Английский - русский
Перевод слова Protectionism
Вариант перевода Протекционизм

Примеры в контексте "Protectionism - Протекционизм"

Примеры: Protectionism - Протекционизм
We believe that protectionism is a dead end. Протекционизм - это тупиковый путь.
CAMBRIDGE - There was a dog that didn't bark during the financial crisis: protectionism. КЕМБРИДЖ. Протекционизм не был основным инструментом преодоления экономического кризиса.
From the perspective of developing countries, these actions are seen as thinly disguised protectionism. Развивающиеся страны рассматривают эти меры как плохо закамуфлированный протекционизм.
But neither country can protect its way to prosperity: protectionism harms China's industrial development and our efforts to build stronger trading relationships. Но ни США, ни Китай не смогут оградить себя от процветания: протекционизм вредит промышленному развитию Китая и нашим усилиям по построению более крепких торговых взаимоотношений.
In 2000, the World Bank estimated that OECD agricultural protectionism cost the developing world $20 billion in welfare losses annually. По оценкам Всемирного Банка в 2000 году, сельскохозяйственный протекционизм стран Организации экономического сотрудничества и развития стоил развивающимся странам 20 миллиардов долларов ежегодно в виде потерь благосостояния.
Prebisch's preferred policy response, protectionism, proved disastrous for the many Latin American and African countries that heeded him. Предпочтительная ответная политика Пребиша, протекционизм, оказалась бедственной для многих латиноамериканских и африканских стран, которые приняли ее во внимание.
Commitments to avoid any increase in protectionism and to move expeditiously to conclude a truly development-focused conclusion to the Doha Round of trade negotiations. Взятие на себя обязательств не усиливать протекционизм и принятие мер по скорейшему завершению Дохинского раунда торговых переговоров с уделением действительно серьезного внимания вопросам развития.
LLDCs are major producers and exporters of agricultural products, and aim to negotiate for better market access and removal of trade-distorting measures, such as subsidies and concealed protectionism. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, являются крупными производителями и экспортерами сельскохозяйственной продукции и стремятся договориться о расширенном доступе на рынки и устранении таких ведущих к диспропорциям в торговле мер, как субсидии и скрытый протекционизм.
Continued vigilance is required, as protectionism could resurface as imports increase and unemployment persists in the recovery, and there is a risk of an accumulation of protectionist measures. Подобный контроль требуется продолжать и далее, поскольку протекционизм может вновь ожить в условиях, когда на современном этапе оздоровления экономики импорт растет, а безработица не снижается и когда существует риск аккумуляции протекционистских мер.
Nevertheless, as WTO had warned that high and rising unemployment rates might fuel protectionist pressures in many countries, efforts should be made to prevent low-intensity protectionism from escalating into trade barriers. Вместе с тем, поскольку высокие и растущие уровни безработицы могут привести к усилению протекционистских тенденций во многих странах, о чем предупреждала ВТО, необходимо принять меры к тому, чтобы «низкоуровневый» протекционизм не дошел до такой стадии, на которой начинают устанавливаться торговые барьеры.
The recession had given rise to falling prices of raw materials and basic commodities, increased protectionism by the industrialized countries, the absence of a genuinely free transfer of technology, and a staggering rise in the external debt. В результате экономического спада снизились цены на сырье и основные товары, уси-лился протекционизм промышленно развитых стран, прекратилась действительно свободная передача технологий и резко выросла внешняя задолженность.
As a result of the financial and economic crisis, protectionism, aggravated by isolated and uncoordinated government actions, is threatening the global economic system that has helped lift millions out of poverty. Порождаемый финансово-экономическим кризисом протекционизм, который усугубляется несогласованными действиями отдельных правительств, создает угрозу для мировой экономики, благодаря которой миллионам людей удалось избавиться от нищеты.
At the beginning of the revolutionary process, there was an excess of "protectionism", when women were excluded from employment options they could have handled but which required extra effort. На первых этапах революционного процесса имел место излишний "протекционизм", когда женщины не допускались к работам, которые они были в состоянии выполнять, поскольку для этого требовались дополнительные усилия.
Add to the higher food prices, the lay-off of hundreds of thousands of migrant or foreign workers as export-driven economies slow down and economic protectionism raises its head. Одновременно с удорожанием продуктов питания теряют работу сотни тысяч трудовых мигрантов и иностранных рабочих, по мере того как экономика стран-экспортёров сбавляет обороты и поднимет голову экономический протекционизм.
Polanyi attempted to turn the tables on the orthodox liberal account of the rise of capitalism by arguing that "laissez-faire was planned", whereas social protectionism was a spontaneous reaction to the social dislocation imposed by an unrestrained free market. Поланьи наносит удар по ортодоксальному либеральному стереотипу о развитии капитализма, утверждая, что так называемый принцип невмешательства (фр. laissez-faire) осуществлялся планомерно, в то время как социальный протекционизм был спонтанной реакцией на общественные изменения, вызванные неограниченным свободным рынком.
Economists have calculated that the protectionism of the developed actually costs the developing countries $700 billion in export income, which is 14 times what they receive as official development assistance. Экономисты подсчитали, что протекционизм, к которому прибегают развитые страны, обходится развивающимся государствам в 700 млрд. долл.
Another area of concern was the so-called "grandfather protectionism" of using environment and labour conditions to serve the cause of further protectionism. Еще одной проблемой является так называемый "прецедентный протекционизм", при котором окружающая среда и трудовые отношения используются в качестве предлога для введения протекционистских мер.
It also contributed to protectionism at home, reflected in the new US steel tariffs. Политика сильного доллара внесла свой вклад во внутренний протекционизм, нашедший выражение в новых тарифах США на импорт стали.
CAMBRIDGE - There was a dog that didn't bark during the financial crisis: protectionism. КЕМБРИДЖ. Протекционизм не был основным инструментом преодоления экономического кризиса. Несмотря на многочисленные возгласы возмущения по этому поводу, правительства на самом деле возвели удивительно малое количество торговых барьеров для импортных товаров.
The strong dollar - far more than Japanese protectionism - fuelled the bilateral deficit with Japan. It also contributed to protectionism at home, reflected in the new US steel tariffs. Политика сильного доллара внесла свой вклад во внутренний протекционизм, нашедший выражение в новых тарифах США на импорт стали.
According to Tremonti, what Italy needs are a "new European protectionism" against unfair competition from developing countries and a rightwing "New Deal" that rejects independent enforcement of antitrust laws in favor of corporatist ideas. Тремонти считает, что необходим «новый европейский протекционизм», направленный против нечестной конкуренции со стороны развивающихся стран, а также «новый курс» правых, отвергающий беспристрастное насаждение антимонопольных законов в пользу корпоратистских идей.
In the case of inward FDI, protectionism involves new official measures that are used to prevent or discourage investors from coming to or staying in a host country. В случае с внутренними ПИИ протекционизм включает новые официальные меры, которые используются для того, чтобы помешать инвесторам или отговорить их приезжать в принимающую страну или оставаться в ней.
Furthermore, the attempts to overload the WTO work programme with social clauses in our view represent protectionism in a thin guise and tend to nullify the few remaining comparative advantages of developing countries. Кроме этого, попытки перегрузить рабочую программу ВТО социальными аспектами, на наш взгляд, представляет собой протекционизм, отгороженный прозрачной ширмой, и имеет тенденцию лишить остающихся относительных преимуществ развивающиеся страны.
Since the signing of the General Agreement on Tariffs and Trade in 1947, agricultural protectionism had remained high in many developed countries, whose Governments continued to subsidize farmers despite the basic principles of WTO. Еще со времен заключения Генерального соглашения по тарифам и торговле в 1947 году протекционизм в сельском хозяйстве неизменно играл определяющую роль во многих развитых странах; правительства этих стран и сегодня продолжают субсидировать сельскохозяйственных производителей в нарушение основополагающих принципов ВТО.
NEW YORK - The world's economies are becoming more interdependent than ever, but economic nationalism, protectionism, and beggar-thy-neighbor attitudes are threatening the bonds of trust and cooperation that a truly globalized economy requires. НЬЮ-ЙОРК. Мировые экономики становятся более взаимозависимыми, чем когда-либо, но экономический национализм, протекционизм и политика «разорения соседей» угрожают связям, основанным на доверии и сотрудничестве, необходимым подлинно глобализованной экономке.