Английский - русский
Перевод слова Promulgation

Перевод promulgation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 265)
The first step taken by the Government of Pakistan in fighting corruption was the promulgation of the National Accountability Bureau (NAB) Ordinance... Первым шагом правительства Пакистана в борьбе с коррупцией было принятие Национальным контрольно-учетным бюро (НКУБ) соответствующего постановления...
The Special Representative's promulgation of a regulation on unauthorized border/boundary crossings and an anti-terrorism regulation - as urged by the Contact Group in particular - are steps in the right direction. Принятие Специальным представителем распоряжения о запрещении несанкционированного перехода границы и распоряжения о борьбе с терроризмом - к чему, в частности, призывала Контактная группа, - это шаг в правильном направлении.
(b) Formulation of a strategy for childhood, and promulgation of the Child Protection Act; Ь) разработку стратегии в интересах детей и принятие Закона о защите детей;
Moreover, it seems to the Council that action on abuse is closely tied to the promulgation of a code of conduct for all counsel so that all counsel know in advance the expected standards of conduct. К тому же Совету представляется, что принятие мер в связи со злоупотреблением тесно связано с изданием кодекса поведения для всей защиты, с тем чтобы все защитники заранее знали ожидаемые стандарты поведения.
Promulgation of the law on the protection of children and adoption of implementing legislation, taking into account the specific needs of girls; принятие закона о защите детей и нормативно-правовых актов, направленных на отстаивание прав непосредственно девочек;
Больше примеров...
Обнародование (примеров 70)
Urgently expedite the approval and promulgation of the Indigenous Peoples and Communities Bill. В неотложном порядке активизировать и ускорить принятие и обнародование проекта органического закона о коренных народах и общинах.
It would also be interesting to know how the promulgation of the Acts had helped to streamline the process of filing complaints or accessing the State authorities regarding the violation of the right to non-discrimination. Также интересно было бы узнать, каким образом обнародование законов влияет на процесс подачи жалоб или обращения в государственные органы по поводу нарушения права не подвергаться дискриминации.
In this connection, it is noted that the promulgation of Constitutional Decree 789 represents progress in areas such as participation in Government and contains limited guarantees for freedom of religion, equality before the law and other basic rights and fundamental freedoms. В этой связи отмечается, что обнародование конституционного указа 789 представляет собой определенный прогресс в таких областях, как, например, участие в управлении страной, и что в этом указе содержатся ограниченные гарантии свободы религии, равенства перед законом и других основных прав и свобод.
Recent successes, such as the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the Darfur Peace Agreement and the Eastern Sudan Peace Agreement, as well as the promulgation of an interim Constitution, had improved the prospects for further development in his country. Недавно достигнутые результаты, такие как подписание Всеобъемлющего мирного соглашения, Дарфурское мирное соглашение и Мирное соглашение по Восточному Судану, а также обнародование временной Конституции, улучшили перспективы дальнейшего развития в Судане.
The ongoing involvement by the Office of the Public Prosecutor in the legal protection of the environment has been boosted by the promulgation of the Environment Act in 1992, and the Code of Criminal Procedure and Constitution in 1999. Промульгация в 1992 году Закона об охране окружающей среды и обнародование в 1999 году Уголовно-процессуального кодекса и Конституции сообщили мощный импульс наблюдаемому ныне активному вовлечению Управления государственного обвинителя в деятельность по правовой защите норм в области охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Промульгация (примеров 33)
He was still bothered by the formulation of the first question because, in continental law, the legislative process comprised four stages: adoption, promulgation, publication and entry into force. Его по-прежнему беспокоит формулировка первого предложения, потому что в континентальном праве законодательный процесс состоит из четырех этапов: принятие, промульгация, публикация и вступление в силу.
The promulgation of the Constitution on 5 April 2003 and the inauguration of President Joseph Kabila on 7 April 2003 as President of the Republic for the transition period; промульгация 5 апреля 2003 года Конституции и приведение к присяге президента Жозефа Кабилы в качестве президента на переходный период, состоявшееся 7 апреля 2003 года;
One of the key issues and milestones is the introduction of the Employment Relations Promulgation. Одним из ключевых вопросов и важнейших событий стало введение в силу Закона об отношениях в сфере занятости (промульгация).
Promulgation of the Political Parties Act. З. Промульгация Закона о политических партиях.
Promulgation of the 2009 Protection of Children Act; промульгация Закона о защите детей, 2009 год;
Больше примеров...
Опубликование (примеров 37)
Preparation and promulgation of legislation on restitution of property/compensation. Подготовка и опубликование законодательства о реституции имущества/выплате компенсаций.
Azerbaijan also welcomed the promulgation of the Constitutional Law of 1 June 2002 adopted by referendum that has added the provision into the Constitution. Азербайджан также приветствовал опубликование Конституционного закона от 1 июня 2002 года, который был принят в результате референдума и на основе которого было внесено дополнение в текст Конституции.
They also commend South Africa's remarkable political transformation with the promulgation of an Interim Constitution and the establishment of the Government of National Unity, which was rendered possible largely because of the solemn commitment of their leaders to cooperation, conciliation and compromise. Они также воздают должное выдающемуся политическому преобразованию Южной Африки, подтверждением которого являются опубликование Временной конституции и создание правительства национального единства и которое стало возможным во многом благодаря торжественно провозглашенной приверженности их лидеров сотрудничеству, примирению и компромиссу.
His delegation noted two significant steps taken by OIOS to enhance internal controls in the Organization, namely the promulgation of new Guidelines for Programme Monitoring and Evaluation and an effort to introduce the internal control standards developed by the International Organization of Supreme Audit Institutions. Его делегация отмечает две принятые УСВН важные меры, направленные на укрепление внутренних механизмов контроля в Организации, а именно опубликование новых Руководящих принципов контроля и оценки программ и попытку внедрения стандартов внутреннего контроля, разработанных Международной организацией высших аудиторских учреждений.
a. Monthly system-wide promulgation of rates for freelance interpreters, translators and editors and promulgation of rates relating to hardship payments; а. ежемесячное опубликование в рамках всей системы информации о ставках для внештатных устных и письменных переводчиков и технических редакторов и опубликование информации о ставках выплат в связи с работой в трудных условиях;
Больше примеров...
Введение (примеров 61)
The Commission decided, however, to defer the promulgation of the revised New York post adjustment multiplier in view of the financial situation of the United Nations as described by the Secretary-General. Вместе с тем Комиссия постановила отложить введение пересмотренного множителя корректива по месту службы для Нью-Йорка с учетом финансового положения Организации Объединенных Наций, о котором сообщил Генеральный секретарь.
At the same time, a view was expressed that the promulgation of a revised post adjustment multiplier due in New York effective 1 August 2012 without delay would be fully consistent with the methodology approved by the General Assembly. В то же время было выражено мнение, что введение пересмотренного множителя корректива по месту службы, который должен быть установлен для Нью-Йорка с 1 августа 2012 года, без задержек было бы в полном соответствии с методологией, утвержденной Генеральной Ассамблеей.
(b) One area of progress made in the implementation of procurement reform is the promulgation of the Procurement Manual, which incorporated recommendations of the oversight bodies. Ь) Одной из областей прогресса, достигнутого в осуществлении реформы закупочной деятельности, является введение в действие Руководства по закупкам , в котором учтены рекомендации надзорных органов.
Promulgation of 40 regulations/laws, in accordance with European Union standards, in the areas of domestic trade, agricultural lands, fiscal matters, energy, mining and telecommunications Введение в действие 40 постановлений/законов в соответствии со стандартами Европейского союза в областях, касающихся внутренней торговли, сельскохозяйственных угодий, налогообложения, энергетики, горнодобывающей деятельности и телекоммуникации
In paragraph 119, the Board recommended that the Administration expedite the promulgation and implementation of a code of ethics and the signing of declarations of independence. В пункте 119 Комиссия рекомендовала Администрации ускорить публикацию и введение в действие кодекса норм поведения и подписание деклараций о независимости.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 39)
The promulgation of departmental mandates is the first step to ensure accountability of the respective Secretariat departments involved in peacekeeping operations. Утверждение мандатов департаментов является первым шагом на пути к обеспечению подотчетности соответствующих департаментов Секретариата, участвующих в миротворческих операциях.
In paragraph 240, the Board reiterated its recommendation that the Administration expedite the promulgation and implementation of its policies and procedures on strategic deployment stocks as a matter of priority. В пункте 240 Комиссия вновь рекомендовала администрации в приоритетном порядке ускорить утверждение и реализацию своих стратегий и инструкций по управлению стратегическими запасами для развертывания.
The promulgation of model contracts and the provision of training programmes for procurement officers resulted in a greater than 15 per cent reduction in the total amount of commercial claims from prior bienniums. Утверждение типовых контрактов и осуществление программ профессиональной подготовки для сотрудников по закупкам привело к тому, что общая сумма торговых претензий по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом снизилась более чем на 15 процентов.
Presentation of legislation to parliament for promulgation. Представление закона на утверждение парламента
1.3.1 Approval and promulgation of an administrative decentralization plan by the Government 1.3.1 Утверждение и издание правительством плана административной децентрализации
Больше примеров...
Провозглашения (примеров 30)
Since the promulgation of the Kosovo Law on Local Self-Government, the fair-share financing scheme was no longer legally binding for the municipalities. После провозглашения закона Косово о местном самоуправлении справедливое распределение финансовых ресурсов перестало быть обязательным для муниципалитетов.
Nobody has been imprisoned for debt in Bolivia since the promulgation of Law No. 1602 on 15 December 1994. После провозглашения 15 декабря 1994 года Закона 1602 никто в Боливии не может быть приговорен к тюремному заключению за невыполнение долгового обязательства.
c Yugoslavia came into being on 27 April 1992 following the promulgation of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia on that day. с Югославия существует с 27 апреля 1992 года, после провозглашения в этот день Конституции Союзной Республики Югославии.
Since the promulgation of the Charter of the United Nations to save succeeding generations from the tragedy of war, at least the major threat of intercontinental war seems to have receded. Со времени провозглашения в Уставе Организации Объединенных Наций цели избавить грядущие поколения от бедствий войны, по крайней мере, масштаб серьезной угрозы межконтинентальной войны, по-видимому, уменьшился.
Tunisia's efforts to promote the advancement of women dated back to independence and the promulgation of a new code on marital status which abolished polygamy and forced marriages, and instituted civil divorce. Усилия Туниса по оказанию содействия улучшению положения женщин восходят ко времени провозглашения независимости и опубликования нового кодекса о семейном положении, который запрещает полигамию и насильственные браки, а также предусматривает возможность расторжения гражданских браков.
Больше примеров...
Издание (примеров 14)
The promulgation of the Act as well as the repealing of older legislation creates an appropriate framework for the protection of the rights of children within Sierra Leone. Издание Закона о правах ребенка, а также отмена прежнего законодательства создает надлежащую основу для защиты прав детей в Сьерра-Леоне.
A further development during the reporting period was the promulgation on 25 August of regulation 2001/18, on the establishment of a detention review commission for extrajudicial detention based on executive orders. Еще одним событием в ходе отчетного периода стало издание 25 августа Распоряжения 2001/18 о создании комиссии по пересмотру решений о содержании под стражей в связи с внесудебным содержанием под стражей на основе административных указов.
Where there is a discrepancy between a decree or edict and a law, the law shall apply only when the powers for the promulgation of the decree or edict were provided for by the law. В случае расхождения указа или декрета с законом закон имеет верховенство лишь тогда, когда полномочия на издание декрета или указа были предоставлены законом.
Recommendation 6 Promulgation of individual delegation orders Рекомендация 6: Издание индивидуальных распоряжений о делегировании полномочий
Promulgation of training manuals to support national logistics training. издание справочников по вопросам подготовки в целях содействия обучению национальных контингентов по вопросам, связанным с организацией МТО.
Больше примеров...
Промульгирования (примеров 18)
The Government announced that the Public Emergency Regulation would be lifted after the promulgation of the Media Decree. Правительство объявило, что Постановление о чрезвычайном положении будет отменено после промульгирования указа о средствах массовой информации.
Extradition shall not be granted when the offences were committed prior to the promulgation of this norm." Выдача не осуществляется, когда преступления были совершены до промульгирования настоящей нормы».
The law on expropriation, the law on arbitration and amendments to the law on cadastre have been approved and are pending promulgation. Приняты и ожидают промульгирования закон об экспроприации, закон об арбитраже и поправки к закону о кадастре.
Criminal proceedings may not be instituted on account of acts covered by the amnesty which are discovered or revealed after the promulgation of this Act, except in the case of ongoing offences following the expiration of a two-month period. Никакое уголовное преследование не может быть возбуждено в связи с фактами, охватываемыми амнистией и обнаруженными или вскрытыми после промульгирования настоящего закона, кроме как в случае продолжающихся преступлений по истечение двухмесячного срока.
Education/ promulgation (including)... training... promoting promulgation (and the) observance of treaties, regulations, etc. образование/промульгирование, (включая)... подготовку... поощрение промульгирования (и) соблюдения договоров, предписаний и т.д.
Больше примеров...
Принят (примеров 35)
These recommendations do not present a problem either, as the promulgation of a law and the issuance of regulations governing such consultations are forthcoming. Эти рекомендации также не представляют проблемы, поскольку в ближайшее время в стране должен быть принят закон и подзаконный акт, регулирующие процесс таких консультаций.
A draft electoral code was prepared, but its establishment was pending the promulgation of the electoral law Был подготовлен проект избирательного кодекса, однако необходимый для его введения в силу закон о выборах еще не принят
This bill has now been approved by the Government and its debate and promulgation by the House of Representatives are expected to take place shortly; В настоящее время соответствующий законопроект одобрен правительством, и вскоре он, как ожидается, будет обсужден и принят Советом депутатов;
Upon promulgation of the law, the adoption of a body of regulatory provisions referred to by the bill is anticipated. Комплекс документов по обеспечению выполнения будет принят после введения закона в действие.
A statute enacted in 1998 required the promulgation of regulations to ensure the implementation of the provisions of article 3 of the Convention by the United States. В 1998 году был принят закон, предусматривающий разработку в обязательном порядке норм по обеспечению Соединенными Штатами применения положений статьи 3 Конвенции.
Больше примеров...
Действие (примеров 106)
The promulgation of the law on transitional justice on 2 December 2013, requiring that detainees be released or handed over to the judiciary within 90 days, is significant but pending implementation. Введение в действие 2 декабря 2013 года закона о правосудии переходного периода, в котором установлено требование о том, чтобы задержанные были освобождены или переданы судебным властям в течение 90 дней, имеет существенное значение, но при этом предстоит обеспечить его выполнение.
Provision of technical advice to the development, approval and promulgation or revision of 20 peacekeeping and field support-related guidance documents for field operations Техническое консультирование по составлению, согласованию и введению в действие или пересмотру 20 руководящих документов по миротворческой деятельности и полевой поддержке для полевых операций
At the time of writing the present report, both policies were ready for promulgation and will be implemented by a newly created Focal Point for Ethics and Accountability. В период подготовки настоящего доклада оба директивных документа были готовы к публикации и будут введены в действие вновь созданным Координационным центром по вопросам этики и подотчетности.
As the recommended levels of these allowances are lower than the current rates, the revised rates will be applicable only to staff newly recruited after the promulgation of the rates. Поскольку рекомендованные размеры этих надбавок ниже нынешних ставок, пересмотренные ставки будут применяться лишь в отношении сотрудников, которые будут набираться на службу после введения в действие рекомендованных ставок.
The promulgation of a National Policy on Girls' Education intended to bridge the gender gap (gender disparity) that exist within the educational system; введение в действие Национальной политики в области образования девочек, направленного на сокращение гендерного разрыва (гендерного неравенства), существующего в системе образования;
Больше примеров...
Публикации (примеров 21)
After promulgation of the initial list, arbitrators would be added to or excluded from the list in the same manner. После публикации первоначального списка включение в него и исключение из него арбитров производится в таком же порядке.
Finally the Proposed New Constitution had addressed domestication of the Convention, in that it had provided that upon its promulgation any conventions that the country had acceded to or ratified, would automatically become law. Наконец, в проекте новой Конституции был затронут вопрос о месте Конвенции в правовой системе Кении в том понимании, что после официальной публикации любой конвенции, к которой страна присоединилась или ратифицировала, она автоматически приобретает силу закона.
The diocese of Sendai (previously the diocese of Hakodate) was established in 1891, only two years after the promulgation of a new constitution guaranteeing freedom of religion in Japan, in 1889. Католическая епархия Сендая была учреждена в 1891 году, спустя всего два года после публикации новой конституции Японии, гарантирующей свободу вероисповедания.
The draft text has been submitted to the executive with a view to its promulgation and publication in the Official Gazette of the Federation. Проект был препровожден Президенту для целей его обнародования и публикации в Официальных ведомостях Федерации.
Any challenge to the constitutionality of an act has to be submitted to the Constitutional Council within 15 days of the promulgation of the act in question. Обращение в Конституционный совет для рассмотрения вопроса о конституционности какого-либо закона должно осуществляться в течение не более 15 дней после публикации соответствующего закона.
Больше примеров...
Обнародован (примеров 12)
Consequently, the entire process of decolonization culminated in the formal promulgation into the law of the statute of integration, on 17 July 1976. Впоследствии весь процесс деколонизации достиг кульминационной точки, когда 17 июля 1976 года был официально обнародован закон об интеграции.
The synergy created by all these activities led to the adoption and promulgation of the Act on Reproductive Health in 2002, in which several provisions prohibit the practice of excision (art.). В результате всех этих действий в 2002 году был принят и обнародован закон о содействии охране репродуктивного здоровья, некоторые положения которого запрещают практику обрезания (статья 9).
Ms. Rauh (Hungary) said that the Equal Treatment Act took into account all Hungary's international obligations and that sectoral laws had been brought into line with the Act upon its promulgation in 2003. Г-жа Раух (Венгрия) говорит, что Закон о равном обращении учитывает все международные обязательства Венгрии и что все подведомственные акты были приведены в соответствие с указанным Законом, после того как он был обнародован в 2003 году.
The ratification of the law would proceed according to constitutional requirements, and promulgation would follow in due course. Ратификация этого закона будет осуществляться в соответствии с конституционными требованиями, и он будет обнародован в должном порядке.
The promulgation of this law, passed before by the Angolan National Assembly (Parliament), falls under the application by the Government of its commitments under the Lusaka Protocol. Этот закон, принятый Национальной ассамблеей (парламентом) Анголы, был обнародован в контексте выполнения правительством своих обязательств по Лусакскому протоколу.
Больше примеров...
Промульгацией (примеров 8)
Consequently, the entire process of decolonization culminated in the formal promulgation into law of the Statute of Integration by the President of Indonesia on 17 July 1976. Впоследствии весь процесс деколонизации завершился официальной промульгацией президентом Индонезии 17 июля 1976 года Статута об интеграции, после чего тот приобрел силу закона.
A committee on equality for the advancement of women had been established in Parliament to monitor the promulgation of laws that promote women's rights. В рамках парламента для контроля за промульгацией законов, поощряющих права женщин, был учрежден комитет по вопросам равенства в интересах улучшения положения женщин.
Some delegations suggested that there be included within the scope of the topic unilateral acts of States deriving from the promulgation of internal legislation which had extraterritorial effects on other States and affected international trade and financial relations between States and their nationals. Некоторые делегации высказали пожелание о включении в охватываемую темой сферу односторонних актов государств, обусловленных промульгацией внутреннего законодательства, которое оказывает экстерриториальное воздействие на другие государства и затрагивает международные торговые и финансовые отношения между государствами и их гражданами.
Rwanda congratulated Kenya on the recent promulgation of the new Constitution, which had been adopted by referendum, and commended the Government and people of Kenya for the peaceful and transparent manner in which the referendum had been conducted. Руанда поздравила Кению с недавней промульгацией новой Конституции, которая была принята путем проведения референдума, и выразила одобрение правительству и народу Кении в связи с проведением референдума в мирной атмосфере и на транспарентной основе.
The French Polynesian Assembly will enjoy increased powers emanating from the devolution of powers and the freedom to pass acts - the "laws of the land" - which will have legislative force and will be scrutinized by the Constitutional Council before promulgation. Полномочия ассамблеи Французской Полинезии будут расширены благодаря передаче ряда прерогатив и возможности голосования по различным правовым актам законам страны, которые будут носить обязательный характер и контроль за которыми перед их промульгацией будет относиться к компетенции Конституционного совета.
Больше примеров...
Распространение (примеров 16)
The promulgation of the updated provisional liquidation guidelines would be done in the context of the global approval of standard operating procedures, revised manuals and guidelines. Распространение обновленных временных руководящих принципов, регулирующих порядок ликвидации миссий, будет осуществляться в контексте глобального утверждения стандартных рабочих процедур, пересмотренных справочников и руководящих принципов.
Follow-on tasks after the meeting of the Working Group on Contingent-Owned Equipment will include the drafting and promulgation of amendments to the contingent-owned equipment manual. Задачи, которые необходимо будет выполнить после завершения совещания Рабочей группы по вопросам принадлежащего контингентам имущества, будут включать подготовку и распространение поправок к руководству по имуществу, принадлежащему контингентам.
What was needed was not just an official promulgation of the Covenant but broad dissemination of its provisions by the Government. Необходимо не просто официальное опубликование Пакта, но широкое распространение правительством его положений.
The strategy has included the promulgation of clear disciplinary procedures for implementation by all heads of mission, greater emphasis on preventing misconduct through pre-deployment and in-mission training and improved monitoring of conduct and behaviour. Эта стратегия предусматривает распространение информации о четких дисциплинарных процедурах для осуществления всеми руководителями миссий, уделение более пристального внимания предотвращению случаев нарушений путем подготовки кадров в период, предшествующий развертыванию, и в ходе миссии и путем улучшения контроля за поведением персонала.
The establishment of the Supreme Council for Childhood, the promulgation of the Child Code and the observance of the Day of the Child testified to Tunisia's efforts to ensure respect for child rights. Все это делается с целью осуществления Конвенции о правах ребенка, ратифицированной в 1991 году и переведенной на официальный язык суахили, с тем чтобы обеспечить как можно более широкое ее распространение.
Больше примеров...