Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Удельный вес

Примеры в контексте "Proportion - Удельный вес"

Примеры: Proportion - Удельный вес
For example, the proportion of pregnant women with anaemia increased from 20.4 per cent in 1993 to 36.4 per cent in 2004; the incidence of late-pregnancy toxaemia from 7.3 to 10.4 per cent; and genito-urinary diseases from 6.5 to 16.5 per cent. Так, удельный вес беременных, которые имели анемию, увеличился в Украине с 20,4% в 1993 г. до 36,4% в 2004 г., поздний токсикоз - с 7,3 до 10,4%, болезни мочеполовой системы - с 6,5 до 16,5%, соответственно.
But the proportion of EEA countries that had prepared metadata on the census questions was smaller than for all countries (less than two thirds compared with three quarters) reflecting, no doubt, a high proportion of register-based censuses in the EEA. Вместе с тем удельный вес стран ЕЭП, подготовивших метаданные по вопросам переписи, является меньшим, чем среди всех предоставивших ответы стран (менее двух третей по сравнению с тремя четвертями), что, несомненно, свидетельствует о высокой доле переписей по регистровому методу в странах ЕЭП.
The relative proportion of specialists with higher or secondary specialized education was 29.9 per cent and the proportion of those with secondary was 49.5 per cent. Удельный вес специалистов с высшим или средним специальным образованием составлял 29,9 %, а доля лиц со средним образованием - 49,5 %.
The proportion of young people is high - the proportion of persons 25 years of age and lower amounts to 76% of the overall population and assures continued growth in the labor resources and fertility of the population. Высока доля молодежи - удельный вес лиц в возрасте до 25 лет составляет 76% от общей численности населения, обеспечивает устойчивый прирост трудовых ресурсов и фертильность населения.
The relative proportion of couples living in unregistered marriages is increasing, as is the proportion of single parents. Растет удельный вес семей с незарегистрированным браком, а также неполных семей с детьми.
Proportion of men and women aged 15 and over with higher or secondary vocational education in CIS countries Удельный вес мужчин и женщин в возрасте 15 лет и старше с высшим и средним профессиональным образованием в ряде стран Содружества
Proportion of people under 15 years of age and over 65 years of age Удельный вес населения в возрасте до 15 лет и в возрасте старше 65 лет
The proportion of subsidies within the amount of budget revenues of 122 rural villages exceeds 50%, and 83 are one hundred percent subsidized. Удельный вес дотаций в объем доходов бюджета 122 сельских поселений превышает 50%, а 83 - стопроцентно дотационные.
The proportion of engineering output has decreased by 50 per cent, while that of light industry has dropped to one sixth of its former share. Особенно сократился удельный вес продукции машиностроения (вдвое) и легкой промышленности (в шесть раз).
The proportion of children born out of wedlock - 8 per cent - was also lower than in Russia, Estonia or Ukraine. Удельный вес незаконнорожденных детей был также ниже, чем в России, Эстонии, на Украине.
The proportion of girls in general-education day schools is 48 per cent, totalling 769,700 pupils. Удельный вес девочек в составе учащихся дневных общеобразовательных учреждений составляет 48 процентов, или 7697000 человек.
Ms. Vreecamp (Netherlands) admitted that the proportion of complaints placed on file was higher in cases of discrimination than in other cases. Г-жа ВРЕКАМП (Нидерланды) признает, что удельный вес жалоб, по которым было отказано в возбуждении уголовного дела, в случае дел, касающихся дискриминации, превышает показатели, наблюдаемые в других областях.
The proportion of engineering in the industrial mix has halved since 1990 and now fluctuates between 15 and 16 per cent. Удельный вес машиностроения уменьшился по сравнению с 1990 годом вдвое и колеблется в пределах 15-16%, легкой промышленности - в семь раз и составляет лишь 1,5%.
In this group, the largest proportion of workers was concentrated in education, trade and catering companies and transport and communications organizations. Наибольший удельный вес работников, занятых оказанием платных услуг населению, был сосредоточен в сфере образования, на предприятиях торговли и общественного питания, в организациях транспорта и связи.
Increasing food prices are a major concern in sub-Saharan Africa, where expenditures on food items constitute a high proportion of spending. Рост цен на продовольствие является одной из проблем, вызывающих самую серьезную обеспокоенность в странах Африки к югу от Сахары, для которых характерен высокий удельный вес расходов на продовольственные товары в общем объеме расходов.
The largest households are to be found in Osh, Batken and Jalal-Abad provinces, where Kyrgyz and Uzbeks, who traditionally live in units of several families, constitute a high proportion of the population. Наибольший размер домохозяйства отмечается в Ошской, Баткенской и Джалал-Абадской областях, где высок удельный вес кыргызского и узбекского населения, традиционно проживающего несколькими семьями.
While the numbers of children and youth were historically always large, the large numbers and proportion of older persons are a twentieth-century phenomenon. Хотя дети и молодежь всегда составляли многочисленную группу, наличие огромного количества пожилых людей и их удельный вес в поселении представляют собой феномен ХХ века.
Since respiratory and diarrhoeal diseases account for a high proportion of child mortality, there have been joint campaigns with UNICEF since 1994 to reduce their incidence among children under five. Учитывая высокий удельный вес респираторных и диарейных заболеваний в структуре причин младенческой смертности, с 1994 года в Республике реализуются совместные проекты с ЮНИСЕФ, направленные на ее снижение у детей до пяти лет от этих заболеваний.
The proportion of medical problems of social significance - tuberculosis, congenital defects and premature births - is rising. Возрастает удельный вес социально-значимых заболеваний: туберкулез, врожденные пороки, невынашивание.
There is a low proportion of goods subject to high tariffs, including goods in containers. Удельный вес высокотарифних, в частности контейнерных грузов, остается низким.
Gifts account for a significant proportion within this category, although the relative amount is less than in the case of households in the food poverty category. В этой категории также выделяется безвозмездная помощь, хотя ее удельный вес меньше, чем в случае домохозяйств, бедных по критерию обеспеченности питанием.
It was noted emigration affects both men and women, and has as consequences a growing proportion skip-generation families and concerns about elderly care. Было отмечено, что эмиграция затрагивает как женщин, так и мужчин и имеет своим следствием растущий удельный вес семей с пропущенным поколением и озабоченность по поводу ухода за престарелыми.
The age structure shows that the proportion of those aged 15 years or less is declining, while the 15-64 age group is increasing more rapidly. В настоящее время в возрастной структуре общества снижается удельный вес женщин моложе 15 лет и, напротив, увеличивается возрастная группа 15 - 64 лет.
The proportion of families with an Internet connection will reach 50 per cent, compared with 8 per cent in 2003 and 28 per cent in 2007. ПК. При этом к отчетному периоду удельный вес семей, имеющих домашний выход в Интернет, достигнет 50% против 8% в 2003 году и 28% - в 2007-м.
The proportion of tests of piped drinking water not meeting microbiological standards fell from 3.9 per cent in 2001 to 2 per cent in 2004. The proportion not meeting chemical standards fell from 8.5 per cent in 2001 to 3.1 per cent in 2004. Удельный вес проб питьевой водопроводной воды, не отвечающих нормативам по микробиологическим показателям, снизился с 3,9% в 2001 году до 2% в 2004 году, по санитарно-химическим показателям с 8,5% в 2001 году до 3,1% в 2004 году.