| I am Freyr, protector of the K'Tau world. | Я Фрэйр, защитник мира КТау. |
| I need a driver and a confidant, a bagman and a protector. | Мне нужен водитель и доверенное лицо, носильщик и защитник. |
| Gotham needs a protector, and you need a purpose. | Готэму нужен защитник, а тебе нужна цель. |
| A rabid dog... or a bully protector. | Бешеный пес. Ну или лучше защитник. |
| But sometimes even the protector needs protecting. | Но иногда защитник тоже нуждается в защите. |
| Doctor, you stand as Her Majesty's protector. | Доктор, вы - защитник её величества. |
| I the Divine Guardian of Dawn... protector of the east for the Goddess of Fortune. | Я Божественный Хранитель Рассвета,... защитник востока, слуга богини Фортуны. |
| Fang, the protector, demands the lion's share. | Фанг как защитник требует себе львиную долю. |
| As their guardian and protector, that's my responsibility. | Поскольку, я их опекун и защитник, это моя ответственность. |
| Like I said, I'm your protector. | Говорил же, я - твой защитник. |
| He started out as a protector and benefactor to his people. | Он начал свой путь как защитник и благодетель своего народа. |
| I told him that solano had a protector. | Я сказал ему, что у Солано есть защитник. |
| I was under the impression you were competent in your roll as protector of the palace. | Я был уверен, что как защитник дворца, вы выполните свой долг с достоинством. |
| Listen to this: Vampires require a daytime protector, a guardian... | Послушайте: "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..." |
| I think he's the protector, The one who emerges when there are violent situations. | Я думаю, он защитник, который появляется, когда совершается насилие |
| So he's your new protector now? | Так что, теперь он наш защитник? |
| When word gets out that you're protector to the stars they'll line up at the door. | Когда разнесется слава, что ты защитник звезд они выстроятся в очередь перед дверью. |
| And if this protector of yours is as good as you say he is, then Stefan will be fine until the current deposit runs out. | И если твой защитник настолько хорошо как ты говоришь, тогда Стефан будет в порядке, пока на на текущем депозите не закончатся деньги. |
| The husband has absolute right over the wife and husband is regarded as trustee, guardian and protector of the wife. | Муж имеет право абсолютного приоритета над женой и рассматривается как попечитель, опекун и защитник своей жены. |
| My protector, and here I stand bloodied! | Мой защитник, а я стою здесь окровавленный! |
| But the child had a friend... a protector who showed the others that this innocence was their redemption. | Но у ребенка был друг... защитник, который показал что невинность ребенка их спасение. |
| I think he's the protector, | И думаю, он - защитник. |
| The protector of this world... prajapati daksha! | Защитник этого мира,... Праджапати Дакша! |
| VOICEOVER: "A man fills" many roles in his lifetime... provider, protector, master of the house. | За время жизни, человек может предстать в самых разных ролях... кормилец семьи, защитник, хозяин дома. |
| After every 27 years, they must go to the Shakti Peeth where the protector will perform several spiritual rites which must be compulsorily performed. | Через каждые 27 лет они должны посетить секретный храм, где защитник выполнял несколько духовных обрядов. |