A further initiative had been the promulgation of several key pieces of legislation to combat organized crime, illegal weapons possession and terrorism. |
Еще одной инициативой явилась промульгация нескольких ключевых элементов законодательства в целях борьбы с организованной преступностью, незаконным владением оружием и терроризмом. |
The promulgation of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia on 27 April 1992 had prompted large-scale legislative reform to ensure that the laws of the land were consistent with its provisions. |
Промульгация 27 апреля 1992 года Конституции Союзной Республики Югославии послужила толчком к проведению широкомасштабной законодательной реформы в целях обеспечения соответствия земельного законодательства ее положениям. |
The main achievement in this respect was the promulgation of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government, paving the way for Kosovo-wide elections, which will be held on 17 November 2001. |
Основным достижением в этом плане стала промульгация Конституционных рамок временного самоуправления, прокладывающая дорогу к общекосовским выборам, которые будут проводиться 17 ноября 2001 года. |
Steps to ensure this were the holding of municipal elections in October 2000, and my Special Representative's promulgation, early in 2001, of a Constitutional Framework for Provisional Self-Government. |
Шагами по обеспечению этого стали проведение муниципальных выборов в октябре 2000 года и промульгация моим Специальным представителем ранее в 2001 году Конституционных рамок для временного самоуправления. |
In addition, the promulgation of uniform legislation or legislation that meets the threshold of the Convention and its Protocols is also a challenge. |
Помимо этого, непростой задачей является промульгация единообразного законодательства или законов, отвечающих параметрам известной Конвенции и протоколов к ней. |
Kenya has maintained a historically unprecedented pace of political and legislative reforms since then, culminating in the national referendum and the promulgation of the new Constitution in August 2010. |
С тех пор Кения поддерживала исторически беспрецедентный темп политических и законодательных реформ, кульминацией которых стали проведение национального референдума и промульгация новой Конституции в августе 2010 года. |
The promulgation of the laws is expected to be accomplished in 2007/08 |
Промульгация этих законов ожидается в 2007/08 году |
The promulgation of an amnesty law in Peru in June 1995, or the selective amnesty granted in February 1995 by the Togolese National Assembly, are examples in this regard. |
Примерами в этом отношении являются промульгация в июне 1995 года закона об амнистии в Перу или выборочная амнистия, объявленная в феврале 1995 года Национальным собранием Того. |
The promulgation of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government and the decision to hold elections throughout Kosovo on 17 November are two important stages that must be supported by all the parties concerned. |
Промульгация Конституционных рамок временного самоуправления в Косово и решение о проведении 17 ноября общекосовских выборов являются двумя важными этапами, которые должны поддержать все заинтересованные стороны. |
He was still bothered by the formulation of the first question because, in continental law, the legislative process comprised four stages: adoption, promulgation, publication and entry into force. |
Его по-прежнему беспокоит формулировка первого предложения, потому что в континентальном праве законодательный процесс состоит из четырех этапов: принятие, промульгация, публикация и вступление в силу. |
Developments in 2013: There were some positive developments in the justice sector, notably the adoption of new court regulations and the promulgation of a new criminal procedure code that is in conformity with international standards. |
События 2013 года: В секторе правосудия произошли некоторые положительные сдвиги, в частности принятие нового судебного регламента и промульгация нового уголовно-процессуального кодекса, соответствующего международным стандартам. |
Like so many other States Members of this Organization, Ghana shares the view that the promulgation of domestic laws that have extraterritorial effects is not only inconsistent with the rules and regulations of the World Trade Organization, but is also totally at variance with international law. |
Как и столь многие другие государства - члены этой Организации, Гана разделяет ту точку зрения, что промульгация внутренних законов, которые имеют экстерриториальное действие, не только не соответствует нормам и правилам Всемирной торговой организации, но и полностью расходится с международным правом. |
The ongoing involvement by the Office of the Public Prosecutor in the legal protection of the environment has been boosted by the promulgation of the Environment Act in 1992, and the Code of Criminal Procedure and Constitution in 1999. |
Промульгация в 1992 году Закона об охране окружающей среды и обнародование в 1999 году Уголовно-процессуального кодекса и Конституции сообщили мощный импульс наблюдаемому ныне активному вовлечению Управления государственного обвинителя в деятельность по правовой защите норм в области охраны окружающей среды. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the provisional promulgation of the revised staff regulations effective 1 January 2009 was consistent with staff regulation 12.4, which states: |
После того как Консультативный комитет обратился с запросом, он был информирован о том, что временная промульгация пересмотренных положений о персонале, вступающих в силу 1 января 2009 года, согласовывается с положением 12.4 о персонале, которое гласит следующее: |
The promulgation of the Constitution on 5 April 2003 and the inauguration of President Joseph Kabila on 7 April 2003 as President of the Republic for the transition period; |
промульгация 5 апреля 2003 года Конституции и приведение к присяге президента Жозефа Кабилы в качестве президента на переходный период, состоявшееся 7 апреля 2003 года; |
Promulgation and publication are implemented by means of an Act ratifying the treaty. |
Промульгация и публикация договора производятся посредством закона о его одобрении. |
The definition of discrimination is also contained in Part 1 of the Employment Relations Promulgation. |
Определение дискриминации содержится также в части 1 Закона о трудовых отношениях (промульгация). |
One of the key issues and milestones is the introduction of the Employment Relations Promulgation. |
Одним из ключевых вопросов и важнейших событий стало введение в силу Закона об отношениях в сфере занятости (промульгация). |
Promulgation of the Political Parties Act. |
З. Промульгация Закона о политических партиях. |
Promulgation of the 2009 Protection of Children Act; |
промульгация Закона о защите детей, 2009 год; |
Promulgation may involve some or all of the following: |
Промульгация может предполагать все или кое-что из следующего: |
One of the major developments on employment is the Employment Relations Promulgation (ERP). |
Одним из важнейших событий в сфере занятости стало принятие Закона об отношениях в сфере занятости (промульгация). |
1995: Promulgation of the Child Protection Code, ensuring the protection of the rights of children in general and girls in particular |
1995 год: промульгация Кодекса охраны детства, гарантирующего охрану прав детей в целом и девочек в частности |
The Employment Relations Bill was passed by the Lower House of Parliament in 2006 and the Employment Relations Promulgation came into effect on 2nd April, 2008. |
Законопроект об отношениях в сфере занятости был принят нижней палатой парламента в 2006 году, а Закон об отношениях в сфере занятости (промульгация) вступил в силу 2 апреля 2008 года. |
Adoption, approval and promulgation. |
Принятие, утверждение и промульгация. |