Its results included the creation of a working group and the elaboration of guidelines on psychosocial treatment during 2013. | В результате семинара была создана рабочая группа и в 2013 году разработаны руководящие принципы психосоциальной реабилитации. |
Specific programmes for psychosocial therapy should help to reintegrate patients discharged from hospital. | Специальные программы психосоциальной терапии должны способствовать реинтеграции пациентов, выписывающихся из больниц. |
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to strengthen psychosocial and financial support for families and children at the local level. | Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по укреплению психосоциальной и финансовой поддержки семей и детей на местном уровне. |
Please provide information on any existing rehabilitation programmes for victims of torture and provide information on any other steps taken by the State party to ensure the medical and psychosocial rehabilitation of the victims. | Просьба представить информацию о существующих программах реабилитации жертв пыток и сообщить о любых других шагах, предпринятых государством-участником в целях обеспечения медицинской и психосоциальной реабилитации таких лиц. |
Emergency Psychosocial Counselling Programme in the West Bank, the Engagement of 50 School Counsellors | Программа оказания чрезвычайной психосоциальной помощи на Западном берегу, привлечение 50 консультантов для школ |
This includes early and flexible tools and funding mechanisms in support of reintegration opportunity mapping, local labour market surveys, private sector development analysis and psychosocial services identification. | Это включает своевременно применяемые и гибкие инструменты и механизмы финансирования в поддержку подготовки оценок возможностей для реинтеграции, обследования местного рынка труда, анализ развития частного сектора и определение потребностей в психологической и социальной поддержке. |
If the parties to the case become reconciled, they are referred for family counselling and psychosocial rehabilitation. | Если стороны по данному делу приходят к примирению, то их отсылают к специалистам для консультаций по семейным вопросам и психологической реабилитации. |
Mental health needs of children may, however, be left unaddressed due to the unavailability of psychosocial services. | Из-за отсутствия служб психологической поддержки многие проблемы, связанные с психическим здоровьем детей, могут оставаться нерешенными. |
There is a lack of continuous and systematic financial support for women's organizations that specialize in empowering and providing psychosocial and legal assistance to women. | В недостаточной мере оказывается постоянная и систематическая финансовая поддержка женским организациям, конкретно занимающимся вопросами расширения прав и возможностей и оказания психологической, социальной и правовой помощи женщинам. |
In Angola, "child-friendly" spaces have been used to provide a range of assistance to war-affected children and adolescents, including nutrition rehabilitation, birth registration, family tracing and psychosocial recovery. | В Анголе детские центры занимались оказанием всесторонней помощи детям и подросткам, пострадавшим в результате боевых действий, в том числе восстановительным лечением при нарушенном питании, регистрацией новорожденных, поиском членов семей и оказанием психологической помощи. |
Given the specific needs of psychosocial programmes, partnerships were extremely important. | С учетом конкретных потребностей психосоциальных программ чрезвычайно важное значение приобретают партнерские отношения. |
Approximately $300,000 per year from this Initiative is allocated to projects that specifically target women's heart health issues, including integrated action on nutrition, physical activity, tobacco reduction and psychosocial factors. | Из этой суммы приблизительно 300000 долл. в год выделяется на осуществление проектов, которые конкретно касаются женских кардиологических проблем, включая комплексные меры в области питания, физической активности, сокращения масштабов курения и психосоциальных факторов. |
As at September 2014, of the 3.8 million civilians designated for assistance by the humanitarian community's crisis response plan, 3.1 million had received assistance, including more than half a million children affected by psychosocial distress. | По состоянию на сентябрь 2014 года из 3,8 миллиона гражданских лиц, которым в соответствии с планом антикризисного реагирования должна оказываться гуманитарная помощь, ее получили лишь 3,1 миллиона человек, в том числе более полумиллиона детей, страдающих от психосоциальных расстройств. |
Office for Psychosocial Issues, Free University of Berlin, Germany | Бюро психосоциальных вопросов, Свободный университет Берлина, Германия |
The Committee commends the State party for issuing a resolution in October 2011 that nullified previous policies excluding persons with certain psychosocial and intellectual disabilities from the electoral rolls, as well as for updating the National Identity and Civil Status Registry (RENIEC) accordingly. | Комитет высоко оценивает принятие государством-участником в октябре 2011 года решения, отменяющего ранее существовавшую политику исключения лиц с некоторыми видами психосоциальных и умственных расстройств из списков избирателей, а также обновление Национального реестра данных о личности и гражданском состоянии (РЕНИЕК). |
A total of 140 women and girls were provided with psychosocial counselling and/or medical care. | Сто сорок женщин и девочек получили психосоциальную и/или медицинскую помощь. |
(21 bis Persons with disabilities have a right to a comprehensive psychosocial rehabilitation in order to enable them to reach and sustain their optimum level of functioning and self expression and to live an independent life of their choice in their preferred community. | Инвалиды имеют право на всестороннюю психосоциальную реабилитацию, с тем чтобы они могли достичь и поддерживать свой оптимальный уровень жизнедеятельности и самовыражения и вести независимую жизнь по своему выбору в выбранной ими общине. |
One example of positive cooperation was a joint crisis centre, which had been set up under the auspices of the Ministry of Women and Children Affairs and offered a range of services, including medical care, psychosocial training and legal aid. | Одним из примеров позитивного сотрудничества является объединенный кризисный центр, который был создан под эгидой Министерства по делам женщин и детей и предлагает широкий круг услуг, включая медицинскую помощь, психосоциальную подготовку и юридическую помощь. |
Although the Special Rapporteur is opposed to the tendency to treat education as no more than a tool, he recognizes that, beyond the human rights imperative, education also provides physical, psychosocial and cognitive protection that can be both life-saving and life-sustaining. | Хотя Специальный докладчик не стал бы, как это часто делают, приравнивать образование к простому инструменту, он признает, что, помимо императива прав человека, образование также делает возможным физическую, психосоциальную и когнитивную защиту, способную спасти и оградить жизни. |
(a) The provision of assistance and support, including medical, psychosocial and legal services, immediate basic material care and emergency shelter; | а) оказание помощи и поддержки, включая медицинскую и психосоциальную помощь и юридические услуги, безотлагательную основную материальную помощь и временное жилье; |
Only a small number of countries have lifted all restrictions on the political participation of persons with psychosocial or intellectual disabilities. | Лишь небольшое число стран сняло все ограничения на участие в политической жизни лиц с психосоциальными или интеллектуальными расстройствами. |
The Committee is concerned with article 26 of the Election Law, which excludes citizens with intellectual and psychosocial impairments from the voting process. | Комитет с озабоченностью обращает внимание на статью 26 Закона о выборах, которая исключает граждан с психическими и психосоциальными нарушениями из процесса голосования. |
In areas where fighting took place, support is needed for the rehabilitation of the wounded and of persons with long-term physical disabilities, as well as for people with psychosocial and mental health needs resulting from the conflict. | Тем районам, где проходили боевые действия, требуется поддержка в реабилитации раненых, лиц с долгосрочными физическими недостатками, а также лиц с психосоциальными или психическими заболеваниями, возникшими в результате конфликта. |
Policymakers and programmers have to know their epidemic: who is getting infected and what are the linkages between risk behaviours, vulnerabilities and the economic, legal, political, cultural and psychosocial conditions. | Лица, ответственные за формирование политики и подготовку программ действий, должны «знать свою эпидемию»: кто подвергается заражению и какие связи существуют между поведением, сопряженным с риском, уязвимостью и экономическими, правовыми, политическими, культурными и психосоциальными условиями. |
WHO established potential links between desertification and cardio-respiratory diseases, vector-borne diseases, water- and food-borne diseases, malnutrition, psychosocial consequences and other related morbidity and mortality. | ВОЗ выявила наличие потенциальных связей между опустыниванием и сердечно-сосудистыми заболеваниями, заболеваниями дыхательной системы, болезнями, передающимися переносчиками, а также болезнями, передающимися с водой и пищей, неудовлетворительным питанием, психосоциальными последствиями и другими факторами заболеваемости и смертности. |
In that regard, owing to the lack of available State services, UNMIL supports such investigations by facilitating medical examinations and psychosocial counselling and by locating safe houses for the victims. | Поэтому, учитывая также отсутствие соответствующих государственных услуг, МООНЛ помогает проводить такие расследования: она организует медицинские обследования, предоставляет психосоциальные консультации и изыскивает приюты для пострадавших. |
With reference to article 14 of the Convention, the Committee is concerned that having a disability, including an intellectual or psychosocial disability, can constitute a basis for the deprivation of liberty under current legislation. | Со ссылкой на статью 14 Конвенции Комитет обеспокоен тем, что наличие инвалидности, включая интеллектуальные или психосоциальные отклонения, может служить основанием для лишения свободы по ныне действующему законодательству. |
The study indicated that children living in the centres for extended periods without parental support and protection are seriously at risk and that the long-term psychological and psychosocial consequences of such detention will be very severe unless immediate attention is paid to their needs. | Как показывает это обследование, дети, длительное время находящиеся в таких центрах без помощи и защиты родителей, подвергаются серьезной угрозе, и если в срочном порядке не будет уделено внимания их потребностям, то долгосрочные психологические и психосоциальные последствия такого задержания будут крайне серьезными. |
The experience brought new programme innovations, such as psychosocial intervention and practical implementation of the child-friendly environment concept, new collaborations, new technologies and new programme resources that could be adopted in the next country programme. | На основе этого опыта были разработаны новые программные аспекты, как-то психосоциальные мероприятия и практическое осуществление концепции создания для детей благоприятных условий, новые формы сотрудничества, новые технологии и новые программные ресурсы, которые могут найти свое место в следующей страновой программе. |
The teams provided individual and group counselling, family support, psychosocial activities for men, women and children, and facilitated training programmes for community leaders. | Клиники предоставляли индивидуальные и групповые консультации, семейную поддержку, осуществляли психосоциальные мероприятия для мужчин, женщин и детей и способствовали проведению программ обучения лидеров общин. |
It also recommends that the State party raise awareness of the negative consequences of disciplinary measures on the psychosocial development of girls. | Комитет также рекомендует государству-участнику разъяснять негативные последствия применения дисциплинарных мер для психосоциального развития девочек. |
UNICEF work in the future will also be enhanced by greater attention to maternal health and nutrition, safe motherhood and the cognitive and psychosocial development of young children. | Повышению результативности работы ЮНИСЕФ в будущем будет способствовать также уделение более пристального внимания вопросам охраны здоровья и обеспечения нормального питания матерей, безопасного материнства и привития малолетним детям интереса к знаниям и их психосоциального развития. |
The extremely overcrowded living conditions of internally displaced persons in urban areas have also reportedly led to tensions and negative effects on the psychosocial development of children. | Чрезмерная скученность в жилищах внутренне перемещенных лиц в городах также, как сообщается, вызывает напряженность и негативные последствия для психосоциального развития детей. |
In 2006/2007, the Unit is planning to build new partnerships with external networks of counsellors to improve the overall quality of psychosocial services for United Nations staff around the world. | В 2006/07 году Группа планирует наладить новые партнерские отношения с внешними сетями консультантов для повышения общего качественного уровня психосоциального обслуживания сотрудников Организации Объединенных Наций в мире. |
Include programmes and policies in all planning that promote psychosocial well-being as an essential aspect of sustainable development and that mental health-care is held to a high standard; | включить во все свои планы такие программы и стратегии, которые будут направлены на укрепление психосоциального благополучия как ключевого аспекта устойчивого развития и приведение медицинских услуг в сфере охраны психического здоровья в соответствие с высшими стандартами; |
The measures comprised immediate housing, psychosocial assistance and regularization of status. | Эти меры предусматривают немедленное предоставление жилья, психологическую помощь и урегулирование вопросов, касающихся статуса. |
They could receive career counselling, psychosocial guidance, financial literacy orientation and micro-enterprise development counselling. | Они могут получить консультации по вопросам профессиональной деятельности, психологическую помощь, общее представление о финансовых вопросах и консультации по вопросам создания микропредприятий. |
The State party should also ensure that resources are earmarked for strengthening social reintegration and physical and psychosocial recovery measures, in accordance with article 9 (3) of the Protocol, in particular by providing interdisciplinary assistance for child victims. | Далее Комитет отмечает, что ресурсы, выделяемые на междисциплинарную социальную реинтеграцию и физическую и психологическую реабилитацию пострадавших детей, недостаточны. |
During the period under review, the Department provided psychosocial services to 23,025 United Nations personnel, including 8,795 United Nations individuals who received counselling services and 11,899 who received training in stress management. | В течение рассматриваемого периода Департамент оказал психологическую помощь 23025 сотрудникам Организации Объединенных Наций, включая 8795 сотрудников, которые получили консультации, и 11899 сотрудников, которые прошли обучение по вопросам реагирования на стрессовые ситуации. |
These programmes should include psychosocial rehabilitation and programmes for community integration. | Эти программы должны включать в себя психологическую и социальную реабилитацию и программы реинтеграции на уровне общин. |
Around 155 cases of disappearance have been documented. Those cases have been followed up through research and investigation; psychosocial follow-up care has also been provided for relatives seeking information about their children. | Удалось получить документы в отношении приблизительно 155 случаев исчезновения, по которым были проведены расследования и розыскные мероприятия, а также оказана психосоциальная помощь родственникам, которые желают знать, что произошло с их пропавшими без вести детьми. |
In June 2003, the International Conference on Chernobyl Children - Health Effects and Psychosocial Rehabilitation was held in Kyiv in collaboration with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP, WHO and the United Nations Children's Fund (UNICEF). | В июне 2003 года в Киеве состоялась Международная конференция «Дети Чернобыля - медицинские последствия и психосоциальная реабилитация», организованная совместно Управлением по координации гуманитарной деятельности, ПРООН, ВОЗ и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
Such behaviour and the psychosocial stress it entails care cannot really be separated. | Эти виды поведения и психосоциальная нагрузка практически неразличимы. |
The children benefited from psychosocial assistance, life-skills training, professional activities and education. | Детям была оказана психосоциальная помощь, с ними проводились мероприятия по обучению их необходимым для жизни навыкам, а также мероприятия по обучению различным профессиям и образовательные мероприятия. |
To achieve those goals it has been implementing a project on the psychosocial and workforce integration and reintegration of women victims of domestic violence in the Municipality of Santa Cruz. | В рамках этой политики вводится в действие проект под названием "Трудовая и психосоциальная социализация женщин - жертв насилия в семье в муниципалитете Санта-Крус". |
UNMIS will be required to deliver timely screening, registration, pre-discharge orientation, psychosocial counselling, transportation and reinsertion support. | МООНВС должна будет обеспечивать своевременную проверку, регистрацию, преддемобилизационное инструктирование, психосоциальное консультирование, транспортировку и помощь в ресоциализации. |
The psychosocial situation of children had become an important element in the Federation's programmes, since the local social and cultural context provided a healing environment for children affected by armed conflict. | Важным элементом программ Федерации стало психосоциальное положение детей, поскольку местные социальные и культурные условия являются благоприятными для восстановления детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта. |
13 Improved headquarters capacity is particularly required in the areas of: psychosocial programming; child soldier demobilization and reintegration; and monitoring and reporting. | Необходимо обеспечить усиление потенциала штаб-квартиры, особенно в следующих областях: психосоциальное программирование; демобилизация и реинтеграция детей-солдат; и наблюдение и отчетность. |
IRC successfully discharged 83 per cent of patients from this caseload following completion of both medical and psychosocial treatment. | МКС провел успешное лечение 83 процентов пациентов из этого числа, которые прошли как медицинское, так и психосоциальное лечение. |
The package includes psychosocial counselling and reintegration support for the girls and emergency needs and early recovery support, to help in tackling some of the long-term national structural challenges. | Пакет мер включает психосоциальное консультирование и оказание поддержки в реинтеграции девочек, а также помощь в удовлетворении чрезвычайных потребностей и помощь, направленную на скорейшее восстановление, в целях содействия разрешению ряда структурных проблем, существующих в стране уже на протяжении длительного времени. |
UNICEF and key non-governmental organizations played a prominent role in providing assistance to the Government in the difficult areas of psychosocial trauma and family reunification. | ЮНИСЕФ и основные неправительственные организации играли ведущую роль в оказании помощи правительству в сложных вопросах, связанных с психосоциальным травмированием и воссоединением семей. |
The Forum also recommended that the United Nations Children's Fund (UNICEF) carry out a study on the psychosocial effects of migration on indigenous children. | Форум также рекомендовал Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) провести исследование, посвященное психосоциальным последствиям миграции для малолетних представителей коренных народов. |
UNICEF also serves as chair of the cross-cutting Mental Health and Psychosocial Reference Group and plays a strong role in the Health and Logistics clusters and the Cluster Working Group on Early Recovery. | ЮНИСЕФ также выполняет функции председателя общесистемной Группы по вопросам душевного здоровья и психосоциальным проблемам и играет ведущую роль в группах по вопросам здравоохранения и материально-технического обеспечения и рабочей группы кластера по раннему восстановлению. |
Programmes to address psychosocial trauma; | осуществления программ для оказания помощи лицам, подвергшимся психосоциальным травмам; |
Alleviating the psychosocial burdens of work | Борьба с психосоциальным стрессом, вызванным работой |
These non-governmental organizations offer alternative services to prevent these women from taking to the streets: open shelters, gender-sensitive psychosocial and legal services, alternative education, vocational training, and pregnancy-prevention services. | Эти неправительственные организации предлагают альтернативные услуги, препятствующие тому, чтобы эта категория населения оставалась на улице; открытые приюты, психологическая и юридическая помощь с учетом гендерной проблематики, альтернативные формы обучения, профессиональная трудовая подготовка и мероприятия по предупреждению беременности. |
To briefly describe our procedures in this area, as a matter of priority, our social workers trace the affected children's parents and relatives, who are given psychosocial and even livelihood support for the effective reintegration of their children. | Наши социальные работники следят за тем, где находятся родители и родственники детей, которым оказывается психологическая и даже материальная поддержка в целях эффективной реинтеграции их детей. |
When more direct emotional help is needed, culturally sensitive psychosocial and mental health services should be integrated with other geographically, economically, socially and culturally accessible systems providing assistance to victims. | Когда необходима более целенаправленная психологическая помощь, действующие с учетом культурных особенностей службы психо-социальной помощи и охраны психического здоровья должны объединять свои усилия с оказывающими помощь потерпевшим системами, доступными с географической, экономической, социальной и культурной точек зрения. |
Psychosocial counselling is offered by specialists to help women to resolve their family difficulties and social problems, since psychosocial stability is the foundation of individual and social development. | оказание специальной социальной и психологической помощи женщинам, направленной на содействие в преодолении их семейных и социальных проблем, в порядке признания того, что социальная стабильность и психологическая уравновешенность является основой для развития личности и коллектива; |
These centres combine psychosocial and psychological treatment with medical and legal services. | В этих центрах пострадавшим оказывается весь спектр услуг: психосоциальная и психологическая помощь в сочетании с медицинской помощью и юридическими консультациями. |
Consensus on good practice for children's mental health and psychosocial well-being has been a point of progress since the Machel study. | Консенсус в отношении передовой практики в области обеспечения психического здоровья и психологического благополучия детей является одним из положительных результатов, достигнутых в период после выхода в свет исследования Машел. |
The intervention centres now receive additional funding for psychosocial and legal counselling of victims during proceedings (for a detailed description, please see the answer to question 8). | Сегодня центры помощи получают дополнительное финансирование на цели психологического и юридического консультирования потерпевших во время судебного разбирательства (подробное описание см. в ответе на вопрос 8 пункта 9). |
Senior psychologist at the Psychosocial Centre for Refugees at the University of Oslo. | Старший психолог Психологического центра для беженцев при Университете Осло. |
The Committee is concerned that repatriated children who have suffered several forms of psychological trauma have not been provided with psychosocial assistance. | Комитет обеспокоен тем, что репатриированные дети, которые подвергались различным формам психологического травматизма, не обеспечиваются психосоциальной помощью. |
Refugee children, adolescents and their families are among the poorest and most marginalized and excluded people and face major health, safety, educational, psychosocial and mental health challenges in countries of transit and destination. | Находящиеся в странах транзита и назначения дети, подростки и их семьи из числа беженцев относятся к одной из беднейших и наиболее маргинализированных и социально изолированных групп и сталкиваются с серьезными проблемами в области здоровья, безопасности, образования, психологического состояния и психического здоровья. |
This report was prepared in cooperation with other United Nations agencies, UNICEF and UNRISD in particular, and a local working group on psychosocial vulnerability and coping strategies in Cambodia. | Этот доклад был подготовлен в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ и ЮНРИСД, и местной "Рабочей группой по вопросам социально-психологической уязвимости и стратегий выживания в Камбодже". |
(c) Take measures to increase the number of specialists in children's mental health and ensure adequate facilities for both boys and girls, as well as outpatient services for psychosocial rehabilitation. | с) принять меры в целях увеличения числа специалистов в области психического здоровья детей и обеспечения надлежащих условий и для мальчиков, и для девочек, а также оказания амбулаторных услуг в рамках социально-психологической реабилитации. |
(b) A social component which, in addition to arrangements for reception, training, information and psychosocial guidance, lays down regulations for the approval and financing of temporary accommodation such as shelters and reception centres; | Ь) социальный компонент, в котором, в дополнение к положениям о приеме, обучении, информации и социально-психологической адаптации, определяется порядок предоставления и финансирования временного жилья такого, как приюты и пункты приема; |
Facilitating access to psychosocial and psychotherapeutic treatment for traumatized, tortured or inhumanly treated women and girls under international protection | облегчение доступа к услугам по оказанию социально-психологической и психотерапевтической помощи для находящихся под международной защитой женщин и девочек, пострадавших от психических травм, пыток или бесчеловечного обращения; |
Activities include psychosocial and community support, including counselling and skills development programmes; special health-care services to promote the needs of women and children; and, micro-finance and income-generation projects. | Эта деятельность включает в себя оказание социально-психологической и бытовой поддержки, включая программы предоставления консультативных услуг и обучение навыкам; оказание специальных медико-санитарных услуг в целях содействия удовлетворению нужд женщин и детей и осуществление проектов микрофинансирования и создания источников доходов. |
The psychological and psychosocial damage to civilian and military individuals as a result of the war has been significant. | В результате войны гражданским лицам и военнослужащим нанесен значительный психологический и психосоциальный ущерб. |
There were also music programmes for displaced children which included a psychosocial component aimed at helping them cope with the trauma of having witnessed violence. | Для перемещенных детей организуются также музыкальные программы, составной частью которых является психосоциальный компонент и которые нацелены на оказание им помощи в преодолении психологических травм в результате насилия, свидетелями которого они стали. |
In order to reduce stress among police officers, there was a rotation between police stations (every five years for top-ranking officers, every three years for other officers) as well as psychosocial monitoring of individuals. | Для снижения стресса среди полицейских предусмотрена ротация кадров между комиссариатами (раз в пять лет - для высшего звена и раз в три года - для других сотрудников) и обеспечивается на индивидуальной основе психосоциальный контроль. |
A psychosocial approach to empowerment promotes rural women's and girls' recognition and development of their human rights and their strengths and provides resources and skills. | Психосоциальный подход к расширению прав и возможностей женщин способствует признанию роли сельских женщин и девочек и развитию их прав человека и их сильных сторон и обеспечивает необходимые для этого ресурсы и навыки. |
The approach is different and looks at problems in psychosocial rather than purely political or judicial terms, while trying to offer support and protection for the victims of offences. | Такое реагирование, в дополнение к исключительно полицейским или судебным мерам, представляет собой особый психосоциальный подход, цель которого состоит в обеспечении поддержки и защиты лиц, пострадавших от преступления. |