| Also, improvements in the physical and psychosocial environments motivated teachers and students to attend school and community members to get more involved in management. | Кроме того, наступившие улучшения физической и психосоциальной среды побуждают учителей и учащихся с удовольствием посещать школу, а членов общины - активнее участвовать в управлении школой. |
| The Committee is concerned that repatriated children who have suffered several forms of psychological trauma have not been provided with psychosocial assistance. | Комитет обеспокоен тем, что репатриированные дети, которые подвергались различным формам психологического травматизма, не обеспечиваются психосоциальной помощью. |
| The Committee recommends that the State party take the necessary steps to strengthen psychosocial and financial support for families and children at the local level. | Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по укреплению психосоциальной и финансовой поддержки семей и детей на местном уровне. |
| NGO's help organizing guardianship of the minor and provide for mentors and psychosocial assistance. | НПО помогают организовать попечение о несовершеннолетних лицах и заручиться поддержкой наставников и специалистов по психосоциальной помощи. |
| More than 1,100 teachers have been trained to provide psychosocial services to children associated with the fighting forces. | Было подготовлено более 1100 учителей для оказания психосоциальной помощи детям, связанным с воюющими силами. |
| During the reporting period, it conducted large-scale labour-intensive projects, professional skills training, income-generating activities and psychosocial and awareness-raising initiatives, primarily targeting at-risk young people in urban areas. | За отчетный период она осуществила широкомасштабные трудоемкие проекты, мероприятия по профессиональной подготовке и обеспечению приносящих доход видов деятельности, а также меры в психосоциальной области и инициативы по повышению осведомленности, ориентированные в первую очередь на молодежь в городских районах, находящуюся в группе риска. |
| The rules of procedure for this kind of investigation are very strict in terms of providing psychosocial and medical help to victims of gender-based violence. | Правила процедуры для такого рода расследований являются очень строгими с точки зрения оказания психосоциальной и медицинской помощи пострадавшим от гендерного насилия. |
| Adoption of a pilot programme on psychosocial integration of persons with disabilities in the region of Tumbes; | с) принятие экспериментальной программы психосоциальной интеграции инвалидов в регионе Тумбес; |
| Provide psychosocial rehabilitation and reintegration services for victims and survivors | Оказание услуг психосоциальной реабилитации и реинтеграции для жертв и пострадавших |
| The workshop provided an opportunity for participants to begin mapping the available services in the medical, legal, psychosocial, protection and other areas. | Этот семинар предоставил участникам возможность начать процесс выявления имеющихся услуг в медицинской, юридической и психосоциальной областях, в области защиты и в других областях. |
| Five hundred and sixty county and district education officials, teachers and principals were trained in this Programme and in psychosocial counselling skills. | Соответствующую подготовку по этой программе прошли 560 учителей, директоров школ и сотрудников отделов образования районов и графств, при этом они также приобрели навыки работы в сфере психосоциальной ориентации. |
| More emphasis is also placed on access to education, psychosocial rehabilitation and reintegration in crisis situations, as well as on the specific fate of girls. | Больше внимания также уделяется обеспечению возможностей для получения образования, психосоциальной реабилитации и реинтеграции в кризисных ситуациях, а также конкретным проблемам девочек. |
| The Ministry's Family Counselling Centre was set up to provide psychosocial and legal assistance and information about social, civil, political, economic and cultural rights. | При министерстве создан центр консультирования по вопросам семьи для оказания психосоциальной и юридической помощи и предоставления информации о социальных, гражданских, политических, экономических и культурных правах. |
| Psychiatric rehabilitation, psychotherapy, and vocational rehabilitation are very important for recovery of higher psychosocial function. | Психиатрическая реабилитация, психотерапия и профессиональная реабилитация очень важны для восстановления более высокой психосоциальной функции. |
| Several ICDC initiatives have focused on psychosocial trauma rehabilitation for children trapped in armed conflicts - a study on Eritrea and Ethiopia is being followed by one on Bosnia and Herzegovina. | Несколько инициатив МЦРР были направлены на ликвидацию последствий психосоциальной травмы, пережитой детьми, оказавшимися в условиях вооруженного конфликта, - после исследования, касающегося положения в Эритрее и Эфиопии, было проведено исследование по Боснии и Герцеговине. |
| Four hundred persons have had criminal proceedings against them dropped by the courts on grounds of mental illness and have been admitted to treatment and psychosocial rehabilitation programmes. | Мероприятиями в области лечения и психосоциальной реабилитации лиц, освобожденных от уголовной ответственности по причине психического заболевания, охвачено 400 человек. |
| UNFPA devoted a significant proportion of its programme to ensuring women's access to appropriate and quality reproductive health care, especially emergency obstetric care and psychosocial counselling. | В значительной мере программы ЮНФПА были посвящены обеспечению доступности для женщин надлежащих качественных услуг в области охраны репродуктивного здоровья, особенно скорой акушерской помощи и психосоциальной поддержки. |
| In 2006, the Norwegian Centre for Violence and Traumatic Stress Studies updated and revised a compendium of guidelines for psychiatric and psychosocial work among refugees. | В 2006 году Норвежский исследовательский центр по проблемам насилия и травматического стресса обновил и пересмотрел сборник руководящих принципов психиатрической и психосоциальной работы среди беженцев. |
| After receiving medical and psychosocial assistance and vocational training through a local non-governmental organization supported by UNICEF, these children were reintegrated into their families and communities. | После получения медицинской и психосоциальной помощи и профессиональной подготовки через посредство одной местной неправительственной организации, поддерживаемой ЮНИСЕФ, эти дети были реинтегрированы со своими семьями и общинами. |
| In Sri Lanka, support has focused on the rehabilitation of basic social services, the protection of vulnerable groups, psychosocial rehabilitation and education for conflict resolution. | В Шри-Ланке основное внимание уделялось поддержке восстановления основных социальных служб, защите уязвимых групп, психосоциальной реабилитации и обучению по вопросам урегулирования конфликтов. |
| Provision of technical advice and psychosocial services to affected staff during hostage-taking (MINUSTAH, MONUC, UNMIS) | Предоставление технических консультативных услуг и психосоциальной помощи сотрудникам, пострадавшим во время захвата заложников (МООНСГ, МООНДРК, МООНВС): |
| The Critical Incident Stress Management Unit provided direct support to affected staff members and developed systems and procedures to enhance the availability of psychosocial emergency response. | Группа профилактики стрессов в критических ситуациях оказывала непосредственную поддержку сотрудникам, оказавшимся в стрессовых ситуациях, и занималась разработкой систем и процедур для более широкого предоставления персоналу чрезвычайной психосоциальной помощи. |
| Consequently, deprivation of legal capacity based on a perceived or actual mental illness or psychosocial disability may constitute a violation of the obligations set out in article 12. | Поэтому лишение правоспособности на почве предполагаемого или фактического психического заболевания или психосоциальной инвалидности может представлять собой нарушение обязанностей, изложенных в статье 12. |
| In addition to antiretroviral therapy, women living with HIV require care and support, including psychosocial, physical, socio-economic and legal support. | Помимо антиретровирусной терапии ВИЧ-инфицированные женщины нуждаются в уходе и поддержке, в том числе психосоциальной, физической, социально-экономической и правовой. |
| (a) Provide social services with the necessary human and financial resources for them to effectively support the psychosocial integration of repatriated children; | а) обеспечить социальные службы необходимыми людскими и финансовыми ресурсами, с тем чтобы они могли эффективно содействовать психосоциальной интеграции репатриированных детей; |