Английский - русский
Перевод слова Promulgation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Promulgation - Принятие"

Примеры: Promulgation - Принятие
The promulgation of the 1833 Constitution saw the consolidation of a presidential-type republican political system based on the separation of state powers and the regular renewal of the Congress and of the President of the Republic, through popular election under the property-based ballot system peculiar to the period. Принятие Конституции 1833 года позволило укрепить республиканский политический режим с сильной президентской властью, основанный на принципе разделения властей и смене через регулярные промежутки времени членов конгресса и президента Республики путем проведения общенародных выборов в соответствии со свойственной той эпохе избирательной системе, предусматривавшей предоставление права голоса только налогоплательщикам.
I welcome these important developments, which include the promulgation into law of the special status of Mr. Savimbi, the appointment of the governors and vice-governors nominated by UNITA, the return of some UNITA senior officials to Luanda and the termination of Radio Vorgan's broadcasts. Я приветствую эти важные события, которые включают принятие закона об особом статусе г-на Савимби, назначение губернаторов и вице-губернаторов, кандидатуры которых были выдвинуты УНИТА, возвращение некоторых старших должностных лиц УНИТА в Луанду и прекращение передач станции "Радио Ворган".
These changes include improved communication between UNPOL and PNTL, preparation and promulgation of a code of conduct and use of force policy, provision of improved equipment for policing demonstrations and better training. К числу этих мер относятся улучшение взаимодействия между ЮНПОЛ и НПТЛ, разработка и принятие кодекса поведения и правил применения силы для сотрудников полиции, обеспечение полиции более эффективными средствами для выполнения полицейских функций в ходе демонстраций и повышение эффективности профессиональной подготовки.
The National System of Science, Technology and Innovation has been strengthened with the adoption of the Programme for Encouraging and Strengthening Scientific, Technological and Innovative Research and the promulgation of the new Science, Technology and Innovation Act. Упрочению данной Системы способствовали такие меры, как принятие Программы стимулирования и развития научно-технических и инновационных исследований и принятие нового ОЗНТИД.
The promulgation of the Regulation of Foreign Military Assistance Act (Act of 1998) in November 1998 specifically contributed to the scaling-down of activities that could be categorized as unauthorized foreign military assistance. Особую роль в сокращении масштабов деятельности, относящейся к разряду несанкционированной внешней военной помощи, сыграло принятие в ноябре 1998 года Закона о регулировании военной помощи иностранным государствам (Закон 1998 года).
One of the steps in this process was the promulgation of the General Education Act in 1990 and the publication of a new curriculum for the six years of primary education and of new textbooks and curriculums for the first, second and third years of basic education. Одним из этапов этого процесса было принятие в 1990 году Всеобщего закона об образовании, а также выпуск новой учебной программы для шестилетних детей, посещающих детские дошкольные учреждения, и издание текстов и новых учебных программ для учащихся первого, второго и третьего классов начальной школы.
Development and promulgation of environmental objectives in line with the United Nations environmental policy and guidelines Разработка и принятие целей сохранения внешней среды в соответствии с правилами и руководящими принципами Организации Объединенных Наций в отношении сохранения внешней среды
Even if the new draft Constitution of Gibraltar were to be supported by a majority of those voting in the referendum, this would not per se give it legal force, since the legal and political requirement of subsequent promulgation through a United Kingdom decree would inevitably arise. Даже в том случае, если новый текст Конституции Гибралтара будет поддержан большинством участников референдума, это не придаст ему рёг se какой-либо юридической силы, поскольку юридическим и политическим требованием для этого является последующее принятие закона Соединенного Королевства.
While it applauds the recent promulgation of the Refugees and Supplementary Protection Act and the Migration Act, the Committee regrets that it has not been furnished with detailed statistics on the number of refugees, asylum seekers and other non-citizens in the State party. Хотя Комитет приветствует недавнее принятие Закона о беженцах и дополнительной защите и Закона о миграции, он все же выражает свое сожаление по поводу того, что ему не были представлены подробные статистические данные о количестве беженцев, просителей убежища и других неграждан, находящихся на территории государства-участника.
The promulgation of the Child Protection Act represents a cornerstone in the safeguarding of children's rights, application of the Act being overseen by the Autonomous Institute of the National Council for Children's and Adolescents' Rights. Принятие Органического закона о защите детей и подростков заложило краеугольный камень в систему гарантий защиты их прав, а функции ведущего органа по выполнению этого Закона возложены на Независимый национальный совет по делам детей и подростков (НСДП).
(b) Promulgation of the revised constitution of Guinea-Bissau Ь) Принятие пересмотренной конституции Гвинеи-Бисау
Promulgation of a timetable for barge departures from Kinshasa Принятие графика отхода барж из Киншасы
Promulgation of Acts Nos. 12-2000 and 13-2000, introducing quotas for the election of women as Congressional representatives and mayors; принятие законов 122000 и 132000, устанавливающих квоты кандидатов из числа женщин на места депутатов и профсоюзных руководителей.
Earlier efforts within the United Nations, the Council of Europe and the OECD culminated in the adoption of "first generation" instruments and provided synergies at the domestic level in the promulgation of "first generation" legislation, beginning in the 1970s. Усилия, ранее предпринятые в Организации Объединенных Наций, Совете Европы и ОЭСР, имели своей кульминацией принятие правовых актов "первого поколения" и создали синергизмы на внутригосударственном уровне, связанные с
The formulation and enactment of the Food Act, 2005, leading to the promulgation of the Breastfeeding Promotion Regulations and the Food Fortification and Salt Iodisation Regulations; разработка и принятие Закона о продовольствии 2005 года, благодаря чему были введены в действие положения о поощрении грудного вскармливания и положения об обогащении продуктов питания и йодировании соли;