The Public Protector of Rights was elected by Parliament and dealt independently with individual cases of complaints concerning acts of the authorities and other institutions exercising State administration. |
Избранный парламентом независимый Общественный защитник прав рассматривает отдельные жалобы на действия властей и других органов государственного управления. |
The King is Commander of the Faithful, Protector of the religious community and religion, and Guarantor of the freedom to exercise religious affairs. |
Король - Повелитель правоверных, защитник религиозного сообщества и религии и гарант свободы отправления религиозных культов. |
In fact, the Protector of Citizens of the Republic of Serbia is also authorized to act within certain areas of human and minority rights. |
Следует отметить, что Защитник граждан Республики Сербия также уполномочен принимать меры по определенным вопросам, касающимся прав человека и прав меньшинств. |
In such extraordinary cases the Protector of Citizens, in the spirit of the principle of cooperation between state bodies, notifies the Commissioner for the Protection of Equality. |
В таких исключительных случаях Защитник граждан в духе принципа сотрудничества между государственными органами уведомляет об этом Уполномоченного по защите равенства. |
The Protector of Citizens is currently located in temporary offices, the fifth such as of the founding of the institution, six years ago. |
В настоящее время Защитник граждан работает во временном помещении, пятом по счету с момента основания данного учреждения шесть лет назад. |
The Protector of Human Rights and Freedoms functions based on the Constitution, the law and ratified international agreements, respecting also the principles of justice and fairness. |
Защитник прав и свобод человека действует на основе Конституции, законов и ратифицированных международных соглашений, соблюдая также принципы справедливости и объективности. |
Also, the institution of the Protector is enabled to complete human resources potential by appointment of one more deputy and employing four employees. |
Кроме того, Защитник имеет право укомплектовать штат своей Канцелярии, назначив еще одного заместителя и наняв четырех сотрудников. |
"Protector of all, beholding to none"? |
Защитник для всех, не узнанный никем? |
If the Immortal finds out that the Protector is back, |
Если Бессмертный узнает, что Защитник вернулся, |
However, the Protector, who is your ancestor, refused to accept the defeat, Hakan. |
Но Защитник, твой предок, не сдавался до последнего, Хакан. |
The Public Protector, a type of mediator who replaced the Ombudsman in October 1995, is represented in the nine provinces. |
Государственный защитник, выполняющий посреднические функции, который в октябре 1995 года заменил омбудсмена, представлен во всех девяти провинциях. |
Another institution that contributes to the protection of rights of individuals is the Public Protector of Rights, which was established in December 2000. |
Другим учреждением, которое содействует защите прав отдельных лиц, является Общественный защитник прав, институт которого был учрежден в декабре 2000 года. |
On the basis of this body's report, the Protector gives his opinion, suggestions and recommendations on how to improve the status of people taken into custody. |
На основе доклада этого органа Защитник высказывает свои мнения, предложения и рекомендации по улучшению положения лиц, взятых под стражу. |
All indications are he is, as he seems, a loyal and effective Companion Protector. |
Все указывает на то, что он верный и усердный Защитник Сподвижника. |
Protector, this is the Commander, over! |
"Защитник", говорит Командор. Прием. |
But I thought you were a Companion Protector. |
Но я думал, вы Защитник Сподвижника! |
The Protector of Citizens shall consider a complaint filed to the Commissioner for the Protection of Equality as an available legal remedy the citizens shall use before turning to the Protector. |
Защитник граждан обязан рассмотреть жалобу, которая была подана Уполномоченному по защите равенства в порядке использования доступного средства правовой защиты, к которому обязаны прибегать граждане до обращения к Защитнику. |
Due to reasons envisaged by the Law on the Protector of Citizens, the Protector of Citizens may decide to process complaints against discrimination by public administration bodies before the available legal remedies are exhausted. |
В случаях, предусмотренных Законом о Защитнике граждан, Защитник граждан может принимать решения о рассмотрении жалоб в отношении дискриминации со стороны органов государственного управления до того, как будут исчерпаны имеющиеся средства правовой защиты. |
Failure to act upon request of the Protector shall be considered as an obstruction of his/her work, of which the Protector may inform the immediate superior of the authorities, the Assembly or the public. |
Отказ реагировать на запрос Защитника расценивается как препятствие в осуществлении его деятельности, о котором Защитник может незамедлительно поставить в известность вышестоящий орган власти, Ассамблею или общественность. |
The Law on the Protector of Human Rights and Freedoms (Ombudsman) envisages that the Protector may, without prior notification, undertake an inspection of all premises in the prisons and in other premises in which individuals deprived of their liberty are held. |
Закон о Защитнике прав человека и свобод (омбудсмене) предусматривает, что Защитник может без предварительного уведомления инспектировать любые помещения в тюрьмах и другие места, в которых содержатся лица, лишенные свободы. |
An independent body, the Protector of Human Rights and Freedoms, ensures protection for the values of democratic society, in cooperation with civil society. |
Независимый орган - Защитник прав человека и свобод - совместно с гражданским обществом обеспечивает защиту ценностей демократического общества. |
The Protector of Human Rights and Freedoms in the Republic of Montenegro is an independent institution that: |
Защитник прав и свобод человека в Республике Черногория представляет собой независимый институт, который: |
"Buffy Summers: Class Protector." |
"Баффи Саммерс: защитник класса". |
Thus, the Protector does not deal with complaints against private entities or authorities to which its powers stipulated by the law do not apply. |
Таким образом, Защитник не рассматривает жалобы на действия частных физических и юридических лиц или органов, на которые не распространяются его полномочия, определяемые законом. |
On 27 March 2011, Italy placed eight aircraft under NATO operational command to implement the no-fly zone, pursuant to operation "Unified Protector". |
27 марта 2011 года Италия передала под оперативное командование НАТО восемь авиасредств для осуществления обеспечения зоны, запретной для полетов в рамках операции «Объединенный защитник». |