Английский - русский
Перевод слова Promulgation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Promulgation - Принятие"

Примеры: Promulgation - Принятие
It further recommends that the State party expedite the promulgation of a comprehensive code for children through a participatory process that includes the civil society, in particular children. Кроме того, он рекомендует государству-участнику ускорить принятие всеобъемлющего свода законов о детях на основе процесса широкого участия в этой деятельности гражданского общества, и прежде всего детей.
The Committee notes with appreciation the promulgation of the Law on the Promotion of the Rights and Interests of Children (January 2007). З. Комитет с удовлетворением отмечает принятие Закона о поощрении прав и интересов детей (январь 2007 года).
In connection with the foregoing, the promulgation of a new Nationality Act would permit withdrawal of the reservation to article 9, paragraph 2, of the Convention. Учитывая вышесказанное, принятие нового Закона о гражданстве позволит снять поправку к пункту 2 статьи 9 Конвенции.
The major legislative measures that have been undertaken are the revision and promulgation of family codes at federal and state levels. Среди основных законодательных мер следует упомянуть переработку и принятие семейных кодексов на федеральном уровне и на уровне штатов семейных кодексов.
The Committee welcomes the promulgation of the 2006 Refugee Act which contains provisions in line with international standards, including the specific provision recognizing discriminatory practices based on gender as a ground for seeking asylum. Комитет приветствует принятие в 2006 году Закона о беженцах, который содержит соответствующие международным стандартам положения, в том числе конкретное положение, признающее практику дискриминации по признаку пола в качестве основания для поиска убежища.
It appreciated the achievements made in improving living standards, reducing poverty, promoting social justice and progress, and noted the promulgation of laws on gender equality. Она позитивно отметила достижения, достигнутые в отношения повышения уровня жизни, сокращения масштабов нищеты, поощрения социальной справедливости и прогресса, а также отметила принятие законов в отношении гендерного равенства.
Development and promulgation to 15 field missions of a field movement and control manual and field container management system Разработка и принятие в 15 полевых миссиях полевого справочника по перевозкам и контролю за их осуществлением и полевой системы управления контейнерными перевозками
US mining regulations are also constrained by current mining laws which prohibit the promulgation of any safety standard that reduces the protection afforded miners below that provided by current mining law. Помимо этого, существующие в горнодобывающей промышленности нормативные положения должны соответствовать действующему законодательству в данной области, которое запрещает принятие стандартов безопасности, снижающих уровень защиты горняков по сравнению с действующим горнорудным законодательством.
The Committee welcomes the promulgation of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum, which entered into force in October 2003, and provides that non-citizens shall not be subject to discrimination on any grounds. Комитет приветствует принятие Закона о передвижении и пребывании иностранцев и об убежище, который вступил в силу в октябре 2003 года и предусматривает, что неграждане не должны подвергаться дискриминации по какому бы то ни было признаку.
The 1987 Constitution, in choosing to put an end to such discrimination, provides in its article 262 for the promulgation of a law on the determination of paternity. С целью положить конец такой дискриминации в статье 262 Конституции 1987 года предусматривается принятие закона об установлении отцовства.
NCHR considered as priorities the promulgation of its proposed law on equal opportunities and the eradication of discrimination as well as setting up of an ombudsman office to oversee its implementation. НСПЧ считает, что одной из приоритетных задач является принятие предложенного закона, касающегося равных возможностей и искоренения дискриминации, а также учреждение управления омбудсмена для надзора за его осуществлением.
Notwithstanding the important roles of other stakeholders, academies of sciences perhaps should shoulder a primary responsibility in the development, promulgation and adoption of codes of conduct for scientists Вне зависимости от важных ролей других бенефициаров первичную ответственность за разработку, промульгацию и принятие кодексов поведения для ученых должны, пожалуй, нести академии наук
The enactment and promulgation of the new Electoral Code on 18 September 2009 was a major step forward in the preparations for the 2010 elections. Принятие и обнародование нового Избирательного кодекса в сентябре 2009 года стало серьезным шагом на пути к подготовке к выборам 2010 года.
To attempt, in cooperation with the pertinent parties, to effect the promulgation of a family status law. принятие мер, в сотрудничестве с соответствующими сторонами, в целях содействия принятию закона о семейном статусе;
(a) Institution of mechanisms to prevent domestic violence, and promulgation of the Protection from Harm Act; а) создание механизмов для предотвращения насилия в семье и принятие Закона о защите от нанесения вреда;
Other domestic measures can be taken to promote efficiency within the regional mechanism: for example, the promulgation of laws providing that all regional Commission and Court decisions are incorporated into national jurisprudence would facilitate legal reform and address issues on a preventative basis. Для повышения эффективности региональных механизмов государства могут принять и иные меры: так, например, принятие законов, предусматривающих, что все решения региональной комиссии и суда инкорпорируются в национальную судебную практику, содействовало бы правовой реформе и рассмотрению проблем на превентивной основе.
Pakistan noted the promulgation of China's first national human rights plan of action and the new plan on the pharmaceutical and health-care system. Пакистан отметил принятие Китаем первого национального плана действий в области прав человека и нового плана по обеспечению населения лекарственными препаратами и развитию системы здравоохранения.
The Advisory Committee notes that promulgation of the revised terms of reference has been continually postponed since the sixty-third session, despite repeated requests by the General Assembly, and regrets that, to date, the terms have still not been promulgated. Консультативный комитет отмечает, что, несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи, принятие пересмотренного круга ведения постоянно откладывается с шестьдесят третьей сессии, и выражает сожаление по поводу того, что на сегодняшний день круг ведения до сих пор не принят.
The High Commissioner commends the efforts made by Congolese authorities to address such recommendations, which resulted in important developments in the field of human rights, including the promulgation of a law on the establishment of a national human rights commission. Верховный комиссар приветствует усилия конголезских властей по выполнению упомянутых рекомендаций, которые позволили добиться важных сдвигов в области прав человека, включая принятие закона о создании национальной комиссии по правам человека.
The Forum was informed of various measures being undertaken by countries to implement bilateral and multilateral legal instruments, including amendments to domestic laws and regulations, promulgation of new laws and regulations, dissemination of information to all stakeholders, capacity-building, coordination, and financing support. Форум заслушал информацию о различных мерах, принимаемых странами для осуществления двусторонних и многосторонних правовых документов, включая внесение поправок в национальные законы и правила, принятие новых законов и правил, распространение информации среди всех заинтересованных сторон, укрепление потенциала, обеспечение координации и оказание финансовой поддержки.
It is believed that the international agreements and conventions to combat terrorism will be enforced more effectively through the promulgation of this special counter-terrorism act, since its aim is to criminalize the actions covered by those instruments. Считается, что принятие этого проекта специального закона о борьбе с терроризмом обеспечит более эффективное выполнение международных соглашений и конвенций о борьбе с терроризмом, поскольку в нем принята за основу классификация деяний, которая дана в таких документах.
The Mission applauds the promulgation of the Law on the Personal Documentation of the Uprooted Population (see para. 46), whose impact on the difficult situation of that population is being studied and followed closely. Миссия высоко оценивает принятие закона о выдаче личных документов перемещенным лицам (см. пункт 46), воздействие которого в тяжелых условиях проживания этой части населения является предметом изучения и принятия последующих мер.
It has initiated a project that will include a review of the country's natural resource base; the identification and promulgation of necessary legislation; capacity-building and institutional strengthening; water resource use and waste-water operations; public awareness; and the development of data banks. Оно выступило инициатором проекта, который будет включать в себя анализ национальной базы природных ресурсов; определение и принятие необходимых законов; наращивание потенциала и организационное строительство; мероприятия в области использования водных ресурсов и обработки сточных вод; информирование общественности; и создание баз данных.
It also welcomes the promulgation of a number of legal instruments aimed at guaranteeing human rights for all persons in the territory of the State party, including the new Civil Code and Criminal Code. Он приветствует также принятие ряда законов, гарантирующих всем лицам соблюдение прав человека на территории государства-участника, включая принятие новых Гражданского кодекса и Уголовного кодекса.
The promulgation of laws and regulations at the various administrative levels covering many aspects of the lives of members of minorities is an indication that a policy of promoting the status of minorities is being pursued. Принятие законов и правил на различных административных уровнях, охватывающих многочисленные аспекты жизни представителей меньшинств, свидетельствует о проведении политического курса, направленного на улучшение положения этих меньшинств.