A range of psychosocial services were also provided. |
Обеспечивалось также оказание целого ряда услуг психологической и социальной помощи. |
All comprehensive programmes include a component designed to provide victims with psychosocial and, if necessary, medical assistance. |
Во всех всеобъемлющих программах имеется компонент, предусматривающий оказание потерпевшим психологической и, при необходимости, медицинской помощи. |
The field of psychosocial and legal counselling during criminal proceedings was further developed in the reporting period. |
В отчетный период преобразования также коснулись и сферы оказания психологической и юридической помощи потерпевшим в процессе уголовного судопроизводства. |
Provisions for the medical and psychosocial treatment and support of HIV-positive persons and AIDS sufferers are inadequate as yet. |
Система оказания медицинской, психологической и социальной помощи инфицированным и больным ВИЧ развита слабо. |
The State party should also set up and implement psychosocial rehabilitation programmes for institutionalized persons. |
Государству-участнику следует также разрабатывать и осуществлять программы психологической реабилитации лиц, содержащихся в специализированных учреждениях. |
This includes early and flexible tools and funding mechanisms in support of reintegration opportunity mapping, local labour market surveys, private sector development analysis and psychosocial services identification. |
Это включает своевременно применяемые и гибкие инструменты и механизмы финансирования в поддержку подготовки оценок возможностей для реинтеграции, обследования местного рынка труда, анализ развития частного сектора и определение потребностей в психологической и социальной поддержке. |
If the parties to the case become reconciled, they are referred for family counselling and psychosocial rehabilitation. |
Если стороны по данному делу приходят к примирению, то их отсылают к специалистам для консультаций по семейным вопросам и психологической реабилитации. |
Upon request, the Immigration and Passport Office may also approve appropriate employment for the victim to ensure her psychosocial stabilization during the criminal proceedings. |
По просьбе потерпевшего лица Иммиграционное и паспортное управление может также санкционировать его надлежащее трудоустройство для психологической стабилизации во время уголовного процесса. |
The Committee further regrets that interdisciplinary social reintegration and physical and psychosocial recovery measures for child victims are inadequate. |
Кроме того, Комитет сожалеет о неадекватности предусмотренных в отношении детей-жертв междисциплинарных мер по социальной реинтеграции, а также физической и психологической реабилитации. |
The Project Office has recently established Legal Protection Centre for Children, which facilitates the provision of free legal aid and psychosocial service through a referral system. |
УПДП недавно создало Центр правовой защиты детей, перед которым поставлена задача облегчить предоставление юридической и психологической помощи за счет переадресации подопечных. |
Supervisor to research projects regarding severe trauma, health and psychosocial work |
Руководитель ряда исследовательских проектов по проблемам тяжкого травматизма, здоровья и психологической деятельности. |
UNHCR responded to those concerns with measures to help secure the children's access to secondary and/or vocational schooling and psychosocial counselling. |
Для решения подобных проблем УВКБ принимало меры, с тем чтобы оказать таким детям помощь в получении среднего и/или профессионально-технического образования и психологической помощи. |
The problem, it turned out, was psychosocial, i.e. an unfamiliarity with the trail and the strange ways of the North. |
Оказалось, проблема была психологической, а именно, незнакомые тропы и странные привычки Севера. |
UNICEF also emphasizes the importance of the development of mid-term and long-term psychosocial interventions, given the situation of chronic stress and widespread psychological vulnerabilities. |
ЮНИСЕФ подчеркивает также важное значение развития систем среднесрочной и долгосрочной психологической помощи, учитывая ситуацию хронического стресса и массовой психологической уязвимости населения. |
A train-the-trainers workshop was also conducted in early May on psychosocial assessment skills and interventions in Tigray, targeted at refugee communities that are still struggling to reintegrate. |
Кроме того, в начале мая был проведен семинар по подготовке инструкторов, посвященный психологической оценке навыков и мероприятий в Тыграе, который был нацелен на общины беженцев, продолжающих прилагать самые энергичные усилия для интеграции в жизнь общества. |
A comprehensive mine action programme designed by UNICEF educates teachers and children about the danger of mines, and physical and psychosocial rehabilitation are offered to child mine victims. |
В рамках разработанной ЮНИСЕФ комплексной программы по разъяснению минной опасности преподаватели и дети получают информацию об опасностях, связанных с минами, а пострадавшие от мин дети проходят курс физической и психологической реабилитации. |
In Colombia, the Colombian Institute of Family Welfare (ICBF) continues to implement reintegration programmes, re-establishment of rights and psychosocial attention for children separated from illegal armed groups. |
В Колумбии Колумбийский институт семейного благосостояния (ИСБФ) продолжает осуществлять программы реинтеграции, восстановления в правах и психологической помощи детям, освободившимся от незаконных вооруженных группировок. |
In Lebanon, UNFPA is involved in the capacity development of service providers for ensuring quality mental, psychosocial and reproductive health services to women in post-conflict communities. |
В Ливане ЮНФПА участвует в деятельности по расширению медицинских учреждений в целях повышения качества психиатрической, психологической и репродуктивной медицинской помощи женщинам в постконфликтных районах. |
The Committee regrets the scarcity of programmes to provide psychosocial and legal support to families at local and community level, including services adapted to the diversity of cultures. |
Комитет сожалеет о крайне малом числе программ по оказанию семьям психологической и правовой помощи на местном и общинном уровне, включая услуги, адаптированные к разнообразию культур. |
UNFPA provided technical and financial support to governmental and non-governmental organizations in order to strengthen their delivery of psychosocial services to young people and to provide economic opportunities to young university graduates. |
ЮНФПА оказывал техническую и финансовую помощь правительственным и неправительственным организациям с целью оказания поддержки их работе по оказанию психологической помощи молодежи и предоставления экономических возможностей для молодых выпускников вузов. |
A considerable investment has been made in the quantity and quality of psychosocial responses - crisis centres, emergency help lines and shelters by public bodies and civil society. |
Значительные инвестиции были произведены для количественного и качественного улучшения системы психологической помощи - кризисные центры, линии безотлагательной помощи и обеспечение приютов государственными органами и гражданским обществом. |
The projects targeted at-risk youth, former gang members and women, and activities included vocational training, income generation and job placement projects with integrated psychosocial components and short-term, labour-intensive employment. |
Эти проекты были рассчитаны на находящуюся в группе риска молодежь, бывших членов банд и женщин, а предлагаемые мероприятия включали проекты в областях профессионального обучения, приносящей доход деятельности и трудоустройства со встроенными элементами психологической и социальной поддержки, а также обеспечение краткосрочной занятости на трудоемких видах работы. |
(c) Increase the number and quality of available shelters and psychosocial rehabilitation centres for children in street situations, equipped with trained personnel and adequate resources; |
с) увеличить количество и повысить качество приютов и центров психологической реабилитации беспризорных детей, укомплектовать их квалифицированным персоналом и обеспечить достаточными ресурсами; |
Efforts by the International Organization for Migration to provide support to communities severely affected during the 2011 armed conflict are ongoing, primarily through the implementation of psychosocial programmes across three newly established centres in Tripoli, Benghazi and Misrata. |
Международная организация по миграции продолжает оказывать помощь населению, которое сильно пострадало во время вооруженного конфликта в 2011 году, и эта помощь оказывается главным образом по линии программ психологической и социальной поддержки, реализуемых с помощью трех недавно созданных центров в Триполи, Бенгази и Мисурате. |
In South Kivu in the Democratic Republic of the Congo, the Joint Human Rights Office implemented a project on access to justice and reparations through which 450 beneficiaries were reintegrated and given access to medical and psychosocial assistance. |
В провинции Южное Киву в Демократической Республике Конго Совместное отделение по правам человека реализовало проект по предоставлению доступа к правосудию и обеспечению компенсации, благодаря которому 450 участников этого проекта были реинтегрированы и получили доступ к медицинской и психологической помощи. |