The NGO partner provided psychological care and psychosocial assistance to 38 children (23 girls and 15 boys). |
Партнерская неправительственная организация оказала психологическую помощь и психосоциальную поддержку 38 детям (23 девочкам и 15 мальчикам). |
A total of 140 women and girls were provided with psychosocial counselling and/or medical care. |
Сто сорок женщин и девочек получили психосоциальную и/или медицинскую помощь. |
IOM continued to provide psychosocial assistance through its community centres in Tripoli, Benghazi and Misrata. |
МОМ продолжала оказывать психосоциальную помощь, действуя через свои общинные центры в Триполи, Бенгази и Мисурате. |
In addition, this association provides psychosocial treatment through the work of the expert team for crisis situations at the local level. |
Вдобавок эта ассоциация обеспечивает психосоциальную терапию за счет работы экспертной группы по кризисным ситуациям на местном уровне. |
The children's consulting room provides outpatient psychosocial assistance anonymously and using an integrated approach. |
Детский кабинет оказывает психосоциальную помощь на амбулаторном уровне, анонимно и с использованием комплексного подхода. |
The services offered ranged from long-acting opioid agonist therapy to psychosocial therapy and counselling. |
Предлагается широкий спектр услуг, включая продолжительную терапию с использованием опиоидных агонистов, психосоциальную терапию и консультирование. |
Over 66,000 victims had been identified to date as having official legal representation, and some 38,000 of them had received psychosocial assistance. |
На сегодняшний день установлено 66000 жертв, которым предоставлены официальные юридические представители, а приблизительно 38000 из них получили психосоциальную помощь. |
CCDH was concerned at the fact that voluntary termination of pregnancy required women to undergo a compulsory psychosocial examination. |
ККПЧ выразила обеспокоенность по поводу того, что при добровольном прерывании беременности женщины обязаны пройти психосоциальную консультацию. |
The medical and psychosocial rehabilitation of victims, which was referred to in question 22, was provided by the National Social Security System. |
Медицинскую и психосоциальную реабилитацию жертв, о которой идет речь в вопросе 22, обеспечивает национальная система социального обеспечения. |
The program's intent of facilitating the beneficiaries' access to various rights includes psychosocial follow-up for promoting emancipation and autonomy. |
Преследуемая этой программой цель содействия бенефициарам в доступе к различным правам предусматривает психосоциальную помощь, направленную на содействие эмансипации и проявлению самостоятельности. |
Medical and psychosocial assistance was provided to 13,516 persons, including 7,092 children |
Медицинскую и психосоциальную помощь получили 13516 человек, в том числе 7092 ребенка |
(c) Medical and psychosocial attention; |
с) медицинскую и психосоциальную помощь; |
The means of reparation included: restoring dignity to victims; psychosocial reparation and rehabilitation; material restitution; and economic rehabilitation. |
Меры по возмещению ущерба включали: восстановление достоинства жертв; психосоциальную компенсацию и реабилитацию; материальное возмещение и экономическую реабилитацию. |
USAID funding for this programme has now ended, and local authorities and non-governmental organizations are providing psychosocial assistance and additional testing and treatment. |
Сейчас ЮСАИД прекратило финансирование этой программы, и местные государственные органы власти и неправительственные организации сами оказывают психосоциальную помощь и проводят дополнительные обследования и лечение. |
Equally important are special measures directed at the psychosocial rehabilitation of the former combatants and the reintegration of vulnerable groups such as child soldiers and the disabled. |
Не менее важно предусмотреть специальные меры, направленные на психосоциальную реабилитацию бывших комбатантов и реинтеграцию уязвимых групп, таких, как дети-солдаты и инвалиды. |
Exposure to chronic and prolonged violence undoubtedly produces negative psychosocial outcomes in children and has contributed to the deterioration of the social structures on which children depend. |
Систематическая и затяжная подверженность насилию, безусловно, вызывает у детей негативную психосоциальную реакцию и ведет к ухудшению социальных структур, от которых зависят дети. |
All the children received medical, psychosocial and nutritional assistance. 1,316 children were reintegrated into schools in 2007. |
Из всех детей, получавших медицинскую, психосоциальную и продовольственную помощь, 1316 детей вернулись в школу в 2007 году. |
In Haiti, Liberia, Timor-Leste and Uganda, UNWomen is supporting local organizations in building referral services and networks for survivors to ensure that they receive reproductive health care, access to justice, livelihood support and psychosocial counselling. |
В Гаити, Либерии, Тиморе-Лешти и Уганде Структура «ООН-женщины» помогает местным организациям в создании справочно-консультационных служб и сетей для пострадавших, призванных обеспечить им доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья, доступ к правосудию, возможность получать средства к существованию и психосоциальную поддержку. |
The children are under the temporary care of the United Nations Children's Fund (UNICEF), which provides psychosocial assistance and vocational training, among other services, pending family tracing and reunification. |
В настоящее время эти дети находятся под временным попечением Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), который оказывает, в частности, психосоциальную помощь и профессионально-техническую подготовку до момента нахождения семьи и воссоединения. |
Three reception centres (one in each of the country's regions) offer them accommodation, where necessary, and psychosocial, administrative and legal assistance. |
Три центра приема (по одному в каждом регионе страны) предоставляют им размещение (если это необходимо) и психосоциальную, административную и правовую помощь. |
The representative of the Russian Federation expressed his support for the draft CPD, and emphasized the importance of continued efforts by UNICEF in the Northern Caucasus, focusing on education, restoration of schools and psychosocial rehabilitation of children. |
Представитель Российской Федерации заявил о своей поддержке проекта ДСП и подчеркнул важное значение продолжения работы ЮНИСЕФ на Северном Кавказе, ориентированной на образование, восстановление школ и психосоциальную реабилитацию детей. |
The target has also enabled better leveraging of the resources of the United Nations system to help countries to scale up comprehensive national treatment, care and support programmes that include treatment and psychosocial and nutritional support. |
Поставленная задача дала также возможность активнее подключить ресурсы системы Организации Объединенных Наций к оказанию странам содействия в наращивании всеобъемлющих национальных программ лечения, ухода и поддержки, которые включают лечение, психосоциальную поддержку и помощь с питанием. |
(21 bis Persons with disabilities have a right to a comprehensive psychosocial rehabilitation in order to enable them to reach and sustain their optimum level of functioning and self expression and to live an independent life of their choice in their preferred community. |
Инвалиды имеют право на всестороннюю психосоциальную реабилитацию, с тем чтобы они могли достичь и поддерживать свой оптимальный уровень жизнедеятельности и самовыражения и вести независимую жизнь по своему выбору в выбранной ими общине. |
Particularly with regard to children, it is essential to ensure lasting integration by stressing education and rehabilitation, especially psychosocial rehabilitation, of former child soldiers. |
В особенности в отношении детей, необходимо обеспечивать прочную интеграцию, делая упор на образование и реабилитацию, особенно на психосоциальную реабилитацию, бывших детей-солдат. |
UNICEF and other agencies have advocated with the Transitional Federal Government for the earliest possible release of children still in detention, and are working with local partners to reach those already released with appropriate support, including psychosocial interventions. |
ЮНИСЕФ и другие учреждения обращались к Переходному федеральному правительству с призывами как можно скорее освободить находящихся в заключении детей и взаимодействовать с местными партнерами, с тем чтобы предоставить уже освобожденным детям соответствующую поддержку, включая психосоциальную помощь. |