Английский - русский
Перевод слова Prosecute
Вариант перевода Привлечь к ответственности

Примеры в контексте "Prosecute - Привлечь к ответственности"

Примеры: Prosecute - Привлечь к ответственности
In addition, the failure of the State party's authorities, in particular the Patras court, to prosecute the signatories of the letter in question, thereby implementing the Anti-Racism Law, is said to constitute a violation of article 26. Кроме того, утверждается, что неспособность властей государства-участника, в частности Патрасского суда, привлечь к ответственности лиц, подписавших данное письмо, тем самым осуществив положения Закона о борьбе с расизмом, представляет собой нарушение положений статьи 26.
Her delegation welcomed the willingness of the new Government of Rwanda to prosecute all perpetrators of genocide in that country by means of an international tribunal, and also urged the United Nations to move quickly to bring the criminals in the war in Bosnia and Herzegovina to justice. Ее делегация приветствует готовность нового правительства Руанды привлечь к ответственности всех лиц, виновных в преступлении геноцида в этой стране, с помощью международного трибунала и также призывает Организацию Объединенных Наций незамедлительно привлечь к ответственности военных преступников в Боснии и Герцеговине.
69.17. Ensure a credible independent investigation of the July 2010 Bocas del Toro incident, and prosecute all perpetrators of alleged human rights violations in compliance with international standards (Slovakia); 69.17 обеспечить надлежащее независимое расследование событий в Бокас-дель-Торо в июле 2010 года, а также привлечь к ответственности всех виновных в нарушениях прав человека в соответствии с международными нормами (Словакия);
In such cases, efforts were made to dismantle the networks rather than simply prosecute the person who had been caught. В таких случаях предпринимаются усилия для того, чтобы распутать такую сеть, а не просто привлечь к ответственности пойманного правонарушителя.
But the truth is in six months, you won't have someone to prosecute. Но на самом деле через 6 месяцев тебе некого будет привлечь к ответственности.
(c) Thoroughly investigate all allegations of human rights violations and prosecute those found responsible. с) тщательно расследовать все утверждения о нарушении прав человека и привлечь к ответственности виновных лиц.
It is irrelevant whether the complainant initiated separate civil proceedings, since the State party is obliged to investigate and to prosecute, as the evidence clearly indicated there had been an abuse. Не имеет значения факт возбуждения автором отдельного гражданского дела, поскольку государство-участник обязано произвести расследование и привлечь к ответственности виновных при наличии явных доказательств допущенных нарушений.
97.31. Prosecute and convict perpetrators of domestic violence (France); 97.31 возбудить уголовное преследование и привлечь к ответственности виновных в совершении преступлений, связанных с насилием в семье (Франция);
This allowed the CFC, in 2010, to prosecute a cartel in the provision of insulin and electrolyte solutions, punishing six pharmaceutical companies with a US$12.5m fine. Это позволило ФКК выявить в 2010 году картельный сговор между производителями инсулина и растворов электролитов и привлечь к ответственности его участников - шесть фармацевтических компаний, которые были оштрафованы на сумму 12,5 млн. долл. США.
During this year personal data are not used and are saved only for the security of members, that is, in order to prevent, investigate, uncover and prosecute potential crimes against one of our members. Личные данные не используются и сохраняются лишь в целях безопасности членов, чтобы иметь возможность предупредить, расследовать, разоблачить и привлечь к ответственности виновных в возможных правонарушениях, направленных против кого-либо из наших членов.
The Ombudsman's decision to undertake an investigation of informational nature, with officials required to give testimony, also meant that not only the Ombudsman but also other prosecuting authorities were unable to prosecute the officials responsible, on account of self-incrimination. Решение омбудсмена провести проверку по фактам, когда должностные лица привлекаются для дачи показаний, также означает, что не только омбудсмен, но и другие осуществляющие уголовное преследование органы не могли привлечь к ответственности виновных должностных лиц в силу их права не свидетельствовать против себя.
Controversy develops when attempting to prosecute radio broadcasters because of free speech issues. Конфликт развивается при попытке привлечь к ответственности радиокомпанию вопреки существующим понятиям о свободе слова.
It should investigate incidents which occurred in the State party, in particular during the 2012 demonstrations, and prosecute and bring Police and Defence Forces officers responsible to justice. Ему следует расследовать инциденты, которые имели место на территории государства-участника, особенно во время демонстраций 2012 года, возбудить судебное преследование и привлечь к ответственности виновных сотрудников полиции и сил обороны.