Growth-oriented policies hold the key to averting the risk of global recession and pressures for protectionism. |
Ключом к предотвращению риска глобального спада и протекционистского давления является политика стимулирования роста. |
By October 1892, Vladimir Kovalevsky had worked out a wide-scale, long-term program of commercial-industrial development in Russia, which solved the question of future Russian industrial development coexisting with an extended policy of protectionism. |
К октябрю 1892 года Владимир Иванович разработал широкомасштабную программу торгово-промышленного развития России на длительный период, в которой ставилась задача содействия русской промышленности путём продолжения протекционистского курса. |
The involvement of the private sector, as well as other stakeholders, was critical, although it could also give rise to calls for protectionism. |
Привлечение частного сектора, а также других заинтересованных сторон имеет исключительно большое значение, поскольку это также может привести к усилению протекционистского нажима. |
Its most recent report indicates that there are further negative tendencies towards more trade-restrictive actions, but that resort to high-intensity protectionism has been contained. |
В ее последнем докладе отмечаются новые негативные тенденции принятия шагов по дальнейшему ограничению торговли, но это использование агрессивных мер протекционистского характера сдерживается. |