Английский - русский
Перевод слова Protectionism
Вариант перевода Протекционизм

Примеры в контексте "Protectionism - Протекционизм"

Примеры: Protectionism - Протекционизм
Bad practices that continued to hinder freedom of trade and investment included protectionism, domestic subsidies and agricultural tariffs, subsidies to farmers, coercive economic measures, unilateral sanctions and extraterritorial laws and regulations. Недобросовестная практика, которая продолжает препятствовать свободе торговли и инвестиций, включает в себя протекционизм, внутренние субсидии и сельскохозяйственные тарифы, субсидии фермерам, принудительные экономические меры, односторонние санкции и экстерриториальные законы и нормативы.
Experts recognized protection as a legitimate objective of public policy but felt that protection should not become regulation in the negative sense of unwarranted protectionism leading to the insulation of markets. Эксперты признали, что обеспечение защиты является законной целью государственной политики, и выразили мнение, что защиту не следует превращать в регулирование, выливающееся в ничем не оправданный протекционизм, который завершается изоляцией рынков.
Developing economies like that of my country can be competitive only if there is a level playing field, if all markets are open and if subsidies and protectionism are erased. Развивающиеся экономики, подобные экономике моей страны, могут быть конкурентоспособными лишь в условиях существования одинаковых для всех правил, если все рынки будут открытыми, а субсидии и протекционизм будут ликвидированы.
While it supported privatisation and tax reductions for small and medium businesses, it also sometimes supported protectionism and defended the welfare state, especially if allocated to the native Flemish population. Хотя Блок поддерживал приватизацию и снижение налогов для малого и среднего бизнеса, он также иногда поддерживал протекционизм и защищал государство всеобщего благосостояния, особенно для коренного фламандского населения.
When the history of this crisis is written, it will be recorded that - in contrast to the Great Depression - protectionism first prevailed in finance rather than trade. Когда история этого кризиса будет описана в книгах, будет отмечаться, что - в отличие от «Великой депрессии» - протекционизм первоначально преобладал в финансах, а не в торговле.
For outward FDI, protectionism involves measures that require domestic companies to repatriate assets or operations to the home country, or that discourage certain types of new investments abroad. В отношении внешних ПИИ протекционизм включает меры, которые требуют, чтобы внутренние компании вернули активы или деятельность в родную страну, или которые препятствуют определенным типам новых инвестиций за границей.
This means, of course, that if protectionism is politically convenient, you need not shed tears over harming the country by surrendering to it, an attitude that many Democrats in the United States find convenient to adopt. Это означает, что в случае если протекционизм удобен с политической точки зрения, то не нужно проливать слезы из-за ущерба, нанесенного стране, при переходе к нему. Отношение, которое многие представители Демократической партии в США считают удобным принять.
The danger is that the resulting political tensions, including US protectionism, may disrupt the global economy and plunge the world into recession - or worse. Опасность заключается в том, что политические трения, включая протекционизм США, могут подорвать глобальную экономику и привести мир к экономическому спаду или еще хуже.
And if such actors disrupt the flow of oil from the Persian Gulf, home to two-thirds of the world's reserves, a global depression like that of the 1930's could strengthen protectionism further. А если такие личности прервут поток нефти из Персидского Залива, родины двух третей всемирных запасов, глобальный экономический кризис, такой же как в 1930-х годах, может укрепить протекционизм еще больше.
A multilateral system of trade with clear rules was highly desirable, and in that connection, a new round of trade negotiations should be organized to eliminate protectionism and guarantee access to world markets for developing countries' products. Многосторонняя система торговли с четкими правилами является крайне желательной, и в этой связи необходимо организовать новый раунд торговых переговоров, с тем чтобы ликвидировать протекционизм и гарантировать доступ на мировые рынки для продуктов развивающихся стран.
Thus, regional integration needs to be built on the basis of openness towards the rest of the world economy, so that it does not lead to a fragmented system of trading blocs and increased protectionism. Поэтому региональная интеграция должна строиться на основе открытости по отношению к мировой экономике, с тем чтобы она не порождала фрагментарную систему торговых блоков и жесткий протекционизм.
Having prospered as a result of its free trade policy, Singapore would work to ensure that protectionism did not impede the growth prospects of any country, particularly the developing countries. Сингапур, который добился процветания благодаря проведению политики свободной торговли, будет добиваться того, чтобы протекционизм не омрачал перспектив роста каких-либо стран, особенно развивающихся стран.
Today, on the contrary, poor countries are faced with cuts in assistance, the prices of our raw materials continue to plummet, and protectionism is on the rise. Сейчас, напротив, бедные страны сталкиваются с сокращением помощи, продолжают резко падать цены на наши сырьевые товары, а протекционизм растет.
The successful conclusion of the Round, with a balanced and comprehensive package for liberalizing market access to goods and services, would increase growth in world trade, reduce protectionism and generate global economic reforms. Успешное завершение Раунда, предусматривающее наличие сбалансированного и всеобъемлющего комплекса мер по либерализации доступа к рынку товаров и услуг, обеспечит рост мировой торговли, уменьшит протекционизм и будет способствовать проведению глобальных экономических реформ.
The persistence of protectionism and the adoption of Draconian measures against exports from developing countries continue to hamper the efforts they are making to achieve growth through exports. Продолжающийся протекционизм и принятие драконовских мер в отношении экспорта из развивающихся стран продолжают мешать усилиям, которые они предпринимают для достижения роста с помощью экспорта.
The environmental problems faced by developing countries were attributable to measures implemented in their respect by the developed countries, such as protectionism and denial of access to high technology, which impeded development and were instrumental in creating an unhealthy environment. Экологические проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, вызваны мерами, принимаемыми по отношению к ним развитыми странами; к числу таких мер относятся протекционизм и отказ в доступе к высоким технологиям, что тормозит процесс развития и способствует загрязнению окружающей среды.
Of course, one might say that such a world is impossible because profit-seeking, protectionism and intolerance are obstacles to progress and hindrances to the well-being of humanity. Конечно, кто-то может сказать, что такой мир невозможен, поскольку стремление к наживе, протекционизм и нетерпимость являются барьерами на пути прогресса, препятствующими благополучию человечества.
As about three quarters of international trade of forest products takes place among developed countries, where protectionism has not been a major obstacle, market access is, relatively speaking, not a major problem on a global scale. Поскольку приблизительно три четвертых объема международной торговли лесной продукцией приходится на торговлю между развитыми странами, где протекционизм не создает значительных препятствий, на глобальном уровне доступ на рынки, собственно говоря, не является серьезной проблемой.
The recent economic stimulus measures taken by developed countries to bail out ailing banks and industries were needed, but caution was required, as those could constitute "new" protectionism, negatively impacting on developing countries. Меры стимулирования экономики, принятые недавно развитыми странами в целях спасения пошатнувшихся банков и отраслей промышленности, являются необходимыми, но здесь необходимо проявлять осторожность, поскольку они могут превратиться в "новый" протекционизм, негативно сказывающийся на развивающихся странах.
These challenges include ongoing conflicts, the rise of extremism, the weakening and destabilization of entire regions, the continued impoverishment of the most vulnerable populations and the practice of trade subsidies and protectionism in developed countries. В число этих проблем входят продолжающиеся конфликты, рост экстремизма, ослабление и дестабилизация целых регионов, продолжающееся обнищание самых обездоленных слоев населения, практика торговых субсидий и протекционизм развитых стран.
Competition, standards, a variety of non-tariff barriers, increasingly complex trading practices, protectionism in selected sectors such as agriculture, and restrictions on technology transfers all militate against the interests of the developing countries. Конкуренция, разного рода стандарты и нетарифные барьеры, усложняющаяся торговая практика, протекционизм в отдельных областях, таких как сельское хозяйство, и ограничения на передачу технологий - все это оборачивается против развивающихся стран.
By altering the relative competitive positions of various industries across countries, currency movements unrelated to economic fundamentals have the potential to trigger trade frictions and protectionism, undermining the international trading system. Изменяя относительные конкурентные позиции различных отраслей в разных странах, движение валютных курсов, никак не связанное с фундаментальными экономическими условиями, способно спровоцировать торговые трения и протекционизм и, тем самым, подорвать международную торговую систему.
Nonetheless, the high level of protectionism of blocs of industrialized countries greatly limits the expansion of our exports, thus restricting our possibilities for creating real jobs. Несмотря на это, протекционизм, процветающий внутри объединений индустриальных государств, создает серьезные препятствия для расширения экспорта нашей страны, ограничивая наши возможности по созданию достойных рабочих мест.
Should this continue, perhaps bringing a de facto end to the Maastricht criteria and rising national protectionism in the form of industrial subsidies, the euro will be seriously jeopardized. Если это будет продолжаться, фактически положив конец Маастрихтским критериям и усугубляя национальный протекционизм в форме промышленных субсидий, то евро подвергнется серьёзному риску.
In the face of threats such as financial crises, environmental degradation, the spread of disease, violent conflicts and organized crime and terrorism, some were advocating protectionism and isolation. Перед лицом таких угроз, как финансовые кризисы, ухудшение состояния окружающей среды, распространение болезней, сопровождающиеся насилием конфликты и организованная преступность и терроризм, некоторые высказываются за протекционизм и изоляцию.