(a) Indications of the physical and psychological torture - for medical staff and psychologists of custodial establishments; |
а) о свидетельствах физических и психических пыток для медицинского персонала и психологов пенитенциарных учреждений; |
Yet refugee camps not incorporating the safety and health measures that would protect them from psychological trauma and economic hardship continued to be set up. |
Однако лагеря беженцев все еще организуются без соблюдения мер безопасности и санитарных условий, которые защищали бы находящихся в них людей от психических травм и экономических невзгод. |
They're actually getting close to understanding The physical side of the psychological trauma. |
Они почти разобрались с физическим... проявлением психических травм |
Granting to all persons with disabilities a professional training and retraining taking their physical and psychological limitations into account - Russian Federation |
е) обеспечение для всех инвалидов профессионального обучения и переподготовки с учетом их физических и психических ограничений - Российская Федерация |
Health services play a critical role in the prevention, diagnosis and treatment of illnesses and conditions that can cause physical, psychological and intellectual impairments. |
Врачебные услуги имеют решающее значение в профилактике, диагностировании и лечении заболеваний, а также предупреждении, определении и ликвидации условий, которые могут стать причиной физических, психических и умственных нарушений. |
Women were sterilized without informed consent: several died from post-surgery complications, while others faced health problems, psychological complications, unemployment and family isolation. |
Женщины подвергались стерилизации без их осознанного согласия: некоторые скончались в результате послеоперационных осложнений, а другие сталкиваются с проблемами здоровья, психических осложнений, безработицы и изоляции в семье. |
Think of his negative qualities, the psychological anomalies, his appearance, the musty scarf. |
Подумайте о его плохих качествах, о его психических отклонениях о его внешнем виде, о его засаленном шарфе. |
In 2006-2010, compulsory treatment in closed medical institutions were ordered by courts for 1,144 persons with psychological disorders and alcohol or drug addicts involved in 1,008 criminal cases. |
За 2006-2010 г.г. по 1008 уголовным делам в отношении 1144 лиц, страдающих от психических заболеваний, алкоголизма и наркомании вынесены приговоры о принудительном лечении в закрытых медицинских учреждениях. |
It does not exist - at least while the largest survey (general census of the population) started in May 2013 will not be completed - notable data about people suffering from psychological, neurological or related problems to use of psychoactive substances. |
Достоверные данные о количестве людей, страдающих от психических, неврологических или иных расстройств по причине употребления психоактивных веществ, появятся не раньше завершения начавшегося в мае 2013 года крупнейшего демографического обследования (всеобщей переписи населения). |
In the new Code, unlike the former, this article stipulates that punishment shall be imposed not only for causing physical pain, but also for psychological suffering. |
В данной статье, в отличие от предыдущего Уголовного кодекса, предусмотрено наказание не только за причинение физической боли, но и психических страданий. |
According to information received by the Committee, the authorities have a tendency to disregard allegations of psychological torture and to classify acts that could be classified as torture as lesser offences. |
Согласно полученной Комитетом информации, власти стремятся не принимать во внимание случаи предполагаемого применения психических пыток, а также использовать для квалификации деяний, которые могут представлять собой акты пыток, те положения уголовного законодательства, которые предусматривают менее суровые наказания. |
6.6 The Committee notes that the medical evidence submitted by the complainant confirms physical as well as psychological symptoms which might be attributed to his alleged maltreatment at the hand of the Sri Lankan army. |
6.6 Комитет отмечает, что представленные заявителем сведения о состоянии его здоровья подтверждают наличие физических и психических симптомов, которые можно считать обусловленными предполагаемым жестоким обращением с ним, когда он находился в руках военнослужащих Шри-Ланки. |
The independent expert strongly recommends that deportees should be given a full medical examination by a doctor on arrival, so that essential medication can continue and cases of psychological disturbance can be detected. |
Независимый эксперт настоятельно рекомендует проводить обследование депортированных лиц по их прибытии, с тем чтобы они могли продолжать свое необходимое лечение и выявлять случаи психических расстройств. |
They may also not be subjected to discrimination for reasons of physical, psychological or sensorial disabilities as long as they are able to carry out the work or job in question . |
Кроме того, недопустима дискриминация по причинам недостатков физического характера, а также психических или нервных заболеваний, если они не препятствуют выполнению соответствующей работы или служебных обязанностей . |
Within this set of measures, conferences and discussions have been held concerning the treatment of infertility in order to consider its physical, psychological and social consequences on women and to promote solutions. |
В рамках этих совокупных мер проводились дни и дискуссии, посвященные лечению бесплодия, с целью анализа его физических, психических и социальных последствий для женщин и нахождения соответствующих решений. |
2.10 The author also sought to lodge a civil suit for reparation, on the basis that the administrative remedy for compensation outline above would not take into account the extent of physical and psychological suffering involved. |
2.10 Кроме того, автор хотел возбудить гражданский иск о возмещении причиненного ему ущерба, поскольку вышеуказанная административная компенсация не отражала реальных масштабов причиненных ему физических и психических страданий. |
At the same time the scientific research programme is being implemented and it provides documents on the social-demographic data, physical and psychological and social consequences of torture as well as evaluation and the effect of the rehabilitation treatment. |
Одновременно осуществляется научно-исследовательская программа, в рамках которой готовятся документы, содержащие социально-демографические данные, сведения о физических, психических и социальных последствиях пыток, оценки и результаты методов реабилитации. |
The Victims of Crimes Assistance (VOCA) under the Ministry of Health is the only office dealing with the psychological trauma of domestic violence and crimes against children. |
Отдел помощи потерпевшим от преступлений (ОППП) при Министерстве здравоохранения - единственное подразделение, занимающееся проблемами психических травм в результате бытового насилия и преступлений против детей. |
The State party should also ensure that inmates on death row and their families are given reasonable advance notice of the scheduled date and time of the execution, with a view to reducing the psychological suffering caused by the lack of opportunity to prepare themselves for this event. |
Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы приговоренные к смертной казни заключенные и их семьи заранее уведомлялись о намеченных дне и времени приведения смертных приговоров в исполнение с целью уменьшения психических страданий, причиняемых отсутствием возможности подготовиться к этому событию. |
Psychiatric facilities provide the full range of adult psychiatric care (severe depression, psychotic disorders, alcohol dependence, etc.). Persons suffering from serious psychological problems may be admitted to an approved psychiatric hospital. |
В психиатрических больницах обеспечивается весь комплекс психиатрических услуг взрослым людям (при глубокой депрессии, психотических нарушениях, зависимости от алкоголя и т.д.): лица, страдающие от серьезных психических проблем, могут быть приняты в психиатрические больницы, наделенные соответствующими правомочиями. |
Please provide information on the training of forensic doctors and medical personnel dealing with persons in detention or under arrest, or with asylum-seekers and refugees, to detect physical and psychological marks of torture. |
Просьба представить информацию относительно программ обучения судебно-медицинских врачей и медицинского персонала, имеющего дело с людьми, находящимися в заключении или под арестом, или с людьми, ищущими убежище и беженцами, касающихся обнаружения физических и психических следов пыток. |
Previously defined as a disorder exclusive to children and adolescents, the DSM-5 broadened the disorder to include adults who limit their eating and are affected by related physiological or psychological problems, but who do not fall under the definition of another eating disorder. |
Чаще всего данное расстройство встречается у детей и проходит с возрастом, однако, в новом издании DSM-5 включаются и взрослые, которые ограничивают употребление определённой пищи, в следствии чего они страдают от физиологических или психических проблем, но которые не попадают под определения другого расстройства пищевого поведения. |
He said you may have not only ADD, but a whole battery of psychological disorders that will likely plague you for life. |
Возможно, у тебя не только расстройство внимания Но и большой список психических нарушений Которые будут мучить тебя всю твою жизнь |
The State party notes that the Swiss authorities have not, at any stage of the proceedings, contested the serious physical and psychological disorders from which the complainant is suffering and which he has substantiated by means of medical certificates. |
Государство-участник отмечает, что швейцарские власти ни на одном этапе процедуры не оспаривали наличия серьезных физических и психических расстройств, от которых страдает автор и в отношении которых он представляет медицинские справки. |
It has, also, been proved that there is a high level of connection between the severity, morbidity and duration of the torture and severity of the psychological consequences. |
Кроме того, было доказано наличие весьма тесной связи между изощренностью и продолжительностью пыток и степенью тяжести психических последствий. |