I am Freyr, protector of the K'Tau world. |
Я Фрэйр, защитник мира КТау. |
I need a driver and a confidant, a bagman and a protector. |
Мне нужен водитель и доверенное лицо, носильщик и защитник. |
Gotham needs a protector, and you need a purpose. |
Готэму нужен защитник, а тебе нужна цель. |
A rabid dog... or a bully protector. |
Бешеный пес. Ну или лучше защитник. |
But sometimes even the protector needs protecting. |
Но иногда защитник тоже нуждается в защите. |
Doctor, you stand as Her Majesty's protector. |
Доктор, вы - защитник её величества. |
I the Divine Guardian of Dawn... protector of the east for the Goddess of Fortune. |
Я Божественный Хранитель Рассвета,... защитник востока, слуга богини Фортуны. |
Fang, the protector, demands the lion's share. |
Фанг как защитник требует себе львиную долю. |
As their guardian and protector, that's my responsibility. |
Поскольку, я их опекун и защитник, это моя ответственность. |
Like I said, I'm your protector. |
Говорил же, я - твой защитник. |
He started out as a protector and benefactor to his people. |
Он начал свой путь как защитник и благодетель своего народа. |
I told him that solano had a protector. |
Я сказал ему, что у Солано есть защитник. |
I was under the impression you were competent in your roll as protector of the palace. |
Я был уверен, что как защитник дворца, вы выполните свой долг с достоинством. |
Listen to this: Vampires require a daytime protector, a guardian... |
Послушайте: "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..." |
I think he's the protector, The one who emerges when there are violent situations. |
Я думаю, он защитник, который появляется, когда совершается насилие |
So he's your new protector now? |
Так что, теперь он наш защитник? |
When word gets out that you're protector to the stars they'll line up at the door. |
Когда разнесется слава, что ты защитник звезд они выстроятся в очередь перед дверью. |
And if this protector of yours is as good as you say he is, then Stefan will be fine until the current deposit runs out. |
И если твой защитник настолько хорошо как ты говоришь, тогда Стефан будет в порядке, пока на на текущем депозите не закончатся деньги. |
The husband has absolute right over the wife and husband is regarded as trustee, guardian and protector of the wife. |
Муж имеет право абсолютного приоритета над женой и рассматривается как попечитель, опекун и защитник своей жены. |
My protector, and here I stand bloodied! |
Мой защитник, а я стою здесь окровавленный! |
But the child had a friend... a protector who showed the others that this innocence was their redemption. |
Но у ребенка был друг... защитник, который показал что невинность ребенка их спасение. |
I think he's the protector, |
И думаю, он - защитник. |
The protector of this world... prajapati daksha! |
Защитник этого мира,... Праджапати Дакша! |
VOICEOVER: "A man fills" many roles in his lifetime... provider, protector, master of the house. |
За время жизни, человек может предстать в самых разных ролях... кормилец семьи, защитник, хозяин дома. |
After every 27 years, they must go to the Shakti Peeth where the protector will perform several spiritual rites which must be compulsorily performed. |
Через каждые 27 лет они должны посетить секретный храм, где защитник выполнял несколько духовных обрядов. |