Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода По-настоящему

Примеры в контексте "Properly - По-настоящему"

Примеры: Properly - По-настоящему
You just haven't tried properly. Ты просто не пробовал по-настоящему.
Its richest exposition enables to properly experience the ages of dramatic history of Mexicans, who managed to defend their freedom and independence in the struggle with the most diverse conquerors. Его богатейшая экспозиция позволяет по-настоящему прочувствовать столетия драматической истории мексиканцев, сумевших отстоять свою свободу и независимость в борьбе с самыми разными завоевателями.
VOLDEMORT: The Elder Wand... cannot serve me properly because I em not its true master. Бузинный Жезл не повинуется мне по-настоящему, раз не я его законный владелец.
Thompson has written a properly funny script, which is performed superbly by Ifans, Maggie Smith, Bill Bailey, Ralph Fiennes and some estimable child actors. Томпсон написал по-настоящему забавный сценарий, который великолепно исполняют Ифанс, Мэгги Смит, Билл Бэйли, Ральф Файнс и некоторые достойные детские актеры.
It is therefore not surprising, albeit regrettable, that French public statisticians have been providing highly piecemeal answers to questions that have yet to be properly framed. Поэтому неудивительно хотя об этом можно сожалеть, что ответы органов государственной статистики Франции на еще по-настоящему несформулированные вопросы носят весьма неполный характер.
The report concludes that the disappearances have not been properly investigated and that steps were taken at the highest level to cover up the disappearances. Европейский союз поддерживает просьбу Парламентской ассамблеи Совета Европы о том, чтобы компетентные белорусские власти провели по-настоящему независимое расследование случаев таких исчезновений.
If there was a boy and a girl, and they were in love with each other, really properly in love, and they could prove it, then they would be given a few years together before they began their donations. Если юноша и девушка любили друг друга по-настоящему, и могли это доказать, тогда им разрешалось провести несколько лет вместе, а потом стать донорами.
The properly uncanny moments are those when the second shift occurs, when the fantasy-space, the dreamscape, as it were, is already disintegrating, but we are not yet back into reality. По-настоящему жуткие вещи начинаются на второй стадии, когда пространство фантазий, мечты, также разъезжается, но мы ещё и не вернулись обратно в реальность.
Must get a bit of an eye for it, being able to work out which ones are the malingerers, the worriers, and those who are properly ill. У Вас должен быть наметан глаз, чтобы сразу отличать тех, кто симулирует, тех, кто пришел пожаловаться на болячки, и тех, кто по-настоящему болен.
No, Judy. Properly. Нет Джуди, по-настоящему.
I don't even think it's properly alive. Не думаю, что оно на самом деле по-настоящему живое.
Other powerful institutions, however, must take root for democracy to function properly. Однако должны появиться и другие мощные институты, чтобы демократия могла начать по-настоящему работать.
You and I have never been truly, properly introduced. Мы с тобой по-настоящему не представлены.
This seems to be a more promising approach than setting up national development funds, since the countries are having difficulties in making such mechanisms work properly. Такой подход представляется более перспективным, нежели создание национальных фондов развития, поскольку страны испытывают трудности с приведением таких механизмов в по-настоящему рабочее состояние.
and we'd start looking properly. и начали бы искать их по-настоящему.
However, they will be able to play their roles properly only if steps are taken at the same time to strengthen their capabilities. Вместе с тем эти субъекты смогут по-настоящему взять на себя возлагаемую на них роль лишь в случае реализации сопроводительных мер по укреплению их потенциала.
Allow me to properly introduce myself. Позвольте мне представиться по-настоящему.
Poverty alleviation could not be properly addressed if the gender dimension was not taken duly into account. Без должного учета гендерного фактора нельзя по-настоящему бороться с нищетой.
So of course, what you don't do properly yourself is never deemed done really. Конечно, пока ты сам что-то не сделаешь, это никогда не кажется сделанным по-настоящему.
If we were any other kind of mammal, or any other kind of animal, we would say, "That must be something to do with pheromones," and we'd start looking properly. Если бы мы были какими-то другими млекопитающими или вообще другими животными, мы бы тогда сказали: «Должно быть, это связано с феромонами», - и начали бы искать их по-настоящему.
Let me coach you properly and we can do this for real. Я хорошо подготовлю тебя, и сделаем всё по-настоящему.
You know me, I can bearly go out with one guy properly. Ты же меня знаешь, я могу по-настоящему встречаться только с одним.
And he said that I had to show more respect because it took up to 18 years to learn how to do mime properly. Он сказал мне, что я должна быть более уважительной, так как у него ушло 18 лет на то, чтобы по-настоящему научиться пантомиме.
Properly, this time. И на этот раз по-настоящему.
I've only ever been properly embarrassed once. Меня по-настоящему смутили всего однажды.