Likewise, the Protector of Citizens is authorized to initiate proceedings before the Constitutional Court for the assessment of the constitutionality and legality of laws, other regulations and general acts. |
Защитник граждан уполномочен также обращаться с заявлениями в Конституционный суд на предмет проверки конституционности и легитимности законодательства, других нормативных актов и общих постановлений. |
The Protector of Citizens investigates whether a public administration body acted legally and correctly in issues pertaining to the rights, freedoms, or the legal interests of citizens. |
Защитник граждан расследует законность и правильность действий органа государственного управления в вопросах, касающихся прав, свобод и законных интересов граждан. |
The Protector of Citizens, in early 2012 and based on legal authorization, issued a formal initiative to the Government for amendments to the Law on Extrajudicial Proceedings. |
В начале 2012 года Защитник граждан на основании предоставленных законом полномочий официально внес на рассмотрение в правительство инициативу о внесении изменений в Закон о внесудебном разбирательстве. |
During recent years the Protector of Citizens undertook all available measures and activities aimed at raising awareness on the importance and competencies of this body, as well as aiming to bring them closer to citizens. |
В последние годы Защитник граждан принимал любые возможные меры и осуществлял самые различные мероприятия, направленные на повышение осведомленности о важной роли и полномочиях этого института и приближение его к гражданам. |
In addition to media regularly covering the activities, results, but also problems in their work, the Protector of Citizens introduced, as a regular practice, visits to local self-governments (Ombudsman days). |
Наряду с систематическим освещением в средствах массовой информации деятельности, результатов, а также проблем в своей работе Защитник граждан ввел в практику регулярные посещения органов местного самоуправления (дни Омбудсмена). |
So, the Protector is the man Mehmed chose due to his skills, his power, and his pure heart. |
Защитник - человек, которого Мехмед выбрал за его навыки, силу и чистое сердце. |
A Public Protector for the Republic of South Africa shall be appointed by the President within 60 days of the first sitting of the Senate after the commencement of the Constitution. |
Общественный защитник Южно-Африканской Республики назначается Президентом в течение 60 дней с даты первого заседания Сената после вступления Конституции в силу. |
Alternative Forums include institutions such as the CGE, the SAHRC, the Public Protector and the Pan South African Language Board. |
Альтернативные форумы включают такие институты как КГР, КПЧЮА, Общественный защитник и Всеюжноафриканский языковой совет; |
With regard to enforcement, the Public Protector, SAHRC and the CGE have continued to intervene whenever the principle of equality between women and men is violated by any public authority or entity. |
Что касается правоприменения, то Общественный защитник, КПЧЮА и КГР по-прежнему осуществляют вмешательство в любом случае нарушения принципа равноправия женщин и мужчин со стороны любого государственного органа или структуры. |
There was an exchange of views on the issue of a possible United Nations investigation of the civilian casualties caused during the NATO-led operation "Unified Protector". |
Состоялся обмен мнениями по вопросу о возможном проведении Организацией Объединенных Наций расследования причин потерь среди гражданского населения в период проведения под руководством НАТО операции «Объединенный защитник». |
"Protector of all, beholding to none"? |
"Защитник всех, не оставит в беде"? |
Please, welcome Companion Protector Ronald Sandoval. |
Прошу приветствовать! Защитник Сподвижника Рональд Сандовал! |
Belgium decided, with almost unanimous support in Parliament, to take part in the military Operation Unified Protector, assuming the risk and the cost. |
Бельгия приняла решение, практически при единодушной поддержке в парламенте, принять участие в военной операции «Объединенный защитник», взяв на себя риски и расходы. |
The Public Protector: Appointed by the President and independent of government, this office investigates public complaints, including with respect to corruption against government agencies and officials. |
Публичный защитник: ведомство Публичного защитника, назначаемого Президентом, является независимым от правительства и расследует публичные жалобы, в том числе в отношении коррупционных правонарушений, на правительственные ведомства и должностных лиц. |
From 18 March to 1 November 2011, the RCAF was engaged in Operation Mobile, Canada's contribution to Operation Unified Protector in Libya. |
С 18 марта по 1 ноября 2011 года ВВС были заняты в Операции «Мобайл», канадском вкладе в Операцию «Союзный защитник» НАТО в Ливии. |
NATO's "Operation Unified Protector" in Libya was a major success for the alliance, but America's decision to let Europe assume the leading role also signaled its intention to "rebalance" its global priorities. |
Операция НАТО в Ливии под названием «Единый защитник» была большим успехом для альянса, но решение Америки позволить Европе взять на себя ведущую роль также просигнализировало об их намерении «восстановить баланс» глобальных приоритетов. |
On 26 March 2011, four naval units were placed under NATO command and deployed as part of operation "Unified Protector" to enforce the arms embargo. |
26 марта 2011 года четыре боевых корабля были переданы под командование НАТО и задействованы в рамках операции «Объединенный защитник» для обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия. |
On 30 March 2011, all Italian assets including aircraft, were placed under NATO control for operation "Unified Protector" for a total of 7 air bases, 12 aircraft and 4 naval units. |
30 марта 2011 года все итальянские силы и средства, включая летательные аппараты, были переданы под командование НАТО в рамках операции «Объединенный защитник»; они включали 7 авиабаз, 12 летательных аппаратов и 4 боевых корабля. |
AI also noted that the Protector of Citizens (Ombudsperson) was designated in July 2011 as a national preventative mechanism in accordance with Article 19 of the Optional Protocol to CAT (OP-CAT). |
МА также отметила, что Защитник граждан (Омбудсмен) в июле 2011 года был назначен в качестве национального превентивного механизма в соответствии со статьей 19 Факультативного протокола к КПП (ФП-КПП). |
The Protector may submit an initiative to the competent authorities for launching disciplinary proceedings or dismissal procedures against persons whose action had as a consequence violation of human rights and freedoms. |
Защитник может обращаться с инициативой к компетентным органам власти о проведении дисциплинарного разбирательства или применении процедуры отставки в отношении лиц, чьи действия повлекли за собой нарушение прав человека и свобод. |
The Protector of Citizens is not authorized to control the work of the National Assembly, the President of the Republic, the Government, the Constitutional Court, courts and public prosecutors' offices. |
Защитник граждан не уполномочен осуществлять контроль за работой Народной скупщины, Президента Республики, правительства, Конституционного суда, судов и органов прокуратуры. |
In implementing these competencies the Protector of Citizens cooperates with the ombudsmen of the autonomous provinces and associations with statutes envisaging their goal to be association for the improvement and protection of human rights and freedoms, pursuant to the law. |
При осуществлении этих полномочий Защитник граждан сотрудничает с омбудсменами автономных краев и объединениями, уставами которых предусмотрена цель укрепления и защиты прав и свобод человека в соответствии с законом. |
And now, the moment you've all been waiting for - the intrepid crew of the N.S.E.A. Protector! |
И вот наступил момент, которого вы ждали: бесстрашная команда космического корабля "Защитник". |
Under the Constitution, the Protector of Human Rights and Freedoms (Ombudsman) is a separate and independent authority responsible for taking measures aimed at protection of human rights and freedoms. |
В соответствии с Конституцией Защитник прав и свобод человека (омбудсмен) является самостоятельным независимым органом, ответственным за принятие мер, направленных на защиту прав и свобод человека. |
The Protector of Citizens (Ombudsman) controls the work of public administration bodies, the body competent for the legal protection of property rights and interests of the Republic of Serbia, as well as other bodies and organizations, companies and institutions entrusted with public authority. |
Защитник граждан (Омбудсмен) осуществляет контроль за работой органов государственного управления, органа, отвечающего за правовую защиту имущественных прав и интересов Республики Сербия, а также других органов и организаций, компаний и учреждений, которым делегированы государственные полномочия. |