Английский - русский
Перевод слова Psychosocial

Перевод psychosocial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Психосоциальной (примеров 200)
Thus, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, in 2002, provided funds amounting to a total of Euro 760,000 with four psychosocial centres for the counselling and treatment of victims of torture. Так, в 2002 году федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи выделило четырем центрам психосоциальной поддержки 760000 евро на цели оказания консультативной помощи и лечения жертв пыток.
Still, the Government acknowledges that there is a need to enhance help measures in this area. This mainly entails improved psychosocial assistance to violence-affected women and children and establishment of new shelters for battered women. Однако правительство признает, что меры по оказанию помощи в этой связи надлежит активизировать, что главным образом предполагает оказание более эффективной психосоциальной помощи пострадавшим от насилия женщинам и детям, а также создание новых приютов для подвергшихся избиениям женщин.
Psychosocial and emotional care for HIV positive women and girls. оказание психосоциальной помощи и эмоциональной поддержки ВИЧ-инфицированным женщинам и девочкам;
It has also strengthened capacities at local levels for trauma victims to receive treatment during the ongoing Gacaca trials (traditional court system), and has carried out capacity-building activities for staff working at the psychosocial centre, a referral centre for psychosocial problems. Она также укрепила на местном уровне потенциал по оказанию медицинских услуг лицам, пережившим психологическую травму, в ходе проводимых судов гашаша (традиционная система правосудия) и провела мероприятия по созданию потенциала для сотрудников, работающих в центре психосоциальной помощи (специализированный центр по лечению психосоциальных расстройств).
In 2003 WCLAC developed a manual on legal and psychosocial assistance in reproductive health and 15 health-care providers were trained. В 2003 году Женский центр по вопросам правовой помощи и консультаций разработал пособие по вопросам правовой помощи и психосоциальной поддержки в контексте охраны репродуктивного здоровья и подготовил по этой тематике 15 медицинских работников.
Больше примеров...
Психологической (примеров 95)
UNICEF also emphasizes the importance of the development of mid-term and long-term psychosocial interventions, given the situation of chronic stress and widespread psychological vulnerabilities. ЮНИСЕФ подчеркивает также важное значение развития систем среднесрочной и долгосрочной психологической помощи, учитывая ситуацию хронического стресса и массовой психологической уязвимости населения.
Since the preparation of the report, two centres had been set up to help with the psychosocial rehabilitation of the refugees and increase community awareness of issues related to resettlement. Со времени подготовки доклада было создано два центра по содействию психологической реадаптации беженцев и информированию местных общин по вопросам, касающимся их реинтеграции.
These difficulties are compounded by economic challenges and gaps in legal, protection, health and psychosocial services that fail to ensure the confidentiality and support services that victims need. Эти трудности усугубляются экономическими невзгодами и нехваткой юридических услуг и возможностей для оказания физической защиты, охраны здоровья и психологической поддержки, при предоставлении которых не гарантируется конфиденциальность и не обеспечиваются соответствующие нужды потерпевших.
Also urges all Member States to support sustainable rehabilitation and reintegration programmes for abducted children and their dependants, including the provision of psychosocial assistance, basic education and vocational training, taking into account the special protection needs of girls and women; настоятельно призывает также все государства-члены оказывать содействие программам устойчивой реабилитации и реинтеграции похищенных детей и их иждивенцев, включая оказание психологической помощи, базового образования и профессиональной подготовки, принимая во внимание особые потребности девочек и женщин в защите;
(a) Ensure the protection of medical workers and facilities and facilitate rehabilitation for seriously wounded patients, as well as psychosocial health support and treatment, especially for children and youth; а) обеспечения защиты медицинских работников и оборудования и содействия реабилитации пациентов с тяжелыми ранениями, а также оказания психологической медицинской помощи и лечения, особенно детей и молодежи;
Больше примеров...
Психосоциальных (примеров 152)
Preventing prior offenders from further engaging in transnational organized crime requires both effective offender supervision programmes and programmes for their social reintegration and rehabilitation, as well as comprehensive psychosocial services within and outside the penitentiary system. Воспрепятствование тому, чтобы бывшие правонарушители продолжали участвовать в транснациональной организованной преступной деятельности, требует осуществления эффективных программ контроля за правонарушителями и программ их социальной реинтеграции и реабилитации, а также обеспечения возможности получения комплексных психосоциальных услуг как внутри, так и за пределами пенитенциарной системы.
The prevalence of mental health problems among the internally displaced and the impact that these have on the pursuit of possibilities to improve their living conditions and on the preservation of the family unit calls for comprehensive programmes addressing psychosocial needs. Проблемы с психическим здоровьем среди внутренних перемещенных лиц и то влияние, которое они оказывают на поиск возможностей улучшить их жилищные условия и сохранить семью, ставят вопрос о необходимости осуществления комплексных программ, направленных на удовлетворение психосоциальных потребностей беженцев.
Reintegration is particularly complex due to the nature of the post-conflict environment, often characterized by weakened governance institutions, lack of social cohesion, poorly functioning economies and the wide spectrum of economic, social, psychosocial, political and security interventions required. На сложность процесса реинтеграции особенно влияет характер постконфликтных ситуаций, которые часто характеризуются слабостью правительственных учреждений, отсутствием единства в обществе, расстроенной экономикой, а также широким спектром необходимых экономических, социальных, психосоциальных, политических мер и мер в области безопасности.
Care and support for vulnerable children have tended to focus on meeting material needs; few programmes have addressed the psychosocial needs of children affected by AIDS. Уход и поддержка уязвимых детей были сопряжены с сосредоточением усилий на удовлетворении материальных нужд; лишь небольшое число программ предусматривали удовлетворение психосоциальных нужд детей, затрагиваемых СПИДом.
The Health Services Unit and the Counseling and Welfare Unit continued to address psychosocial, career development, succession planning and other welfare matters of staff members and their families. Группа медицинского обслуживания и Группа по вопросам оказания консультативной помощи и благосостояния занимались решением психосоциальных вопросов и вопросов развития карьеры, последующего планирования и других связанных с благосостоянием вопросов сотрудников и их семей.
Больше примеров...
Психосоциальную (примеров 46)
The NGO partner provided psychological care and psychosocial assistance to 38 children (23 girls and 15 boys). Партнерская неправительственная организация оказала психологическую помощь и психосоциальную поддержку 38 детям (23 девочкам и 15 мальчикам).
A total of 140 women and girls were provided with psychosocial counselling and/or medical care. Сто сорок женщин и девочек получили психосоциальную и/или медицинскую помощь.
The services offered ranged from long-acting opioid agonist therapy to psychosocial therapy and counselling. Предлагается широкий спектр услуг, включая продолжительную терапию с использованием опиоидных агонистов, психосоциальную терапию и консультирование.
Socio-economic and psychosocial assistance. социально-экономическую и психосоциальную поддержку.
In instituting an intensive counsellor certification training programme using professional resources at the country level, which is aimed at providing harmonized, readily accessible and quality psychosocial services to United Nations personnel, the unit has enhanced crisis response preparedness for the United Nations system. Создавая интенсивную программу сертификации консультантов-психологов путем задействования специалистов на страновом уровне, которые призваны обеспечить единообразную, доступную и качественную психосоциальную помощь сотрудникам Организации Объединенных Наций, Группа способствовала повышению уровня готовности к кризисным ситуациям в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Психосоциальными (примеров 49)
Disarmament, demobilization and reintegration programmes also fail to deal with the psychosocial trauma that women and girls experience in conflict and post-conflict situations. В программах разоружения, демобилизации и реинтеграции также зачастую не учитываются надлежащим образом вопросы, связанные с психосоциальными травмами, нанесенными женщинам в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
In November 2011, the Government had launched an inter-ministerial working group tasked to rethink the system of decision-making for persons with psychosocial disorders. В ноябре 2011 года правительство создало межминистерскую рабочую группу и возложило на нее задачу обдумать систему принятия решений в отношении инвалидов с психосоциальными расстройствами.
The Committee expresses concern that women with disabilities, especially those with psychosocial and intellectual disabilities, are separated from their children on grounds of their disability. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что женщины-инвалиды, особенно женщины с психосоциальными и интеллектуальными нарушениями, разлучаются с их детьми по причине их инвалидности.
The Committee regrets that the Electoral Code prevents persons with psychosocial or intellectual impairments from exercising their right to run for municipal office. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что Избирательный кодекс исключает возможность осуществления лицами с психосоциальными и умственными расстройствами права выдвигать свои кандидатуры на должности в муниципальные органы.
Such assessments only affect persons under guardianship, who are all persons with psychosocial or intellectual disabilities. Такие оценки касаются только под опеку лиц, страдающих психосоциальными или умственными расстройствами.
Больше примеров...
Психосоциальные (примеров 82)
Its members provide practical assistance, innovative psychosocial initiatives and simple, cost-effective tools for child-friendly palliative care and pain management. Члены Конфедерации оказывают практическую помощь, проводят инновационные психосоциальные инициативы и предоставляют простые, экономичные инструменты для подходящей детям паллиативной терапии и контроля подавления боли.
Research suggests that the psychosocial effects of living with discrimination decrease the ability of individuals to improve their situation even with assistance programmes if those are not sufficiently sensitive. Проведенные исследования свидетельствуют о том, что психосоциальные последствия жизни в условиях дискриминации уменьшают возможность людей улучшить свое положение даже с помощью программ помощи, если в них недостаточно учитывается это обстоятельство.
However, of continued concern are the psychosocial needs of the population, especially children and adolescents, who have received some support from local non-governmental organizations but require substantial and urgent assistance from the international community. Однако по-прежнему вызывают беспокойство психосоциальные потребности населения, особенно детей и подростков, которые получают некоторую поддержку со стороны местных неправительственных организаций, но нуждаются в значительной и безотлагательной помощи со стороны международного сообщества.
Increased attention must also be given to the situation of those experiencing exclusion as a result of specific types of disability, such as mental, intellectual or psychosocial disability, as well as other multiple forms of disability. Следует также уделять повышенное внимание положению тех, кто испытывает отчуждение в результате конкретных типов инвалидности, как то нарушения психики и умственного развития и психосоциальные расстройства, а также многочисленные прочие формы инвалидности.
Many countries had laws that denied legally incapacitated persons - persons with intellectual or psychosocial impairment - the right to vote and stand for election. Во многих странах существуют законы, по которым лицам, законно ограниченным в праводееспособности, то есть людям, имеющим интеллектуальные или психосоциальные расстройства, отказывают в праве голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах.
Больше примеров...
Психосоциального (примеров 89)
This is particularly serious with regard to the implementation of effective drug prevention interventions, psychosocial treatment therapies and social services. Это имеет особо серьезное значение для осуществления эффективных мер по профилактике наркопотребления, психосоциального лечения и оказания социальных услуг.
Peacekeeping operation in which needs assessment of and technical services on psychosocial well-being were provided операция по поддержанию мира, в которой предоставлена оценка потребностей и технических услуг в сфере психосоциального благополучия
Deployment of a critical incident stress management counsellor to provide stress management advice, assessment of the staff's psychosocial well-being and peer helper training in 9 missions (MINURCAT, MONUC, UNAMID, UNIFIL, UNMIK, UNMIL, UNMIS, UNMIT and UNOCI). Направление консультанта по профилактике стрессов в критических ситуациях для консультирования в целях профилактики стрессов, оценки психосоциального благополучия персонала и обучения приемам оказания помощи коллегам в 9 миссиях (ВСООНЛ, ИМООНТ, МИНУРКАТ, МООНВС, МООНДРК, МООНК, МООНЛ, ОООНКИ и ЮНАМИД)
Under Section 3, paragraph 2, employers are required to have policies in place to prevent psychosocial work-related stress, or, where prevention is not possible, to minimise it. В соответствии с пунктом 2 раздела 3 работодатели обязаны проводить политику в целях предотвращения психосоциального стресса, связанного с трудовой деятельностью, и если стресс невозможно предотвратить, то прилагать усилия для сведения его к минимуму.
There was a need to develop and implement system-wide strategies to address such issues as gender mainstreaming, child disabilities, adolescent health, life skills education and psychosocial health. Необходимо было разработать и внедрить общесистемные стратегии решения таких вопросов, как актуализация гендерной проблематики, инвалидность среди детей, охрана здоровья подростков, обучение жизненно необходимым навыкам и охрана психосоциального здоровья.
Больше примеров...
Психологическую (примеров 39)
Services for survivors should include legal, medical and psychosocial assistance. К числу услуг для переживших войну следует отнести правовую, медицинскую и психологическую помощь.
The disaster medicine course covered psychosocial and psychiatric support for victims of torture and rehabilitation. Курс экстренной медицинской помощи включает психологическую и психиатрическую поддержку и реабилитацию жертв пыток.
Reporting is particularly important for those who provide medical or psychosocial assistance within residential facilities. Особенно важно, чтобы такая информация поступала от лиц, которые оказывают медицинскую или психологическую помощь в стационарах.
This study intended to evaluate the long-term effects of psychosocial counselling within the context of prenatal diagnostics on the psychological disposition of female clients and the way they dealt with their experiences. Целью данного исследования была оценка долгосрочного влияния психосоциального консультирования в рамках дородовой диагностики на психологическую установку женщин-пациентов и способы решения их проблем.
The counselling services, managed by three civil society organizations, are designed for listening to, guiding and supporting child victims of mistreatment and abuse of any kind, and for providing medical, psychosocial and legal care for them. В задачу этих служб, за функционирование которых отвечают три организации гражданского общества, входит прежде всего выслушать детей, пострадавших от жестокого обращения и всех других видов правонарушений, помочь им советом, оказать им поддержку, а также медицинскую, психологическую, социальную и правовую помощь.
Больше примеров...
Психосоциальная (примеров 30)
Their return was facilitated by governmental, civil society and United Nations actors, but to date no medical, legal or psychosocial service has been provided to the victims. Их возвращению способствовало правительство, гражданское общество и представители Организации Объединенных Наций, однако никакая медицинская, правовая или психосоциальная помощь пострадавшим до сих пор не оказывалась.
(a) Mental health treatment and psychosocial rehabilitation support; а) психиатрическое лечение и психосоциальная реабилитация;
In June 2003, the International Conference on Chernobyl Children - Health Effects and Psychosocial Rehabilitation was held in Kyiv in collaboration with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP, WHO and the United Nations Children's Fund (UNICEF). В июне 2003 года в Киеве состоялась Международная конференция «Дети Чернобыля - медицинские последствия и психосоциальная реабилитация», организованная совместно Управлением по координации гуманитарной деятельности, ПРООН, ВОЗ и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
The children benefited from psychosocial assistance, life-skills training, professional activities and education. Детям была оказана психосоциальная помощь, с ними проводились мероприятия по обучению их необходимым для жизни навыкам, а также мероприятия по обучению различным профессиям и образовательные мероприятия.
In 2013, the United Nations and partners in Mali reached 2,180 gender-based violence survivors, including 381 children, through the provision of essential services such as medical and psychosocial assistance. В 2013 году Организация Объединенных Наций и ее партнеры в Мали предоставили помощь 2180 лицам, пережившим гендерное насилие, в том числе 381 ребенку, предоставив им такие базовые услуги, как медицинская и психосоциальная помощь.
Больше примеров...
Психосоциальное (примеров 56)
Activities include psychosocial counselling and assistance, with reintegration into school and vocational training. Осуществляются различные виды деятельности, включая психосоциальное консультирование и помощь с адаптацией при возвращении в школы и профессионально-техническое обучение.
In addition, the psychosocial impact of natural disasters is substantial. Кроме того, стихийные бедствия оказывают значительное психосоциальное воздействие.
In addition, the Centre has helped to explore gender issues and such areas as the psychosocial development of the young child as well as the special needs and rights of disabled children. Кроме того, Центр оказывал содействие в исследовании вопросов гендерной проблематики и изучении таких областей, как психосоциальное развитие детей младшего возраста, а также специальные потребности и права детей-инвалидов.
Education mitigates the psychosocial impact of conflict and disasters by giving a sense of normality, stability, structure and hope during a time of crisis, and provides essential building blocks for social reconstruction and future economic stability. Образование смягчает психосоциальное воздействие конфликта и стихийных бедствий, давая чувство обычной жизни, стабильности, упорядоченности и надежды в период кризиса и давая основные инструменты социального восстановления и будущей экономической стабильности.
Thirdly, assistance to victims: they and their families must be guaranteed a future, despite the tragic accident they suffered, they must be given medical and psychosocial assistance, their social and economic integration into the community will have to be ensured. В-третьих, помощь потерпевшим: им надо обеспечить будущее - им и их семьям, невзирая на их трагический удел, им надо обеспечить медицинское и психосоциальное попечение, надо обеспечить их социально-экономическую интеграцию в общество.
Больше примеров...
Психосоциальным (примеров 40)
In that context, we have created innovative educational programmes such as re-schooling projects for children and adolescents with highly complex psychosocial profiles. В связи с этим мы разработали новаторские образовательные программы, такие, как специальные учебные программы для детей и подростков с особо сложным психосоциальным складом.
The project's most notable tangible result was its success in demystifying health knowledge and placing children's educational and psychosocial needs at the heart of the community. Наиболее заметными осязаемыми результатами проекта стали успешная демистификация медицинских знаний и уделение образовательным и психосоциальным потребностям детей первоочередного внимания в рамках общины.
In Madagascar, UNFPA provided support for revising discriminatory texts against women, including those related to marriage laws; and increasing access to psychosocial and legal services for the survivors of gender-based violence. На Мадагаскаре ЮНФПА оказал помощь в пересмотре текстов, содержащих дискриминационные положения в отношении женщин, включая положения законов о браке, а также в расширении доступа к психосоциальным и правовым услугам для пострадавших от гендерного насилия.
Unlike Mezirow, who sees the ego as playing a central role in the process of perspective transformation, Boyd and Myers use a framework that moves beyond the ego and the emphasis on reason and logic to a definition of transformative learning that is more psychosocial in nature. В отличие от Мизирова, который считает, что эго играет центральную роль в процессе перспективной трансформации, Бойд и Майерс подходят к вопросу с других позиций, и делают акцент на разуме и логике в определении преобразующего обучения, которое является более психосоциальным.
During the period under review, UNIFEM trained 115 women leaders as community resource persons on mental health issues. One-on-one psychosocial consultation/counselling was provided to 150 women, and an additional 1,200 women benefited from group psychological counselling sessions. ЮНИФЕМ продолжал обеспечивать для сельских женщин в маргинализированных районах Западного берега и сектора Газа групповые и индивидуальные консультации по юридическим и психосоциальным вопросам и специализированное лечение в случае проблем с психическим здоровьем.
Больше примеров...
Психологическая (примеров 15)
Children who have lived through what no child should ever have to live through need psychosocial affective support. Детям, которые прошли через то, что не должно быть уделом ни одного ребенка, также нужна эмоциональная, психологическая поддержка.
Reintegration would require instilling certain societal values as well as some psychosocial and ideological grooming of the returnees. Для осуществления реинтеграции потребуется не только привитие возвратившимся определенных общественных ценностей, но и психологическая и идеологическая подготовка.
About 100,000 children had received psychosocial and recreational support, while 260,000 children had been able to attend school clubs across the country. Около 100000 детей была оказана психологическая и рекреационная поддержка, и 260000 детей в различных регионах страны имели возможность посещать внеклассные занятия.
The response to the grave violations discussed above and other protection issues aims at ensuring that children are provided with access to the necessary assistance, whether medical, psychosocial, or legal. Ответные меры в связи с рассматривавшимися выше серьезными нарушениями их прав и другими вопросами защиты направлены на обеспечение детям доступа к необходимой помощи, будь то медицинская, психологическая или правовая помощь.
A total of 4,718 internally displaced children have benefited from psychosocial programming, including recreational and educational activities, as well as health interventions in areas controlled by the Forces nouvelles and the Government and in the zone of confidence. Психологическая и социальная помощь в рамках этих программ, предусматривающих организацию отдыха и учебных мероприятий, а также медицинская помощь в районах, контролируемых «Новыми силами» и правительством, и в «зоне доверия» была оказана в общей сложности 4718 внутренне перемещенным детям.
Больше примеров...
Психологического (примеров 36)
Slovenia considered that social conciliation in the Balkans depended on the psychosocial profile of the younger generations, and hoped to create a framework for providing a comprehensive approach to protection and assistance for traumatized children. Словения считает, что общественное примирение на Балканах зависит от психологического состояния молодых поколений, и надеется создать механизм для обеспечения применения всеобъемлющего подхода к вопросам защиты получивших травмы детей и оказания им помощи.
He summarized the five major components of the programme dealing with maternal and child health, primary education, early childhood development, youth and community activities, and psychosocial health. Он вывел пять основных компонентов программы, касающихся охраны здоровья матери и ребенка, первичного образования, ухода за детьми в раннем возрасте, молодежных и общинных мероприятий и психологического здоровья.
In the longer term, community-based interventions to address the health, psychosocial and educational needs of children and adults, including men and boys, affected by and implicated in the violence need also to be in place. В долгосрочной перспективе также должны проводиться на уровне общин мероприятия с целью удовлетворения потребностей в области здравоохранения, а также потребностей психологического и просветительского характера детей и взрослых, включая мужчин и мальчиков, затронутых насилием и замешанных в нем.
The Alliance produced the paper entitled "Promoting psychosocial well-being among children affected by armed conflict and displacement: principles and approaches" as a contribution to the Study and continues to promote the Study's findings. Союз внес свой вклад в подготовку этого исследования, опубликовав документ, озаглавленный "Обеспечение психологического здоровья детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта и перемещения: принципы и подходы", и продолжает работу по пропаганде выводов, содержащихся в исследовании.
The Committee is concerned that repatriated children who have suffered several forms of psychological trauma have not been provided with psychosocial assistance. Комитет обеспокоен тем, что репатриированные дети, которые подвергались различным формам психологического травматизма, не обеспечиваются психосоциальной помощью.
Больше примеров...
Социально-психологической (примеров 20)
UNICEF also supported hygiene promotion and prevention at the community level and in schools, as well as psychosocial and social mobilization activities. Кроме того, ЮНИСЕФ оказала содействие при осуществлении мероприятий по пропаганде гигиены и профилактике на местном уровне и в школах, а также социально-психологической и социальной мобилизации.
Almost 200,000 children were back at school, and they and their families would be assisted under an extended psychosocial programme. Почти 200 тыс. детей вновь пошли в школу; им и их семьям будет оказана поддержка в рамках расширенной социально-психологической программы.
(c) The Peacebuilding Commission will advocate for the development of sustainable reintegration programmes for demobilized children, as well as programmes aimed at providing psychosocial accompaniment for children affected by conflict. с) Комиссия по миростроительству будет выступать за разработку программ по устойчивой реинтеграции демобилизованных детей, а также программ, направленных на оказание социально-психологической поддержки детям, пострадавшим от конфликта.
Assistance and protection of victims is being conducted through formation and training of a mobile team of experts, giving shelter and providing care for victims, providing accommodation in reception centres/shelters, together with providing legal, psychosocial and health care assistance. Работа по защите потерпевших и оказанию им помощи ведется в таких формах, как создание и обучение мобильной группы экспертов, предоставление жилья потерпевшим и попечение о них, размещение в центрах приема/приютах, а также оказание юридической, социально-психологической и медицинской помощи.
UNFPA has also provided psychosocial training support to multiple stakeholders, including various ministries of health and gender affairs and civil society groups. ЮНФПА также оказал помощь многим заинтересованным сторонам, включая министерства здравоохранения разных стран, структуры, занимающиеся гендерными вопросами, и группы гражданского общества в деле подготовки специалистов по оказанию социально-психологической поддержки.
Больше примеров...
Психосоциальный (примеров 15)
There were also music programmes for displaced children which included a psychosocial component aimed at helping them cope with the trauma of having witnessed violence. Для перемещенных детей организуются также музыкальные программы, составной частью которых является психосоциальный компонент и которые нацелены на оказание им помощи в преодолении психологических травм в результате насилия, свидетелями которого они стали.
To improve services to children in need of special protection, support was provided to a wide range of staff training, including psychosocial education training and training courses on nutrition, food handling, first aid and computing. Для совершенствования работы с детьми, которым нужна особая защита, оказывалась поддержка в организации разнопрофильной подготовки персонала, включая психосоциальный инструктаж и учебные курсы по вопросам питания, обработки продовольствия, оказания первой помощи и компьютерной грамоты.
In other cases, they were recruited into armed groups, causing psychosocial damage on a variety of levels, and greatly impeding their safe return and reintegration into their communities. В других случаях их вербовали в вооруженные группы, что причиняло психосоциальный ущерб на различных уровнях и во многом затрудняло их безопасное возвращение и реинтеграцию со своими общинами.
The particular physical, psychological and psychosocial harm suffered by trafficked children and their increased vulnerability to exploitation require that they be dealt with separately from adult trafficked persons in terms of laws, policies, programmes and interventions. Особый психический, психологический и психосоциальный ущерб, наносимый ставшим предметом торговли детям, и их повышенная уязвимость к эксплуатации обусловливают необходимость установления отдельного от взрослых лиц, ставших предметом торговли, режима с точки зрения законодательства, политики, программ и деятельности.
A psychosocial approach to empowerment promotes rural women's and girls' recognition and development of their human rights and their strengths and provides resources and skills. Психосоциальный подход к расширению прав и возможностей женщин способствует признанию роли сельских женщин и девочек и развитию их прав человека и их сильных сторон и обеспечивает необходимые для этого ресурсы и навыки.
Больше примеров...