Английский - русский
Перевод слова Protecting
Вариант перевода Защищающих

Примеры в контексте "Protecting - Защищающих"

Примеры: Protecting - Защищающих
Against this background, it is necessary to emphasize the progress being made by the Ecuadorian State towards effective enforcement of constitutional guarantees protecting the human rights enshrined in the Constitution and in the international treaties and conventions ratified by the State. Ввиду вышеизложенного представляется необходимым подчеркнуть прогресс, достигнутый Эквадором в плане обеспечения уважения конституционных гарантий, защищающих права человека, которые закреплены в Конституции и в ратифицированных страной международных договорах и соглашениях.
These are, typically for acts committed by public and private security forces protecting company assets and property; large-scale corruption; violations of labour rights; and a broad array of abuses in relation to local communities, especially indigenous people. Речь, как правило, идет о действиях государственных и частных служб безопасности, защищающих активы и имущество компаний; крупномасштабной коррупции; нарушении прав трудящихся; и широком спектре злоупотреблений по отношению к местным общинам, особенно к коренным народам.
In that regard, the Government notes that the issue of corporate responsibility is increasingly important, especially given the proliferation of bilateral investment treaties protecting investor rights, and called for active measures to be taken to guarantee the compliance of all businesses with their human rights obligations. В этом отношении правительство отмечает, что вопрос о корпоративной ответственности становится все более важным, в особенности с учетом увеличения числа двусторонних инвестиционных договоров, защищающих права инвесторов, и оно призвало принять активные меры для обеспечения соблюдения всеми коммерческими структурами своих обязательств, касающихся прав человека.
Its contents offered a practical way of addressing the topic with the utmost respect for safeguards protecting the rights of condemned persons by ensuring that political decision-makers, leaders, civil society groups and the media had access to the necessary information in that regard. Его содержание обеспечивает практический путь решения вопроса при самом тщательном соблюдении гарантий, защищающих права осужденных лиц на основе обеспечения возможности доступа лиц, принимающих политические решения, лидеров, групп гражданского общества и средств массовой информации к необходимой информации в этом отношении.
The courses were designed to strengthen media workers' knowledge of laws protecting women from violence, international conventions and treaties concerning the rights and duties of battered women and the Convention. Курсы были предназначены для упрочения знаний работников СМИ о законах, защищающих женщин от насилия, о международных конвенциях и договорах, касающихся прав и обязанностей женщин, подвергающихся побоям, и Конвенции.
Furthermore, it should be clarified whether the Gender Equality Concept had been formulated in response to the gender analysis of domestic legislation conducted by the Ministry of Justice, which had found that there were no legal provisions protecting women against discrimination. Кроме того, нужно внести ясность, была ли концепция по вопросам гендерного равенства сформулирована в результате гендерного анализа внутреннего законодательства, проведенного министерством юстиции, который выявил отсутствие нормативных положений, защищающих женщин от дискриминации.
Certain African national reports stated very frankly that ratification of international conventions and passing of national legislation establishing the rights of women and protecting them from various forms of discrimination had not improved the situation for women. В некоторых национальных докладах африканских стран откровенно говорилось о том, что ратификация международных конвенций и принятие национальных законов, обеспечивающих права женщин и защищающих их от различных форм дискриминации, не улучшили положения женщин.
In Jordan, we welcome the entry into force of the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and the development of international standards protecting the rights of children in armed conflict. Иордания приветствует вступление в силу Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, и формирование международных стандартов, защищающих права детей в вооруженных конфликтах.
In addition to the non-derogable norms protecting the right to life and freedom from torture even in wartime, the Convention on the Rights of the Child, article 38, prohibits the recruitment of children under 15 into the armed service and from taking part in direct hostilities. Помимо не допускающих отступлений норм, защищающих право на жизнь и свободу от пыток даже в военное время, статья 38 Конвенции о правах ребенка запрещает призыв детей в возрасте менее 15 лет в вооруженные силы и участие их в непосредственных военных действиях.
Not all women were aware of the laws protecting them, so talks to raise awareness of existing laws were being given on the radio and in communities all over the country. Не все женщины имеют представление о законах, защищающих их интересы, поэтому беседы в целях повышения осведомленности о существующих законах транслируются по радио и проводятся в общинах на всей территории страны.
In addition, the legal framework needs to take account of the beneficiaries and empower them to participate in legal processes protecting their rights and guaranteeing them access in decision taking. Помимо этого, нормативно-правовая база должна учитывать интересы бенефициаров и давать им возможность участвовать в юридических процедурах, защищающих их права и гарантирующих им доступ к процессу принятия решений.
Article 19 of the ILC draft articles on State responsibility adopted on first reading characterizes the breaches of norms protecting the most fundamental interests of the international community as international crimes. В статье 19 проектов статей КМП об ответственности государств, принятых в первом чтении, нарушения норм, защищающих основополагающие интересы международного сообщества, квалифицируются как международные преступления.
In order to ensure the implementation of laws and regulations that promote gender equality, the National People's Congress and its relevant functional committees have strengthened their monitoring and research efforts regarding the implementation of laws protecting the rights and interests of women. В целях обеспечения осуществления законов и положений, содействующих гендерному равенству, Всекитайское собрание народных представителей и его соответствующие функциональные комитеты усилили контроль и исследовательскую работу в отношении реализации законов, защищающих права и интересы женщин.
In the implementation of policies and laws protecting the legitimate rights and interests of ethnic minorities, there has been some delay in amending implementation guidance documents with a view to adapting them to current realities. Внесение изменений в руководящие документы об осуществлении политики и законов, защищающих права и интересы этнических меньшинств в целях их адаптации к современным реалиям, происходит с некоторой задержкой.
The Revised Family Code has also come up with several provisions with a view to protecting the rights of children and provides that the overarching principle guiding any decision concerning the family shall be the best interest of the child. В новой редакции Семейного кодекса, в котором также содержится ряд положений, защищающих права детей, говорится, что при решении любых семейных вопросов следует в первую очередь исходить из необходимости наилучшего обеспечения интересов ребенка.
With a view to strengthening further the legal framework that will assure full respect for women's human rights, the State of Guatemala has signed and ratified various international instruments protecting the human rights of women. Руководствуясь стремлением внести свой вклад в дело укрепления соответствующей правовой базы, которая обеспечивала бы реальное соблюдение прав человека женщин, Гватемала стала участником и ратифицировала ряд международных конвенций, защищающих права человека женщин.
Are judges and court officials dealing with minors trained in international law and standards protecting the rights of the child? Получают ли судьи и судебные работники, занимающиеся делами несовершеннолетних, подготовку по вопросам международного права и стандартов, защищающих права ребенка?
Land conflicts are rooted in insecurity of land tenure and the lack of effective implementation of laws protecting land and property rights, in particular the Land Law of 2001. Земельные конфликты вызваны неурегулированностью режима землевладения и неэффективным применением законов, защищающих земельные и имущественные права, в частности Закона о земле 2001 года.
(e) States to ratify the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the entry into force of which will further encourage the development of a jurisprudence protecting the right to food; ё) государства ратифицировать Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, вступление в силу которого будет содействовать разработке судебных процедур, защищающих право на питание;
(a) Enact and implement laws and policies ensuring freedom of information and protecting freedom of expression and opinion; а) принятие и соблюдение законов и нормативных документов, обеспечивающих свободу информации и защищающих свободу выражения мнений;
d) Initiating the revision of the Organic Law of the Villagers' Committees, and striving to get provisions protecting village women's participation in villagers' self-rule written into the law d) Инициатива в отношении пересмотра Основного закона о комитетах сельских жителей и меры, направленные на включение в законодательство положений, защищающих право сельских женщин на участие в деятельности органов самоуправления селений
(a) Domestic laws that are not in line with international standards on freedom of expression or the lack of fundamental legal guarantees protecting journalists' right to seek, receive and impart information on corruption; а) несоответствие внутреннего законодательства международным нормам в области свободы слова и отсутствие основополагающих правовых гарантий, защищающих право журналистов на поиск, получение и распространение информации о коррупции;
New Zealand had not ratified the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, but had already in place a range of laws protecting all workers, including migrant workers, on the basis of equality. Новая Зеландия не ратифицировала Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, однако уже располагает рядом законов, защищающих всех трудящихся, в том числе трудящихся-мигрантов, на основе равноправия.
(a) The persistence of a large number of disputes linked to land, and increasing violence on the part of communities protecting their land; а) преобладание большого числа споров, касающихся земли, и рост насилия со стороны общин, защищающих свои земли;
The predominance of customary laws and practices protecting men's ownership or inheritance of land and bias in the judiciary and public administration in relation to property are all too common forms of discrimination against women in the enjoyment of this right. Преобладание обычных законов и практики, защищающих права собственности мужчин или их право на наследование земли, и предвзятость судебных органов и органов государственного управления в вопросах собственности являются самыми распространенными формами дискриминации в отношении женщин при осуществлении ими этого права.