Английский - русский
Перевод слова Promulgation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Promulgation - Принятие"

Примеры: Promulgation - Принятие
1.3.3 Promulgation of civil service legislation incorporating the ethnic and gender balance, transparency and other non-political provisions of the Arusha Agreement 1.3.3 Принятие законодательства о гражданской службе, включающего положения о равной представленности этнических групп и мужчин и женщин, транспарентности и другие неполитические положения Арушского соглашения
Promulgation of new government decrees increasing the cost of services by approximately 60 per cent effective 1 November 1996 necessitated compensatory measures, including allocation of additional funds and restriction of referrals to emergency and life-threatening conditions. Принятие новых правительственных указов, в соответствии с которыми с 1 ноября 1996 года стоимость медицинского обслуживания возросла приблизительно на 60 процентов, потребовало принятия компенсационных мер, включая выделение дополнительных средств и ограничение ссылок на неотложное и угрожающее жизни состояние.
Promulgation of the law on the protection of children and adoption of implementing legislation, taking into account the specific needs of girls; принятие закона о защите детей и нормативно-правовых актов, направленных на отстаивание прав непосредственно девочек;
Promulgation of amended article 35 of the Ivorian Constitution to enable participation of all eligible Ivorian candidates in the presidential elections Принятие статьи 35 Конституции Кот-д'Ивуара с поправками, с тем чтобы в президентских выборах в Кот-д'Ивуаре могли участвовать все имеющие на это право кандидаты
Promulgation by the Government of National Reconciliation of the National Human Rights Plan of Action Принятие правительством национального примирения национального плана действий в области прав человека
(b) Promulgation of the amnesty act on 15 March 1997, which deals with offences committed during the third mutiny (November 1996); Ь) принятие 15 марта 1997 года закона об амнистии, применимого к правонарушениям, совершенным в ходе третьего мятежа (ноябрь 1996 года);
b) Promulgation of a decree raising the minimum wage by 10 per cent from 1 July 1996. Ь) Принятие указа об увеличении минимальной заработной платы на 10% с 1 июля 1996 года.
Promulgation of a comprehensive water policy to provide policy guidance on water resource development, management and quality control of water supply for all peacekeeping operations and UNSOA Принятие всеобъемлющей политики в области водоснабжения для предоставления директивных указаний в отношении развития водоснабжения, управления им и контроля за его качеством для всех операций по поддержанию мира и ЮНСОА
(a) Analysis, review, adaptation and/or application of legislation relating to mangrove ecosystems in each of the countries. Promulgation of legislation dealing explicitly with mangrove ecosystems; а) анализ, пересмотр, обновление и/или применение законоположений, касающихся мангровых экосистем, во всех странах, принятие законодательства, конкретно касающегося мангровых экосистем;
Promulgation of new or revised laws on corruption, public service, parliamentary civil service, investment and customs, as well as of laws governing the organization of public institutions that take into account the minimum quota of 30 per cent representation by women as required under the Constitution Принятие новых или пересмотренных законов о борьбе с коррупцией, государственной службе, парламентской гражданской службе, инвестициях и таможне, а также законов, регулирующих организацию государственных учреждений с учетом 30-процентной минимальной квоты представленности женщин, в соответствии с требованиями Конституции
One of the major developments on employment is the Employment Relations Promulgation (ERP). Одним из важнейших событий в сфере занятости стало принятие Закона об отношениях в сфере занятости (промульгация).
Promulgation of the above Act was therefore essential in order to lay down the foundations and principles for a new literacy campaign from a new comprehensive perspective. Это и предопределило принятие указанного выше закона, с тем чтобы заложить основы и сформулировать принципы новой кампании по ликвидации неграмотности на базе нового всестороннего подхода.
Promulgation was delayed only because the text had been submitted to the International Monetary Fund for preliminary comments and had to be submitted to it again for final comments, before being submitted to the People's Council. Его принятие задержалось только по той причине, что перед представлением законопроекта в Народный совет его текст был направлен в Международный валютный фонд для вынесения предварительных замечаний, а затем еще раз для вынесения замечаний окончательных.
Adoption, approval and promulgation. Принятие, утверждение и промульгация.
(c) Promulgation of the Disabled Persons' Welfare and Rehabilitation Act, various articles of which provide for all aspects of the institutional, social and psychological care of disabled children in the fields of education, health, culture, rehabilitation and training. с) принятие Закона об улучшении благосостояния и реабилитации инвалидов, различные статьи которого предусматривают оказание всесторонней институциональной, социальной и психологической помощи детям-инвалидам в областях образования, здравоохранения, культуры, реабилитации и профессиональной подготовки.
Encouragement was to be given to the promulgation of laws allowing the criminalization of such offences even when committed abroad. Необходимо поощрять принятие законов, предусматривающих уголовную ответственность за такие правонарушения, даже если они совершаются за границей.
The promulgation of additional laws and articles supporting micro, small and medium enterprises, which have been incorporated in the Tenth and Eleventh Five-Year Plans. Принятие дополнительных законов и статей, направленных на поддержку микро-, малых и средних частных преприятий, и включенных в десятый и одиннадцатые пятилетний планы.
The promulgation of the amended legislation on the Independent National Electoral Commission and the appointment of a restructured executive bureau for the Commission will open the way for reviving the Committee. Принятие нового закона о Независимой национальной избирательной комиссии и назначение реорганизованного Исполнительного бюро Комиссии позволят активизировать работу Комитета.
In Costa Rica, the major change that has taken place was the promulgation of a law in 1994, which regulates the financial activities of the cooperatives fiscal system. В Коста-Рике важнейшим событием в этой области стало принятие в 1994 году закона, регламентирующего финансовую деятельность налоговой системы кооперативов.
Significant progress has been made by the Government since the first review cycle in 2010, the most important tool has been the promulgation of the Constitution along with a robust and internationally recognised Bill of Rights. За период после первого цикла обзора 2010 года правительство добилось существенных результатов, и самым важным моментом стало принятие Конституции, в которую вошел тщательно проработанный международно признанный Билль о правах.
The working group's initial review concluded that the rebuilding of a legal system, or a sector thereof, and the promulgation of substantive rules of criminal law would be a long-term exercise. Первоначальный обзор, проведенный рабочей группой, привел к выводу о том, что восстановление правовой системы или какой-то ее части и принятие основных норм уголовного права будут довольно длительным делом.
This was followed by the promulgation of a decree granting amnesty for faits de guerre and infractions politiques et d'opinion, and the abolition of the Cour d'ordre militaire that had been widely criticized for disregarding basic international standards. За этим последовало принятие указа об амнистии за действия, совершенные во время войны, и политические и идеологические правонарушения, и упразднение военного трибунала, который подвергался широкой критике за несоблюдение основных международных стандартов.
The recognition that women's housing security is vital to their ability to leave a violent relationship is spreading, and efforts have been made at national level, resulting in the promulgation of new domestic laws. Наблюдается все более широкое признание того факта, что защищенность женщин в жилищном вопросе имеет важнейшее значение для их возможности разрывать связанные с насилием отношения, и на национальном уровне предпринимаются усилия, результатом которых является принятие новых законов.
In this regard, I wish to reiterate Venezuela's unwavering position, as expressed at several international forums, rejecting the promulgation of unilateral measures whose extraterritorial effects are prejudicial to the sovereign exercise of the laws and interests of other States. В этой связи я хотел бы подтвердить неизменно занимаемую Венесуэлой и уже неоднократно излагавшуюся в целом ряде форумов позицию, в соответствии с которой мы отвергаем принятие в одностороннем порядке мер, экстерриториальные последствия которых наносят ущерб суверенному праву других государств применять собственные законы и ущемляют их интересы.
The fact that family violence, which affects primarily girls, boys and women, has been brought into the open, and the promulgation in December 1993 of the Domestic Violence Act, have been positive achievements. О значительности достигнутых успехов свидетельствует рассмотрение на национальном уровне проблемы насилия в семье, которая отражается главным образом на детях и женщинах, а также принятие в декабре 1993 года Закона о насилии в семье.