Rural life in poverty prevents women from seeking psychosocial services. |
Жизнь в нищете в сельской местности не дает женщинам возможности обращаться за психосоциальными услугами. |
Girls suffer a loss of identity, in particular, often accompanied by psychosocial consequences. |
Они сталкиваются, в частности, с утратой идентичности, что зачастую сопровождается психосоциальными последствиями. |
The Constitution denied the right to vote to persons with psychosocial or intellectual disabilities. |
Конституция отказывает в праве голоса лицам с психосоциальными или умственными расстройствами. |
Please also provide information on alternative forms of treatment for persons with psychosocial or intellectual disabilities. |
Просьба также представить информацию об альтернативных формах лечения лиц с психосоциальными или умственными отклонениями. |
Disarmament, demobilization and reintegration programmes also fail to deal with the psychosocial trauma that women and girls experience in conflict and post-conflict situations. |
В программах разоружения, демобилизации и реинтеграции также зачастую не учитываются надлежащим образом вопросы, связанные с психосоциальными травмами, нанесенными женщинам в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
States have the obligation to provide adequate treatment and rehabilitation for children with mental health and psychosocial disorders while abstaining from unnecessary medication. |
Государства обязаны предоставлять эффективное лечение и реабилитационные услуги детям с психическими и психосоциальными расстройствами, воздерживаясь при этом от излишнего медикаментозного лечения. |
Forced treatment is a particular problem for persons with psychosocial, intellectual and other cognitive disabilities. |
Принудительное лечение сопряжено с особыми трудностями для лиц с психосоциальными, интеллектуальными или другими когнитивными отклонениями. |
Volunteers and families reported changes in behaviour related to all the health, cognitive and psychosocial messages. |
Добровольцы и семьи сообщают об изменениях в поведении, обусловленных всеми медицинскими, познавательными и психосоциальными аспектами проекта. |
Only a small number of countries have lifted all restrictions on the political participation of persons with psychosocial or intellectual disabilities. |
Лишь небольшое число стран сняло все ограничения на участие в политической жизни лиц с психосоциальными или интеллектуальными расстройствами. |
For those involuntarily committed persons with actual or perceived intellectual and psychosocial impairments, the Committee is concerned that the "correctional therapy" offered at psychiatric institutions represents inhuman and degrading treatment. |
В отношении лиц с фактическими или предполагаемыми психическими и психосоциальными отклонениями Комитет обеспокоен тем, что предлагаемая в психиатрических учреждениях "коррекционная терапия" представляет собой бесчеловечное и унижающее достоинство обращение. |
The Committee is concerned with article 26 of the Election Law, which excludes citizens with intellectual and psychosocial impairments from the voting process. |
Комитет с озабоченностью обращает внимание на статью 26 Закона о выборах, которая исключает граждан с психическими и психосоциальными нарушениями из процесса голосования. |
Please provide information on any plans to increase the accessibility of libraries to all persons with disabilities, including those with intellectual and/or psychosocial impairments. |
Просьба представить информацию о любых планах по увеличению степени доступности библиотек для всех инвалидов, включая лиц с умственными и/или психосоциальными расстройствами. |
In November 2011, the Government had launched an inter-ministerial working group tasked to rethink the system of decision-making for persons with psychosocial disorders. |
В ноябре 2011 года правительство создало межминистерскую рабочую группу и возложило на нее задачу обдумать систему принятия решений в отношении инвалидов с психосоциальными расстройствами. |
As UNICEF programmes are continually faced with conflict situations and subsequent psychosocial interventions for children, evaluations in this area are invaluable to improve countries' capacities to implement projects in emergency situations. |
Поскольку программы ЮНИСЕФ постоянно связаны с конфликтными ситуациями и последующими психосоциальными мероприятиями в интересах детей, оценка в этой области крайне важна для укрепления потенциала стран в отношении осуществления проектов в чрезвычайных ситуациях. |
She raised the concern that persons with psychosocial or intellectual disabilities had been legally deprived of access to the electoral process in many countries. |
Она выразила озабоченность тем, что во многих странах лица с психосоциальными и интеллектуальными нарушениями на законных основаниях лишены доступа к процессу выборов. |
Building the capacities of health workers for the management psychosocial process; |
наращивание потенциала медицинских работников с целью их участия в управлении психосоциальными процессами; |
In addition, the Committee is concerned that many persons who indeed live with intellectual and psychosocial impairments and require a high level of support lack the adequate resources for their medical and social care and are thus permanently confined at home. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что многие лица, действительно страдающие психическими и психосоциальными расстройствами и требующие высокого уровня поддержки, не обладают достаточными средствами для лечения и социального ухода и поэтому постоянно прикованы к дому. |
The Committee is concerned with the imposition of rehabilitation and habilitation measures on persons with disabilities, especially persons with psychosocial or intellectual disabilities, without their informed consent. |
Комитет обеспокоен применением в отношении инвалидов, особенно лиц с психосоциальными и умственными нарушениями, мер по абилитации и реабилитации без их осознанного согласия. |
Similarly, while all women with disabilities of all ages often have difficulty with physical access to health services, women with mental and psychosocial disability are highly susceptible to gender discrimination, violence, poverty, dislocation and other social deprivation. |
Точно так же, хотя все женщины-инвалиды всех возрастов нередко испытывают трудности с физическим доступом в учреждения здравоохранения, женщины с психическими и психосоциальными расстройствами в большей степени подвержены риску дискриминации по признаку пола, насилию, бедности, неустроенности и других социальных лишений. |
The Committee expresses concern that women with disabilities, especially those with psychosocial and intellectual disabilities, are separated from their children on grounds of their disability. |
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что женщины-инвалиды, особенно женщины с психосоциальными и интеллектуальными нарушениями, разлучаются с их детьми по причине их инвалидности. |
The Committee regrets the lack of information about the situation of persons with psychosocial or intellectual impairments who are held in psychiatric centres and other institutions and about legal remedies available to challenge involuntary institutionalization. |
Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о положении лиц с умственными или психосоциальными нарушениями, содержащихся в психиатрических центрах и других учреждениях, и о средствах правовой защиты для обжалования решений о принудительном помещении в такие учреждения. |
The law is part of systematic violence inflicted on disabled girls and women, particularly women with psychosocial or mental disabilities and older women. |
Законодательство способствует систематическому жестокому обращению с девочками и женщинами с ограниченными возможностями, особенно с женщинами с психосоциальными или психическими отклонениями и женщинами пожилого возраста. |
However, maternal breastfeeding is influenced, in the first instance, by a range of psychosocial factors, such as: |
Тем не менее развитие культуры грудного вскармливания обусловлено, в первую очередь, такими психосоциальными факторами, как: |
The National Mental Health Plan indicates that consultations for mental health problems, especially depression, epilepsy with its attendant psychosocial problems, and alcoholism, are becoming more and more frequent. |
В Национальном плане охраны психического здоровья отмечается, что в стране постоянно растет число обращений к врачу в связи с состоянием психики, в особенности с жалобами на депрессию, эпилепсию, со всеми вытекающими из них психосоциальными проблемами, и алкоголизм. |
Ms. Lawson (Mental Disability Advocacy Center), responding to a comment made by the representative of Egypt, drew attention to the Center's position paper on reasonable accommodation for persons with psychosocial and intellectual disabilities. |
Г-жа Лоусон (Консультационный центр по психическим заболеваниям), отвечая на замечание, высказанное представителем Египта, обращает внимание на программный документ Центра по вопросу о разумном приспособлении лиц с психосоциальными и умственными недостатками. |