Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Удельный вес

Примеры в контексте "Proportion - Удельный вес"

Примеры: Proportion - Удельный вес
Figure 2 Proportion of ethnic groups in the population, beginning of 2007 Удельный вес отдельных национальностей в общей численности населения на начало 2007 года
Proportion of the forum's decisions or actions that affect the environment Удельный вес решений или мер форумов, затрагивающих вопросы окружающей среды
Proportion of accommodation equipped with: Running water Удельный вес жилой площади, оборудованной:
Proportion of area of arable land per head of farm, as a percentage Удельный вес площади пашни, приходящейся на главу хозяйства
The proportion of multifunction operations performing complex tasks in the context of ongoing conflicts was rising. Возрастает удельный вес многофункциональных операций, связанных с выполнением комплексных задач в условиях продолжающегося конфликта.
The high proportion of girls among students in higher education, namely, 60 per cent, remains stable. Стабильно высоким остается удельный вес девушек среди студентов высших учебных заведений - 60 процентов.
(b) Effect of atmospheric nitrogen deposition on the proportion of lichens Ь) Влияние осаждения атмосферного азота на удельный вес
The Committee expects States parties to be able to identify on a yearly basis the amount and proportion of international support earmarked for the implementation of children's rights. Комитет ожидает, что государства-участники смогут на ежегодной основе определять общий объем и удельный вес международной помощи, выделяемой на осуществление прав ребенка.
Since the project was commenced in 2001, the proportion of libraries equipped with computers has increased from 10 to 100%. С начала проекта в 2001 году удельный вес библиотек, оснащенных компьютерами, возрос с 10 до 100 процентов.
This is evident in the high proportion of expatriate personnel in island institutions and in aid programmes heavily weighted towards technical assistance. Это находит свое отражение в том, что значительную долю персонала учреждений островных государств составляют иностранные граждане и что в программах помощи высок удельный вес технической помощи.
This is evident in the high proportion of expatriate personnel in island institutions and in aid programmes heavily weighted towards technical assistance. Это находит свое отражение в том, что значительную долю персонала учреждений островных государств составляют иностранные граждане и что в программах помощи высок удельный вес технической помощи.
The proportion of normal births declined sharply to 31.1 per cent for the whole of Russia, and in some constituent territories this figure was 25 per cent. Резко сократилось число нормальных родов, удельный вес которых в 1999 году составил в целом по России всего 31,1%, а в ряде субъектов Российской Федерации этот показатель не достигает 25%.
From 2001 to 2004, the proportion of water mains not meeting public health requirements declined from 23.4 to 17.7 per cent. За период с 2001 по 2004 год сократился удельный вес водопроводов, не отвечающих санитарно-эпидемиологическим требованиям с 23,4% до 17,7%.
Of this amount, the wind energy industry received the highest proportion of the investment, amounting to 25,720 million baht or 30.4 percent of total investment. Несмотря на это, в 2014 году ветроэнергетическая отрасль экономики получила наибольший удельный вес инвестиций в размере 25,720 млн бат, что составляет 30,4 процента от общего инвестиций в возобновляемую энергетику.
It regrets that only a small part of the national budget is dedicated to the protection of the child and notes the high proportion of military expenditures. Он сожалеет также, что лишь небольшая доля национального бюджета направляется на цели защиты детей, и отмечает при этом очень большой удельный вес военных расходов.
To reduce these asymmetries in price and income elasticities, central and eastern European countries will have to increase the proportion of capital-, research and development- and skill-intensive exports. Чтобы уменьшить такую асимметрию в эластичности цен и доходов, странам Центральной и Восточной Европы необходимо будет увеличить удельный вес капиталоемкой, наукоемкой и трудоемкой продукции в своем экспорте.
In 1993, 13 per cent of all births took place out of wedlock; in 1997 the proportion was 15.2 per cent. В 1993 году удельный вес детей, которые были рождены вне брака, составлял 13% от общего количества новорожденных, а в 1997 году - 15,2%.
At the most critical period (September 1993-1994) wages fell as a proportion of the minimum subsistence level (a selection of 134 goods and services for a man fit for work) from 25.2 per cent to 0.07 per cent. В частности, в самый критический период (сентябрь 1993-1994 годы) удельный вес оплаты труда в прожиточном минимуме (для трудоспособного мужчины по набору 134 наименований товаров и услуг) упал с 25,2 до 0,07 процента.
If subprogramme 3 is excluded from the staffing table, the proportion of staff at the P-5 level or above level in UN-HABITAT falls to which is in line with the average for the Secretariat. Если исключить из штатного расписания подпрограмму З, то удельный вес должностей С-5 и выше сократится в штатном расписании ООН-Хабитат до 28 процентов, что приближается к среднему для Секретариата показателю.
For example, the proportion of lichens preferring low nitrogen conditions decreased on average below 40 per cent when the nitrogen deposition below the forest canopy exceeded 3.8 kilograms (kg) per hectare (ha-1) per year (yr-1). Так, например, удельный вес лишайников, предпочитающих условия низкой доступности азота, сократился в среднем до менее 40%, когда уровень осаждения азота ниже полога леса превысил 3,8 килограмма (кг) на гектар (га-1) в год (год-1).
In particular, in structural terms, almost half the GDP came from agriculture and approximately one quarter from trade and roughly the same proportion from other sectors, whereas before the crisis industry had accounted for over one third of GDP. В частности, в отраслевой структуре почти его половина приходилась на сельское хозяйство, около 1/4 - на торговлю и приблизительно столько же - на остальные отрасли, в то время как до кризиса удельный вес промышленности в структуре ВВП превышал 1/3.
At the same time, 29% of families are made up of seven or more persons, and the proportion of families consisting of one person is 6%. В тоже время 29% семей состоит из 7 и более человек, а удельный вес семей, состоящих из 1 человека составляет 6%.
The highest proportion of working women is to be found in light industry, the food industry and the services sector: health care, education, culture and the arts, and social welfare. В Туркменистане наивысший удельный вес занятых женщин сосредоточен в легкой и пищевой промышленности, в отраслях сектора услуг: здравоохранении, образовании, культуре, искусстве, социальном обеспечении.
The proportion of non-State-owned enterprises increased from 23 per cent in 1991 to 80 per cent in 1998, and the volume of their output rose correspondingly from 17 per cent to 68 per cent. Удельный вес негосударственных предприятий возрос с 23% в 1991 году до 80 % в1998 году, а объем их производства увеличился соответственно с 17% до 68%.
The number of large individual farms has been growing steadily in recent years, and between 1996 and 2003 the proportion of farms holding between 101 and 200 hectares of land increased by 120%, while that of farms with over 200 hectares increased by 250%. В последние годы число крупных фермерских хозяйств постоянно возрастает и за 1996-2003 годы удельный вес хозяйств, владеющих земельными участками от 101 до 200 га, увеличился в 1,2 раза, а участками свыше 200 га - в 2,5 раза.