1) проведение оценки существующих учреждений, оказывающих психологическую и медико-санитарную помощь, и выявление конкретных психосоциальных потребностей бенефициаров из числа мужчин и женщин и принимающих общин и, при необходимости, создание общинных центров (мероприятие 2.4.1);
Comprehensive treatment programmes using pharmacological and psychosocial approaches have been found to be more effective than individual interventions applied separately. Установлено, что комплексные программы лечения, основанные на сочетании медикаментозных и психосоциальных методов, являются более эффективными, чем единичные и разрозненные лечебные мероприятия.
By combining the issues of gender, equity and empowerment, the Programme encourages psychological and psychosocial processes and changes in order to develop self-confidence and self-esteem, not only in thinking but also in the ability to act. Деятельность ПОПМИ в гендерной сфере, решении вопросов равенства и расширения возможностей в сочетании способствует инициации психологических и психосоциальных процессов и преобразований, что влечет за собой укрепление уверенности в собственных силах и самоуважения не только в общем, но и в практическом плане.
Больше примеров...
Психосоциальную (примеров 46)
The program's intent of facilitating the beneficiaries' access to various rights includes psychosocial follow-up for promoting emancipation and autonomy. Преследуемая этой программой цель содействия бенефициарам в доступе к различным правам предусматривает психосоциальную помощь, направленную на содействие эмансипации и проявлению самостоятельности.
All the children received medical, psychosocial and nutritional assistance. 1,316 children were reintegrated into schools in 2007. Из всех детей, получавших медицинскую, психосоциальную и продовольственную помощь, 1316 детей вернулись в школу в 2007 году.
UNICEF and other agencies have advocated with the Transitional Federal Government for the earliest possible release of children still in detention, and are working with local partners to reach those already released with appropriate support, including psychosocial interventions. ЮНИСЕФ и другие учреждения обращались к Переходному федеральному правительству с призывами как можно скорее освободить находящихся в заключении детей и взаимодействовать с местными партнерами, с тем чтобы предоставить уже освобожденным детям соответствующую поддержку, включая психосоциальную помощь.
An employer must now look not only into violent and harassing behaviour, but also into any other situations that, like violence and harassment, create psychosocial burdens (such as stress, disputes, etc.). Ввиду этого работодатель должен уделять внимание не только проявлениям насилия и преследования, но и всем тем другим ситуациям, которые, подобно насилию и преследованиям, создают психосоциальную нагрузку (стресс, конфликты и т. п.).
The report indicates that there are several factors which make the spread of HIV/AIDS likely in Mongolia. Please provide information on the number of women currently infected with HIV/AIDS and the availability of antiretroviral medication and psychosocial services for women with HIV/AIDS and their children. Просьба представить информацию о том, сколько женщин в настоящее время инфицированы ВИЧ/ СПИДом, а также о том, имеют ли женщины, инфицированные ВИЧ/СПИДом, и их дети возможность проходить антиретровирусную терапию и получать психосоциальную помощь.
Больше примеров...
Психосоциальными (примеров 49)
Disarmament, demobilization and reintegration programmes also fail to deal with the psychosocial trauma that women and girls experience in conflict and post-conflict situations. В программах разоружения, демобилизации и реинтеграции также зачастую не учитываются надлежащим образом вопросы, связанные с психосоциальными травмами, нанесенными женщинам в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Please provide information on any plans to increase the accessibility of libraries to all persons with disabilities, including those with intellectual and/or psychosocial impairments. Просьба представить информацию о любых планах по увеличению степени доступности библиотек для всех инвалидов, включая лиц с умственными и/или психосоциальными расстройствами.
In addition, the Committee is concerned that many persons who indeed live with intellectual and psychosocial impairments and require a high level of support lack the adequate resources for their medical and social care and are thus permanently confined at home. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что многие лица, действительно страдающие психическими и психосоциальными расстройствами и требующие высокого уровня поддержки, не обладают достаточными средствами для лечения и социального ухода и поэтому постоянно прикованы к дому.
Similarly, while all women with disabilities of all ages often have difficulty with physical access to health services, women with mental and psychosocial disability are highly susceptible to gender discrimination, violence, poverty, dislocation and other social deprivation. Точно так же, хотя все женщины-инвалиды всех возрастов нередко испытывают трудности с физическим доступом в учреждения здравоохранения, женщины с психическими и психосоциальными расстройствами в большей степени подвержены риску дискриминации по признаку пола, насилию, бедности, неустроенности и других социальных лишений.
The fourth objective of the program is "to increase access to and the use of needs-based services and supports for children who are at risk of poor physical, cognitive, communicative, and psychosocial development and their families." Четвертой по счету задачей этой программы является "расширение доступа к учитывающим потребности услугам и видам помощи со стороны детей со слабым физическим здоровьем, когнитивными, коммуникативными и психосоциальными нарушениями и их семей".
Больше примеров...
Психосоциальные (примеров 82)
Its members provide practical assistance, innovative psychosocial initiatives and simple, cost-effective tools for child-friendly palliative care and pain management. Члены Конфедерации оказывают практическую помощь, проводят инновационные психосоциальные инициативы и предоставляют простые, экономичные инструменты для подходящей детям паллиативной терапии и контроля подавления боли.
Thailand has also developed guidelines and procedures for the identification of victims of trafficking, including the provision of medical services, psychosocial counselling, legal aid, education and vocational training. Таиланд также разработал руководящие положения и процедуры для идентификации жертв торговли людьми, включая оказание медицинских услуг, психосоциальные консультации, правовую помощь, образование и профессиональную подготовку.
Living in remote regions, lower levels of human development, and psychosocial barriers (e.g., language barriers, low self-esteem) also contribute to the "chronic" poverty of many minorities, which is frequently structurally and causally distinct from poverty experienced by other groups. Жизнь в отдаленных районах, низкие уровни развития человеческого потенциала и психосоциальные препятствия (например, языковые барьеры, низкая самооценка) также могут усиливать "хроническую" нищету многих меньшинств, которая зачастую по своей структуре и причинной обусловленности отличается от нищеты других групп.
The Centre, functioning under the Finnish Association for Mental Health and financed by funds from the Finnish Slot Machine Association, offers psychosocial services to foreigners living in Finland and to their family members. Этот Центр, находящийся в ведении Финской ассоциации психического здоровья и финансируемый за счет средств Финской ассоциации игорных автоматов, оказывает психосоциальные услуги проживающим в Финляндии иностранцам и членам их семей.
Psychosocial and intellectual disabilities are often neither diagnosed nor treated, and their significance is generally overlooked. Психосоциальные и интеллектуальные нарушения часто не диагностируются и не лечатся, а их значение, как правило, не принимается во внимание.
Больше примеров...
Психосоциального (примеров 89)
Other emergency health services included psychosocial counselling, especially for children, to prevent long-term problems and limit the school dropout rate. К другим медицинским услугам, оказанным в чрезвычайных условиях, относилось консультирование по вопросам психосоциального здоровья, в первую очередь детей, в целях недопущения возникновения проблем долгосрочного характера и снижения показателя отсева учащихся.
Stronger efforts must also be made to ensure access of children to humanitarian resources, including those of psychosocial sustenance. Необходимо укрепить усилия с целью обеспечения доступа детей к гуманитарным ресурсам, в том числе психосоциального характера.
This study intended to evaluate the long-term effects of psychosocial counselling within the context of prenatal diagnostics on the psychological disposition of female clients and the way they dealt with their experiences. Целью данного исследования была оценка долгосрочного влияния психосоциального консультирования в рамках дородовой диагностики на психологическую установку женщин-пациентов и способы решения их проблем.
The extremely overcrowded living conditions of internally displaced persons in urban areas have also reportedly led to tensions and negative effects on the psychosocial development of children. Чрезмерная скученность в жилищах внутренне перемещенных лиц в городах также, как сообщается, вызывает напряженность и негативные последствия для психосоциального развития детей.
The Committee expresses concern at the shortage of physicians and nurses to provide adequate health-care services to meet the growing demand for treatment, including in areas of psychosocial and adolescent health. Комитет выражает озабоченность нехваткой врачей и медицинских сестер для оказания надлежащей медицинской помощи в свете растущего спроса на лечение, в том числе в области психосоциального и подросткового здоровья.
Больше примеров...
Психологическую (примеров 39)
At the local level, important work is being done by non-governmental organizations providing psychosocial and educational assistance to displaced children. На местном уровне важную работу ведут неправительственные организации, оказывающие психологическую и учебную помощь перемещенным детям.
They could receive career counselling, psychosocial guidance, financial literacy orientation and micro-enterprise development counselling. Они могут получить консультации по вопросам профессиональной деятельности, психологическую помощь, общее представление о финансовых вопросах и консультации по вопросам создания микропредприятий.
Under article 62 of the Constitution, "the State shall strive to establish programmes benefiting the disabled, for their physical, psychosocial and occupational rehabilitation and for their employment". В соответствии со статьей 62 Конституции "государство стремится учредить программы в интересах инвалидов, предусматривающих их физическую и психологическую реабилитацию, восстановление трудоспособности и трудоустройство".
It is particularly important to raise the level of awareness of teachers, as well as others working with such children, that apart from educational goals it is necessary to attain specific objectives and implement psychosocial interventions in accordance with the special needs of these children. Особенно важно обеспечить более полное осознание преподавателями, а также другими лицами, которые работают с такими детьми, что, помимо выполнения задач по их образованию, необходимо в соответствии с особыми потребностями этих детей применять к ним специфический подход и вести с ними психологическую работу.
It has also strengthened capacities at local levels for trauma victims to receive treatment during the ongoing Gacaca trials (traditional court system), and has carried out capacity-building activities for staff working at the psychosocial centre, a referral centre for psychosocial problems. Она также укрепила на местном уровне потенциал по оказанию медицинских услуг лицам, пережившим психологическую травму, в ходе проводимых судов гашаша (традиционная система правосудия) и провела мероприятия по созданию потенциала для сотрудников, работающих в центре психосоциальной помощи (специализированный центр по лечению психосоциальных расстройств).
Больше примеров...
Психосоциальная (примеров 30)
Protection, especially psychosocial protection, was a key component of the response. Ключевым компонентом мер реагирования является защита, особенно психосоциальная защита.
Psychosocial assistance for mothers and children with HIV is supplied at prevention and treatment facilities of all levels, through the provision of psychological support and determination of degrees of disability. Психосоциальная помощь матерям и детям с ВИЧ-инфекцией проводятся во всех звеньях лечебно-профилактических учреждений с оказанием моральной поддержки и определением группы инвалидности.
Such behaviour and the psychosocial stress it entails care cannot really be separated. Эти виды поведения и психосоциальная нагрузка практически неразличимы.
The children benefited from psychosocial assistance, life-skills training, professional activities and education. Детям была оказана психосоциальная помощь, с ними проводились мероприятия по обучению их необходимым для жизни навыкам, а также мероприятия по обучению различным профессиям и образовательные мероприятия.
Togo provided women and girls living with HIV with psychosocial, legal and economic support. В Того ВИЧ-инфицированным женщинам и девочкам оказывается психосоциальная, юридическая и экономическая поддержка.
Больше примеров...
Психосоциальное (примеров 56)
Poverty, persecution, humiliation, social inequality and displacement have significant negative effects on the social identities, psychosocial well-being and sense of empowerment of individuals and groups, causing them to suffer social exclusion that continues across generations. Нищета, преследование, унижение, социальное неравенство и принудительное переселение оказывают значительное негативное воздействие на социальную самобытность, психосоциальное благополучие и чувство расширения прав и возможностей отдельных лиц и групп, заставляя их страдать от социальной изоляции, которая сохраняется из поколения в поколение.
In 2009 the Government adopted The National Children's Policy which seeks to promote, protect and fulfil the rights of all children and ensure their full development and long-term welfare including their physical and psychosocial development. В 2009 году правительство приняло Национальную политику в интересах детей, которая направлена на поощрение, защиту и осуществление прав всех детей и обеспечение их полноценного развития и долгосрочного благосостояния, включая физическое и психосоциальное развитие.
The National Programme has seven priority areas for action: maternal and newborn health, nutrition and physical activity, communicable diseases, injuries and violence, physical environment, adolescent health, and psychosocial development and mental health. Национальная программа содержит семь приоритетных областей действий: здоровье матерей и новорожденных, питание и физическая активность, инфекционные заболевания, травмы и насилие, физическое окружение, здоровье подростков и психосоциальное развитие и психическое здоровье.
(b) Psychosocial well-being: Support to war-affected children continued to be a major activity in Azerbaijan and the Balkans, with positive results as shown by a multi-country evaluation. Ь) психосоциальное благосостояние: в Азербайджане и на Балканах одним из основных направлений деятельности по-прежнему оставалось предоставление поддержки пострадавшим от войны детям, при этом многострановая оценка этой работы позволила выявить положительные результаты.
Please provide information on the strategy and policy measures for the protection of the victims of violence, including legal and medical support, psychosocial counselling, shelter homes, emergency hotlines as well as the punishment and rehabilitation, if applicable, of perpetrators. Просьба представить информацию о стратегических и политических мерах по защите жертв насилия, включая оказание правовой и медицинской помощи, психосоциальное консультирование, размещение в приютах, организацию «горячих линий», а также, в соответствующих случаях, наказание и реабилитацию преступников.
Больше примеров...
Психосоциальным (примеров 40)
Training of primary care teams in the psychosocial component of health; создание в системе базового медицинского обслуживания групп специалистов по психосоциальным аспектам охраны здоровья;
Also in 1995, from Nairobi, UNICEF and non-governmental organizations held seven primary-level training of trainers courses, five in vernacular languages and one focusing on the psychosocial needs of children in war. Также в 1995 году в Найроби ЮНИСЕФ и неправительственные организации организовали семь курсов профессиональной подготовки учителей начальных школ, из которых пять были посвящены преподаванию местных языков, а одни - психосоциальным потребностям детей, находящихся в условиях войны.
The first step to implement sustainable development through education consists in training educators capable to train new human beings able to face and solve the serious ecological disasters as well as the psychosocial pollution leading us to self-destruction. Первым шагом к обеспечению устойчивого развития с помощью образования должна быть подготовка воспитателей, которые в состоянии воспитывать новых людей, способных бороться с серьезными экологическими бедствиями и с «психосоциальным загрязнением», которое ведет нас к самоуничтожению.
Programmes to address psychosocial trauma; осуществления программ для оказания помощи лицам, подвергшимся психосоциальным травмам;
Research has identified the serious behavioural, psychosocial and medical problems induced by illicit drug use and defined drug dependence as a multifactorial disease related to psychobiological and social vulnerability. Научно доказано, что потребление запрещенных наркотиков приводит к тяжелым поведенческим, психосоциальным и медицинским последствиям и что наркотическая зависимость является мультифакторным заболеванием, связанным с психобиологической и социальной уязвимостью.
Больше примеров...
Психологическая (примеров 15)
The psychosocial trauma and possible discrimination from community members who fear HIV can be devastating. Психологическая травма и возможная дискриминация со стороны членов общин, страшащихся ВИЧ-инфекции, могут иметь для таких детей катастрофические последствия.
About 100,000 children had received psychosocial and recreational support, while 260,000 children had been able to attend school clubs across the country. Около 100000 детей была оказана психологическая и рекреационная поддержка, и 260000 детей в различных регионах страны имели возможность посещать внеклассные занятия.
Another speaker supported the introduction of new activities such as active learning methods, curriculum development, the expanded psychosocial rehabilitation of children affected by armed conflict, etc. Другой оратор выступил в поддержку внедрения новых форм и методов, таких, как методы активного обучения, разработка учебных планов, расширенная психологическая реабилитация детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта, и т.д.
The response to the grave violations discussed above and other protection issues aims at ensuring that children are provided with access to the necessary assistance, whether medical, psychosocial, or legal. Ответные меры в связи с рассматривавшимися выше серьезными нарушениями их прав и другими вопросами защиты направлены на обеспечение детям доступа к необходимой помощи, будь то медицинская, психологическая или правовая помощь.
Psychosocial counselling is offered by specialists to help women to resolve their family difficulties and social problems, since psychosocial stability is the foundation of individual and social development. оказание специальной социальной и психологической помощи женщинам, направленной на содействие в преодолении их семейных и социальных проблем, в порядке признания того, что социальная стабильность и психологическая уравновешенность является основой для развития личности и коллектива;
Больше примеров...
Психологического (примеров 36)
In addition, effort needs to be made to mitigate severe psychosocial stress as communities become increasingly aware of their vulnerability in the event of another cyclone. Кроме того, следует прилагать усилия для снятия острого психологического стресса, который все больше переживают жители общин, осознающие свою беззащитность перед новым циклоном.
The mission of the NGO Committee on Mental Health is the promotion of psychosocial well-being, the improvement of mental health-care services and advocacy and education in the prevention of mental illness. Задача Комитета НПО по вопросам психического здоровья состоит в поощрении психологического благосостояния, улучшении услуг по охране психического здоровья, пропаганде мер по профилактике психологических заболеваний и просвещении общественности на этот счет.
Senior psychologist at the Psychosocial Centre for Refugees at the University of Oslo. Старший психолог Психологического центра для беженцев при Университете Осло.
The Committee is concerned that repatriated children who have suffered several forms of psychological trauma have not been provided with psychosocial assistance. Комитет обеспокоен тем, что репатриированные дети, которые подвергались различным формам психологического травматизма, не обеспечиваются психосоциальной помощью.
Violence against women has a devastating impact not only on the victims and survivors, and their psychosocial, reproductive and physical well-being, but also on their children, communities and society at large. Насилие в отношении женщин имеет пагубные последствия не только для жертв и пострадавших и их психологического, социального, репродуктивного и физического благополучия, но и их детей, общин и общества в целом.
Больше примеров...
Социально-психологической (примеров 20)
UNICEF also supported hygiene promotion and prevention at the community level and in schools, as well as psychosocial and social mobilization activities. Кроме того, ЮНИСЕФ оказала содействие при осуществлении мероприятий по пропаганде гигиены и профилактике на местном уровне и в школах, а также социально-психологической и социальной мобилизации.
It is furthermore concerned about the insufficient number of specialists in children's mental health and of facilities and outpatient services for psychosocial rehabilitation, especially in relation to depression and suicide attempts. Он также обеспокоен нехваткой специалистов в области психического здоровья детей, учреждений и амбулаторных услуг по социально-психологической реабилитации, особенно связанной с депрессией и попытками самоубийства.
(e) It was also important to make it possible for people to have access to information that would enable them to avoid risks, reduce psychosocial insecurity, receive guidance and enhance their knowledge of activities. ё) важно также обеспечить людям доступ к информации, которая позволила бы им избегать рисков, снижать уровень социально-психологической уязвимости, получать необходимые указания и повышать уровень своих знаний о происходящем.
UNFPA has also provided psychosocial training support to multiple stakeholders, including various ministries of health and gender affairs and civil society groups. ЮНФПА также оказал помощь многим заинтересованным сторонам, включая министерства здравоохранения разных стран, структуры, занимающиеся гендерными вопросами, и группы гражданского общества в деле подготовки специалистов по оказанию социально-психологической поддержки.
In this regard, UNICEF is developing strategies to prevent family separation and to support family reunification, as well as psychosocial interventions in a number of countries. В связи с этим ЮНИСЕФ разрабатывает стратегии, призванные предотвратить разлучение детей со своими семьями и содействовать воссоединению семей, а также планы оказания в ряде стран социально-психологической помощи.
Больше примеров...
Психосоциальный (примеров 15)
The psychological and psychosocial damage to civilian and military individuals as a result of the war has been significant. В результате войны гражданским лицам и военнослужащим нанесен значительный психологический и психосоциальный ущерб.
Insecure attachment and early psychosocial stress indicate the presence of environmental risk (for example poverty, mental illness, instability, minority status, violence). Ненадёжная привязанности и ранний психосоциальный стресс указывают на наличие средовых рисков (например, нищета, психические заболевания, нестабильность, статус меньшинства, насилие).
12 The term "psychosocial" is meant to capture the dynamic relationship between psychological and social effects of armed conflict on children, which together have profound effects on child development and well-being. Термин «психосоциальный» призван отразить динамичные взаимосвязи между психологическими и социальными последствиями вооруженного конфликта для детей, которые совместно глубоко сказываются на развитии ребенка и на его благополучии.
The approach is different and looks at problems in psychosocial rather than purely political or judicial terms, while trying to offer support and protection for the victims of offences. Такое реагирование, в дополнение к исключительно полицейским или судебным мерам, представляет собой особый психосоциальный подход, цель которого состоит в обеспечении поддержки и защиты лиц, пострадавших от преступления.
Unaccompanied children, orphans and other children affected by HIV and AIDS may experience economic hardship and psychosocial distress, suffer from increased malnutrition and illness, and may drop out of school more frequently than other children. Несопровождаемые дети, сироты и другие дети, затронутые проблемой ВИЧ и СПИДа, могут испытывать экономические трудности и переживать психосоциальный стресс, страдать от все более острой недостаточности питания и болезней и чаще, чем другие дети, бросать школу.
Больше примеров...