Agricultural subsidies and protectionism seriously hindered development efforts in the South. |
Усилия стран Юга в области развития серьезно тормозят сельскохозяйственные субсидии и протекционистские меры. |
Despite continued calls by the world's leading economies to avoid protectionism, there is no clear indication that Governments will unwind or remove recent protectionist measures. |
Несмотря на призывы не применять протекционистские меры, с которыми обращаются ведущие страны мира, нет явных свидетельств того, что правительства откажутся от недавно принятых таких мер или отменят их. |
In the area of international trade, there was a glaring attempt to introduce protectionism in various guises such as conditionalities relating to the environment, labour laws, human rights and other social clauses in contravention of the Final Act of the Uruguay Round. |
В международной торговле отмечаются грубые попытки в нарушение Заключительного акта Уругвайского раунда использовать протекционистские меры в различных формах, таких, как выдвижение условий в области экологии, трудового законодательства, прав человека и другие социальные оговорки. |
That would require a new development partnership, under which the developed countries undertook to forsake all forms of protectionism, end economic sanctions and provide the developing countries with market access. |
Это требует новых форм развития, с тем чтобы развитые страны взяли на себя обязательство отменить все протекционистские меры, положить конец экономическим санкциям и позволить развивающимся странам получить доступ на свои рынки. |
He renewed his call to the developed countries to exhibit flexibility in the ongoing Doha Round and not to retreat into protectionism and bilateral initiatives designed to weaken the negotiating power of the developing countries. |
Он вновь обращается с призывом к развитым странам использовать гибкий подход в рамках продолжающегося Дохинского раунда переговоров и не осуществлять протекционистские меры и двусторонние инициативы, направленные на ослабление переговорного потенциала развивающихся стран. |
Moreover, the embargo imposed against certain developing countries must be lifted, the assets frozen in foreign banks must be released and the protectionism that affected the products of developing countries must be eliminated. |
Необходимо будет также отменить эмбарго в отношении ряда развивающихся стран, разблокировать активы, замороженные в иностранных банках, и отменить протекционистские меры в отношении товаров из развивающихся стран. |
Protectionism and other barriers raised by some major economies as a result of the crises must be reconsidered. |
Необходимо пересмотреть протекционистские меры и другие барьеры, установленные в результате кризисов некоторыми крупными странами с развитой экономикой. |
They reaffirmed that recovery was being threatened by new adverse circumstances, including protectionism measures, turbulence in the global financial markets and widespread fiscal strains. |
Они вновь подтвердили, что шансам на нормализацию обстановки угрожают такие новые неблагоприятные факторы, как протекционистские меры, нестабильность мировых финансовых рынков и повсеместные бюджетные ограничения. |
Environmental protectionism, unilateral trade laws, non-tariff barriers and other disguised protectionist measures continued to have an impact on the ability of developing countries to sustain economic growth. |
С другой стороны, экологический протекционизм, односторонние меры в области торговли, нетарифные барьеры и прочие скрытые протекционистские меры, оказывающие влияние на развивающиеся страны, по-прежнему тормозят их экономический рост. |
Of equal importance was the recognition that protectionism in trade measures, in particular for the agricultural sector of developed countries, had prevented developing countries from benefiting fully from trade. |
Не менее важное значение имело признание того, что протекционистские меры в области торговли, особенно защита сельскохозяйственного сектора развитых стран, не позволили развивающимся странам получить выгоды от торговли в полном объеме. |
The commitments made by the developed countries to combat protectionism had not been fulfilled; instead, in the context of the global economic and financial crisis, new trade barriers and protectionist measures had been introduced. |
Взятые на себя развитыми странами обязательства бороться с протекционизмом не выполняются; вместо этого в условиях мирового экономического и финансового кризиса создаются новые торговые препятствия и принимаются новые протекционистские меры. |
It was a matter of concern that some developed countries continued to impose unilateral protectionist measures and to create new types of protectionism, such as environmental labelling and social clauses, that would have an adverse impact on economic growth and development in the developing countries. |
Вызывает обеспокоенность тот факт, что некоторые развитые страны продолжают применять односторонние протекционистские меры и вводить в практику новые формы протекционизма, такие, как требования охраны окружающей среды и оговорки социального характера, которые тормозят экономический рост и развитие развивающихся стран. |
What would be helpful in this respect is an objective FDI Protectionism Observatory that monitors FDI protectionist measures and names and shames countries that adopt them. |
Что было бы полезным в этом отношении - это объективная Обсерватория Протекционизма в отношении ПИИ, которая будет контролировать протекционистские меры в отношении ПИИ и называть и стыдить страны, которые их принимают. |
Protectionism breeds further protectionism and the cumulative impact is one that is potentially disastrous for small and low-income developing countries. |
Одни протекционистские меры порождают другие, и их совокупный эффект может вызвать потенциально катастрофические последствия для малых развивающихся стран и развивающихся стран с низким уровнем дохода. |
Although it is among the approaches sometimes proposed, international protectionism will not lead to an efficient solution of unemployment problems. |
Хотя в число иногда предлагаемых подходов входит принятие мер по защите внутреннего рынка труда, такие протекционистские меры не приведут к эффективному решению проблем безработицы. |