Sweet little David behaved so well during the service, wrote his aunt Maud, and was supported by the little Hesse girl who took him under her protection and held him most of the time round his neck. |
«Милый маленький Дэвид вёл себя так хорошо во время службы, - писала его тётка Мод, - и его поддерживала маленькая гессенская девочка, которая взяла его под своё покровительство и большую часть времени обнимала его за шею. |
Asking to accept him under the protection of Russia Fatali khan wanted not only keep the territorial integrity of the khanate, but also to gain independence from Persia with the help of Russia. |
Фатали-хан, прося принять его под покровительство России, желал не только сохранить территориальную целостность ханства, но и с помощью России получить независимость от Персии. |
Roerich wrote about these conditions: "Institutions, collections and missions, registered under Roerich Pact, exhibit a distinctive flag which gives them the right to special protection and respect from belligerent countries and peoples of all countries participating in the treaty." |
Автор знака, Н.Рерих писал об этих условиях так: «Учреждения, коллекции и миссии, зарегистрированные на основании Пакта Рериха, выставляют отличительный флаг, который даст им право на особое покровительство и уважение со стороны воюющих государств и народов всех договорных стран». |
And, my protection. |
А также мое покровительство. |
They have money, protection. |
У них есть деньги, покровительство. |
Monastic lands are held by the religious orders under the protection of the Crown. |
Монастырские земли в соответствии с церковными указами отданы под покровительство государства. |
They've got state-of-the-art technology, political protection, lookouts on every other corner - You know what? Save your history lesson. |
У них есть передовые технологии, политическое покровительство, шпионы на каждом углу... |
In 1585, Queen Elizabeth I of England took the United Provinces of the Netherlands under her protection and signed the Treaty of Nonsuch with the States-General. |
В 1585 году королева Елизавета I принял Республику Соединенных провинций под своё покровительство и подписала договор о взаимопомощи. |
The absence of trouble with the law was guaranteed by the secret protection of the Préfet de police Jean Chiappe and Minister Albert Sarraut. |
В свою очередь, отсутствие неприятностей с законом гарантировало негласное покровительство префекта полиции Жана Кьяппа и министра Альбера Сарро. |
It has mapped how piracy grew out of a kind of protection racket in response to illegal fishing and toxic waste dumping, and evolved into a money-driven, clan-based, transnational organized crime, constituting a threat to global shipping. |
Она проследила эволюцию пиратства, зародившегося как покровительство на определенных условиях в период распространения незаконного рыбного промысла и незаконного сброса токсичных отходов, в одну из форм транснациональной организованной преступности, основанную на стремлении к наживе, опирающейся на клановую структуру и представляющую угрозу для международного судоходства. |
The inhabitants of at least two of these camps are being held captive by extortionist militia groups who deny access to and from the camps without the payment of "protection" money; |
Обитатели по меньшей мере двух из таких лагерей удерживаются в плену занимающимися вымогательством ополченческими группировками, которые перекрывают все входы и выходы, если им не уплачено за "покровительство"; |
Article 19 provides that the protection to which civilian hospitals are entitled shall cease "only after due warning has been given, naming, in all appropriate cases, a reasonable time limit and after such warning has remained unheeded." |
Статья 19 предусматривает, что покровительство, на которое имеют право гражданские больницы, может прекратиться "только после соответствующего предупреждения во всех необходимых случаях, устанавливающего разумный срок и не давшего результатов". |
The State guarantees the protection of Turkmen citizens both inside and outside Turkmenistan. |
Гражданам нашей страны гарантируется защита и покровительство государства как на территории Туркменистана, так и за ее пределами. |
If you think it might help, I can go protection. |
Если ты считаешь, что это поможет, могу предложить свое покровительство. |
The State guarantees the protection of its citizens abroad. |
Государство гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами. |
The Republic shall guarantee its citizens protection and patronage outside its boundaries. |
Республика гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами. |
"2. The Republic shall guarantee its citizens protection and patronage outside its boundaries". |
Республика гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами . |
Article 34 of the Constitution grants mothers and children the special protection and patronage of the State. |
Статья 34 Конституции гарантирует особую защиту и покровительство государства матери и ребенку. |
Article 22 of the Constitution guarantees Uzbek citizens legal protection and support both inside and outside the territory of Uzbekistan. |
Согласно статье 22 Конституции Республики Узбекистан гарантирует правовую защиту и покровительство своим гражданам как на территории страны, так и за ее пределами. |
Nationals of Turkmenistan are guaranteed the protection and support of the State in its territory and abroad. |
Гражданам Туркменистана гарантируются защита и покровительство государства как на территории Туркменистана, так и за ее пределами. |
The support and protection of minors shall be the subject of special legislation and of special courts and agencies (art. 75). |
Покровительство несовершеннолетним и защита их интересов обеспечиваются посредством специального законодательства и специальных органов и судов (статья 75). |
Kazakhstan guarantees its citizens protection and patronage outside its boundaries (Constitution, art. 11, para. 2). |
Казахстан гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за его пределами (пункт 2 статьи 11 Конституции Республики Казахстан). |
Turkmen citizens are guaranteed the protection and patronage of the Government in the national territory and abroad . |
Гражданам Туркменистана гарантируются защита и покровительство государства как на территории Туркменистана, так и за её пределами . |
Pursuant to article 27 of the Act, Turkmen citizens who leave the county are guaranteed the protection and support of Turkmenistan in accordance with the law. |
Согласно статье 27 Закона гражданам Туркменистана, выезжающим за пределы Туркменистана, в соответствии с законодательством Туркменистана гарантируются защита и покровительство Туркменистана. |
With regard to reaching vulnerable populations, my delegation wishes to reiterate its earlier recommendation that the social infrastructure of communities be strengthened in order to enable those communities to effectively provide adequate protection and individual security. |
Что касается оказания помощи уязвимым слоям населения, то наша делегация хотела бы повторить высказанную ею ранее рекомендацию укреплять социальные инфраструктуры общин таким образом, чтобы эти общины эффективно оказывали соответствующим лицам адекватное покровительство и обеспечивали их индивидуальную безопасность. |