| In the Gospel of Mark, the phrase "spoken of by Daniel the prophet" is absent in the Codex Sinaiticus. | В Евангелии от Марка фраза «о котором говорил Даниил пророк» отсутствует в Синайском кодексе. |
| Ahh. The prophet Amos chastised the rich and powerful of Samaria for living in luxury while they ignored the poor and turned their backs on the helpless. | Пророк Амос порицал богатых самаритян за жизнь в роскоши, за то, что они не помогали бедным и поворачивались спиной к нуждающимся. |
| Our prophet has finished his new doctrine, and will now read some passages before making it available to you all for a nominal fee. | Наш пророк дописал наше новое учение, и сейчас он прочитает несколько отрывков, прежде чем предоставить это в ваше распоряжение, за символическую плату. |
| 'He who is not concerned about the plight of Muslims is not a Muslim', as the prophet says. | Пророк говорит: "Кому безразлична судьба мусульман, не мусульманин". |
| It's - Look, man, I'm not a prophet. | Это слушай, я не пророк! |
| The Umayyad Mosque stands on the site of a Christian Church and still contains a shrine said to be the tomb of John the Baptist, this Christian saint is honoured as a prophet in Islam. | Мечеть Омейядов стоит на месте христианской церкви, и здесь все еще находится храм, в котором, как говорят - гробница Иоанна Крестителя. Этот христианский святой почитается в исламе как пророк. |
| How do you know he's not a prophet that's been sent here to guide us? | Откуда ты знаешь, что он не пророк, посланный направлять нас. |
| Therefore in these grounds the thinker and prophet Zaratustr has appeared. Zaratustr communicated with simple people [292,293], avoided attacks and threats from robbers, met grandees and tsars of local peoples. | Так в этих землях появился мыслитель и пророк Заратустра [292,293], который общался с простыми людьми, избегал нападений и угроз от грабителей, встречался с местными вельможами и царями. |
| According to the legend, the prophet had ordered to let his dead body go in a boat and to bury him at a place where the boat would pull in to the shore. | Согласно легенде пророк приказал, чтобы его тело положили в лодку, и похоронили в том месте, где лодка пристанет к берегу. |
| They have told to it: that was with Jesus Zlatoust whom the prophet was, strong in business and a word before the God and all people; 20 as have betrayed it First priests and our chiefs for condemnation on death and crucifixion it. | Они сказали Ему: что было с Иисусом Златоустом, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом; 20 как предали Его первосвященники и начальники наши для осуждения на смерть и распяли Его. |
| The church currently practices placement marriage, whereby a young woman of marriageable age is assigned a husband by revelation from God to the leader of the church, who is regarded as a prophet. | Церковь в настоящее время практикует «размещённый брак» или «брак по обмену», в котором молодая женщина на выданье присваивается мужу по откровению от Бога к лидеру церкви, который рассматривается как пророк. |
| And a big catch inspired by a prophet, what's his name, Jesus? | И большой улов устроил пророк, как там его звать? Иисус. |
| "There is no God but God and Muhammad is the prophet of God." | "Нет Бога кроме Аллаха и Мухаммед пророк его" |
| According to the prophet, the best wife makes her husband happy when you look. | Пророк говорит, что та женщина - хорошая женщина, которая доставляет мужу радость, которая во всем поддерживает его... |
| It always seems He picks out a prophet in private and tells them, "Okay, you're the prophet." | Но кажется, он всегда выбирает пророка в уединении. и говорит ему, "Хорошо, ты - пророк." |
| Was the prophet, Sal Allaahu Alayhi wa Sallam, about gestures? | Пророк, Саль Аллахи Алайхи ва-Саллям, делал жесты? |
| that He's not God but a prophet. | он не Бог, а всего лишь пророк... |
| The audience obviously wants a prophet... even a manufactured one... even if he's as mad as Moses. | Очевидно, что зрителям нужен пророк - пусть даже искусственный, пусть даже безумный как Моисей. |
| I stand here before you not as a prophet but as a humble servant of you, the people. | «Я стою здесь перед вами не как пророк, а как скромный ваш слуга, слуга народа. |
| It's as if I'd ask you, let's say, which prophet said: | Это как спроси я вас: Какой пророк сказал: |
| I guess when your mother is part prophet or part wormhole alien, or whatever it is you want to call her, words like "destiny" begin to mean something. | Я догадалась, когда выяснилось, что твоя мать... наполовину пророк или наполовину пришелец из червоточины, или как еще ты ее хочешь называть, слова вроде "судьба" начинают кое-что означать. |
| In one of the battles that the prophet waged, he told his followers, "We are returning from the lesser war to the greater war, to the greater battle." | В одном из сражений, которые вёл пророк, он сказал своим последователям: «Мы возвращаемся с малой войны к большой войне». |
| You have borne me no child and the prophet says that our marriage is not a true marriage. | Ты не родила мне ребенка и пророк говорит, что наш брак - это не истинный брак |
| So Jamie's belief that he's a prophet That can lead his followers to a better life, do you share that belief, Catherine? | Вера Джеми в то, что он пророк, который может вести своих последователей к лучшей жизни, вы разделяетё ее, Кэтрин? |
| My other self... my counsel's consistory... my oracle, my prophet. | Двойник мой, мой советник, мой оракул, пророк! |