Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Prove - Продемонстрировать"

Примеры: Prove - Продемонстрировать
The falling gas price and Germany's high profits will "finance" the tax increase, which should prove little more than a speed bump for the German economy, at least if lower gas prices hold into the coming year. Падение цен на газ и высокие доходы Германии «профинансируют» рост налогов, которые должны продемонстрировать нечто большее, чем «лежачего полицейского» для немецкой экономики, по крайней мере, если более низкие цены на газ продержатся и в наступающем году.
We told them that, as Burundians, they must prove their sense of responsibility by joining the peace process, and we encouraged the Government, from that perspective, to provide room for them within the army and in the transitional institutions. Мы им заявили, что, будучи бурундийцами, они должны продемонстрировать чувство ответственности и подключиться к мирному процессу, и в этой связи мы просили правительство предоставить им возможность вступать в ряды вооруженных сил и принимать участие в работе временных институтов.
The United States must give up its cold-war-era thinking and nullify all the coercive measures it has taken in the past so that it could prove its sincerity and trust before the international community, which is desirous of peace and development. Соединенные Штаты должны отказаться от этого мышления, относящегося к временам холодной войны, и отменить все принудительные меры, которые они принимали все эти годы, таким образом они смогут продемонстрировать свою искренность и доверие перед международным сообществом, стремящимся к миру и развитию.
And it is important to prove that growth and democracy are not incompatible, that you can have a democracy, that you can have an open society, and you can have growth. Ведь очень важно продемонстрировать, что экономический рост и демократия совместимы, что можно иметь демократию и иметь открытое общество, и вместе с тем иметь экономический рост.
In the first phase, innovative financial instruments are applied in a limited number of local jurisdictions to prove concept and demonstrate effectiveness. На первом этапе инновационные финансовые инструменты применяются в ограниченном числе юрисдикций, чтобы проверить правильность концепции и продемонстрировать ее эффективность.
As is known, we have made every possible well-intentioned effort to prove the transparency of our nuclear activities even in our unique status. Как известно, руководствуясь благими побуждениями, мы приложили все возможные усилия с целью убедительно продемонстрировать транспарентный характер нашей ядерной деятельности даже с учетом нашего уникального статуса.
However, the mission has been unable to prove that that was the case. Однако перечислив такие случаи, миссия не сумела убедительно продемонстрировать, что ответственность за это несут силы безопасности.
Individuals may not be able to prove or demonstrate that they are actually under surveillance. Частные лица могут оказаться не в состоянии доказать или продемонстрировать, что они действительно находятся под наблюдением.
To prove the existence of a conspiracy, it must be shown that the conspirators were acting in pursuit of a criminal purpose held in common between them. Для доказательства наличия сговора необходимо продемонстрировать, что участники действовали, преследуя общую для них преступную цель.
Well, we can walk them through the math, but it doesn't actually prove anything. Мы можем продемонстрировать им расчёты, но по сути, это ничего не докажет.
To prove her point and to demonstrate Mark's energy absorption abilities, Sun Girl shoots the distressed young man, to the shock of Justice and Speedball. Чтобы доказать свою точку зрения и продемонстрировать способности поглощения энергии Марка, Солнышко стреляет в проблемного молодого человека, к потрясению Судье и Спидболу.
All this was motivated by our utmost sincerity to prove the non-diversion of the replaced fuel rods to non-peaceful purposes and demonstrate the uprightness of our nuclear activities. В основе всего этого лежало наше искреннее стремление доказать факт непереключения замененных топливных стержней на немирные цели и продемонстрировать нашу честность в ядерной деятельности.
The only reason you want to parade me in front of your lady puppets is to prove I've forgiven you. Ты хочешь продемонстрировать меня своим высокопоставленным марионеткам, только чтобы доказать, что я тебя простила.
UNDG EXCOM members have to invest themselves more, also in the CEB context, in demonstrating to their agency counterparts the potential and the benefits to be derived from increased cooperation and prove the cost-effectiveness of adopting the simplified tools. Члены Исполкома ГРООН должны прилагать более активные усилия, в частности в рамках КССР, чтобы продемонстрировать своим партнерам из числа учреждений потенциал и те выгоды, которые могут быть обеспечены за счет наращивания сотрудничества, и наглядно показать эффективность внедрения упрощенных инструментов с точки зрения затрат.
Can you please demonstrate for the court how science can prove this vial contains benzene? Не могли бы вы продемонстрировать суду, как наука может доказать, что в этом флаконе содержится бензол?
We very much want to prove ourselves worthy of this chance by demonstrating our wholehearted commitment to democracy and human rights, to deepening European integration and to strengthening the United Nations. Нам очень хотелось бы доказать себе, что мы достойны этой возможности и готовы продемонстрировать нашу искреннюю приверженность демократии и правам человека, укреплению процессов европейской интеграции и Организации Объединенных Наций.
While the buyer should prove that the goods delivered by the seller were irradiated, the seller should demonstrate that it did not act with gross negligence. Хотя покупатель и должен доказывать, что товары, поставленные продавцом, облучали, продавец должен продемонстрировать, что он не действовал с грубой небрежностью.
And I think a good way to prove this is simply to demonstrate to you what my thought process was when deciding what to put on the wall behind me when I spoke. Мне кажется, что отличный способ доказать это - просто продемонстрировать вам ход моих мыслей, когда выбирал, что показать на слайдах, когда я буду говорить.
The criteria for the registration of titles were exorbitant; indigenous persons had to show that they could establish property rights and prove that those rights had not meanwhile been infringed by other means. Критерии регистрации титулов чрезмерны; представители коренных народов должны продемонстрировать, что они могут подтвердить свои имущественные права и доказать, что эти права не ограничивались с помощью каких-либо других средств.
It is imperative that we prove that we can solve issues in North-East Asia in a peaceful manner and that we can show the international community that there is a place for diplomacy and a cooperative spirit to flourish. Необходимо доказать, что мы способны урегулировать все проблемы в Северо-Восточной Азии мирным образом и что мы можем продемонстрировать международному сообществу возможность это сделать на основе дипломатических усилий и сотрудничества.
In principle, this permits the importation of workers by employers from different sectors who can demonstrate a genuine need and who can prove that they have made every effort to give priority to local workers. В принципе этот План допускает наем иностранных рабочих работодателями различных секторов, которые способны продемонстрировать острую потребность в такой рабочей силе и которые могут доказать, что они приложили все возможные усилия для найма на работу в первую очередь местных рабочих.
(a) Asking them to prove their bona fides as researchers and to demonstrate the public benefits of their research and that the microdata are 'fit for purpose'. а) Обращение к ним с предложением доказать свою добросовестность в качестве исследователей и продемонстрировать общественную полезность их исследований и "целевую пригодность" микроданных.
Tuna RFMOs and their membership must prove able to effectively manage stocks for which they are responsible. РРХО по тунцовому промыслу и их государства-члены призваны продемонстрировать свою способность эффективно управлять запасами, за которые они несут ответственность.
The rebels seemed to have wanted to make a show of force to prove that they were able to take on the army in the province of Bujumbura-rural and to show their discontent with any agreement concluded without them. Мятежники, по-видимому, пожелали продемонстрировать силу, чтобы доказать свою способность противостоять армии в провинции Бужумбура (сельский район) и выразить свое недовольство соглашением, которое может быть заключено без них.
We had to show them that it fell within their rule stating "no inverted tricks in the moguls" and also prove that it was not dangerous. Нам пришлось продемонстрировать им, что он соответствует правилу "прыжки с переворотами запрещены в могуле" и доказать, что он не является опасным.