Английский - русский
Перевод слова Psychosocial
Вариант перевода Социально-психологической

Примеры в контексте "Psychosocial - Социально-психологической"

Примеры: Psychosocial - Социально-психологической
UNICEF also supported hygiene promotion and prevention at the community level and in schools, as well as psychosocial and social mobilization activities. Кроме того, ЮНИСЕФ оказала содействие при осуществлении мероприятий по пропаганде гигиены и профилактике на местном уровне и в школах, а также социально-психологической и социальной мобилизации.
Almost 200,000 children were back at school, and they and their families would be assisted under an extended psychosocial programme. Почти 200 тыс. детей вновь пошли в школу; им и их семьям будет оказана поддержка в рамках расширенной социально-психологической программы.
It is furthermore concerned about the insufficient number of specialists in children's mental health and of facilities and outpatient services for psychosocial rehabilitation, especially in relation to depression and suicide attempts. Он также обеспокоен нехваткой специалистов в области психического здоровья детей, учреждений и амбулаторных услуг по социально-психологической реабилитации, особенно связанной с депрессией и попытками самоубийства.
Promote the psychosocial rehabilitation, education and vocational training of street children and orphans; поощрение социально-психологической реабилитации, образования и профессионального обучения беспризорных детей и сирот;
This report was prepared in cooperation with other United Nations agencies, UNICEF and UNRISD in particular, and a local working group on psychosocial vulnerability and coping strategies in Cambodia. Этот доклад был подготовлен в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ и ЮНРИСД, и местной "Рабочей группой по вопросам социально-психологической уязвимости и стратегий выживания в Камбодже".
The Committee encourages the formulation and implementation of a national plan of action against trafficking which ensures the prosecution and punishment of offenders and which enhances the necessary legal and psychosocial assistance and reintegration initiatives to victims of trafficking. Комитет призывает к разработке и осуществлению национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, который гарантировал бы судебное преследование и наказание виновных и содействовал бы укреплению необходимой правовой и социально-психологической помощи и инициатив по реинтеграции для жертв торговли людьми.
(c) Take measures to increase the number of specialists in children's mental health and ensure adequate facilities for both boys and girls, as well as outpatient services for psychosocial rehabilitation. с) принять меры в целях увеличения числа специалистов в области психического здоровья детей и обеспечения надлежащих условий и для мальчиков, и для девочек, а также оказания амбулаторных услуг в рамках социально-психологической реабилитации.
UNICEF had done sterling work to prevent recruitment of children in armed conflict, to secure the demobilization of ex-child soldiers, to reunite children separated from their patents and to protect children affected by armed conflict and organized violence, ensuring their psychosocial reintegration. ЮНИСЕФ проделал значительную работу по предупреждению вербовки детей для участия в вооруженных конфликтах, по обеспечению демобилизации детей - бывших комбатантов, по воссоединению разлученных детей с их родителями и по защите детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов и организованного насилия, по обеспечению их социально-психологической реинтеграции.
(e) It was also important to make it possible for people to have access to information that would enable them to avoid risks, reduce psychosocial insecurity, receive guidance and enhance their knowledge of activities. ё) важно также обеспечить людям доступ к информации, которая позволила бы им избегать рисков, снижать уровень социально-психологической уязвимости, получать необходимые указания и повышать уровень своих знаний о происходящем.
(c) The Peacebuilding Commission will advocate for the development of sustainable reintegration programmes for demobilized children, as well as programmes aimed at providing psychosocial accompaniment for children affected by conflict. с) Комиссия по миростроительству будет выступать за разработку программ по устойчивой реинтеграции демобилизованных детей, а также программ, направленных на оказание социально-психологической поддержки детям, пострадавшим от конфликта.
(b) A social component which, in addition to arrangements for reception, training, information and psychosocial guidance, lays down regulations for the approval and financing of temporary accommodation such as shelters and reception centres; Ь) социальный компонент, в котором, в дополнение к положениям о приеме, обучении, информации и социально-психологической адаптации, определяется порядок предоставления и финансирования временного жилья такого, как приюты и пункты приема;
Assistance and protection of victims is being conducted through formation and training of a mobile team of experts, giving shelter and providing care for victims, providing accommodation in reception centres/shelters, together with providing legal, psychosocial and health care assistance. Работа по защите потерпевших и оказанию им помощи ведется в таких формах, как создание и обучение мобильной группы экспертов, предоставление жилья потерпевшим и попечение о них, размещение в центрах приема/приютах, а также оказание юридической, социально-психологической и медицинской помощи.
UNICEF also supported 45 psychosocial community supervisors, providing both training and equipment. ЮНИСЕФ оказывал также помощь 45 работающим в общинах специалистам по социально-психологической реабилитации, обеспечивая их профессиональную подготовку и предоставляя им соответствующее оборудование.
UNFPA has also provided psychosocial training support to multiple stakeholders, including various ministries of health and gender affairs and civil society groups. ЮНФПА также оказал помощь многим заинтересованным сторонам, включая министерства здравоохранения разных стран, структуры, занимающиеся гендерными вопросами, и группы гражданского общества в деле подготовки специалистов по оказанию социально-психологической поддержки.
Coordination and conduct of psychosocial trainings for staff and managers in Haiti. координацию и проведение учебных занятий по вопросам социально-психологической помощи для персонала и руководителей в Гаити.
Facilitating access to psychosocial and psychotherapeutic treatment for traumatized, tortured or inhumanly treated women and girls under international protection облегчение доступа к услугам по оказанию социально-психологической и психотерапевтической помощи для находящихся под международной защитой женщин и девочек, пострадавших от психических травм, пыток или бесчеловечного обращения;
In this regard, UNICEF is developing strategies to prevent family separation and to support family reunification, as well as psychosocial interventions in a number of countries. В связи с этим ЮНИСЕФ разрабатывает стратегии, призванные предотвратить разлучение детей со своими семьями и содействовать воссоединению семей, а также планы оказания в ряде стран социально-психологической помощи.
Monitoring and coordination of reconciliation activities, such as psychosocial counselling, peer support groups, community acceptance hearings on ex-combatant returns, and community services across all 15 counties, undertaken by the United Nations agencies, funds and programmes, as well as by NGOs Контроль и координация деятельности по примирению, включая деятельность по оказанию социально-психологической помощи, работу групп взаимной поддержки, проведение слушаний по вопросам приема общинами бывших комбатантов и оказание организациями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и НПО услуг на уровне общин во всех 15 графствах
In some countries and territories, such as the Chechen Republic, where UNICEF conducted mine-risk education in every secondary school, more can be done to multiply employment opportunities for survivors and provide psychosocial assistance. В некоторых странах и территориях, таких как Чеченская Республика, где ЮНИСЕФ ведет работу по информированию о минной опасности во всех средних школах, можно было бы сделать больше в плане расширения возможностей выживших по трудоустройству и оказания им социально-психологической помощи.
Activities include psychosocial and community support, including counselling and skills development programmes; special health-care services to promote the needs of women and children; and, micro-finance and income-generation projects. Эта деятельность включает в себя оказание социально-психологической и бытовой поддержки, включая программы предоставления консультативных услуг и обучение навыкам; оказание специальных медико-санитарных услуг в целях содействия удовлетворению нужд женщин и детей и осуществление проектов микрофинансирования и создания источников доходов.