It had championed the promulgation of important laws to protect refugees and give effect to the Geneva Conventions. |
Комитет выступает за принятие законов, важных для защиты беженцев и исполнения Женевских конвенций. |
Nicaragua applauded the promulgation of new laws, the implementation of national action plans and the establishment of monitoring mechanisms. |
Никарагуа с удовлетворением отметила принятие новых законов, осуществление национальных планов действий и создание механизмов мониторинга. |
A draft law on the establishment of such a commission was prepared in 2011, but the promulgation of the law has been delayed. |
В 2011 году был подготовлен законопроект о создании такой комиссии, однако его принятие задерживается. |
Provision is also made for the promulgation of a specific law to regulate all matters relating to the protection and safeguarding of such rights. |
Конституция также предусматривает принятие специального закона для регулирования всех вопросов, касающихся охраны и защиты этих прав. |
It should be noted that the practice of excluding women persists in some families, despite the promulgation of the Personal and Family Code. |
Следует отметить, что эта практика исключения женщин сохраняется в некоторых семьях, несмотря на принятие Кодекса о статусе личности и семьи. |
The promulgation of the Penal Code precludes any kind of impunity. |
Принятие Уголовного кодекса закрывает все пути, позволяющие уклоняться от ответственности. |
She hoped that the Committee's recommendations would be reflected in the new criminal code, whose promulgation had been seriously delayed. |
Она надеется, что рекомендации Комитета найдут отражение в новом уголовном кодексе, принятие которого серьезно задерживается. |
In that connection, the review of the constitution and the promulgation of other necessary laws to achieve those objectives are of priority importance. |
В этой связи обзор конституции и принятие других необходимых законов для достижения этих целей имеют приоритетное значение. |
The promulgation of the new Constitution had given new impetus to the State and to social development. |
Принятие обновленной Конституции придало государству и социальному развитию новый импульс. |
Similarly, the promulgation of laws of extraterritorial application anywhere in the world must be condemned. |
Аналогично необходимо осудить принятие законов, имеющих экстерриториальное применение где-либо в мире. |
The Agency was also concerned at the promulgation of a new rent law sought to be made applicable to international organizations. |
Тревогу у Агентства вызвало также принятие нового закона об аренде помещений, который пытаются распространить на международные организации. |
Cuba is showing encouraging signs of economic recovery and they will not be reversed or slowed by the promulgation and implementation of that act. |
Принятие и выполнение этого закона не смогут приостановить или обратить вспять вселяющие оптимизм тенденции к оживлению экономической деятельности на Кубе. |
The promulgation of the Constitution opened up a new political perspective. |
Принятие этого Основного закона открыло перед страной новые политические перспективы. |
The promulgation of the Helms-Burton Act in the United States clearly contravenes the principles and objectives of the World Trade Organization. |
Принятие закона Хелмса-Бертона в Соединенных Штатах явно идет вразрез с принципами и целями Всемирной торговой организации. |
The Committee particularly welcomes the promulgation of the 1994 Constitution, which incorporates provisions for the protection of civil and political rights. |
Комитет, в частности, приветствует принятие Конституции 1994 года, содержащей положения о защите гражданских и политических прав. |
The promulgation by some countries of domestic legislation with extraterritorial implications interfered with the legitimate rights of other sovereign States. |
Принятие некоторыми странами внутренних законодательных актов, имеющих экстерриториальные последствия, ущемляет законные права других суверенных государств. |
The promulgation of stringent laws to control transboundary movements should continue. |
Следует продолжить принятие строгих законов, направленных на контроль за трансграничными перевозками. |
In this regard, we welcome the promulgation of regulations pertaining to illegal border crossings and to the possession of illegal weapons. |
В этой связи мы приветствуем принятие распоряжений, касающихся незаконных пересечений границы и незаконного владения оружием. |
We welcome the recent decision by the Special Representative to establish a new police and justice pillar, and the promulgation of three UNMIK regulations. |
Мы приветствуем недавнее решение Специального представителя учредить новый компонент полиции и правосудия и принятие МООНК трех распоряжений. |
The plan's implementation is to be facilitated by policy development, the promulgation of necessary legislation and the allocation of requisite resources. |
Осуществлению этого плана призваны содействовать разработка мер политики, принятие необходимого законодательства и выделение требуемых ресурсов. |
Completion of the promulgation of laws regulating executive ministries, completion of their organizational charts and identification of their job positions. |
Завершить принятие законов, регулирующих исполнительные министерства, завершить оформление схемы их организационной структуры и определить их штатное расписание. |
The Committee welcomes the promulgation of the Child Rights Act (2007) which covers many important aspects of child protection. |
Комитет приветствует принятие Закона о правах ребенка (2007 год), который охватывает многие важные аспекты защиты детей. |
It also drew attention to the promulgation of the law to prevent violence against women. |
Она также обратила внимание на принятие закона о предотвращении насилия в отношении женщин. |
Chile welcomed the creation of the Truth Committee and promulgation of the law of access to public information, increasing transparency of State management. |
Чили приветствовала создание Комиссии по установлению истины и принятие Закона о доступе к общественной информации, повысившего транспарентность государственного управления. |
One important development was the promulgation of a new law on prisons in December 2011. |
Одним из важных событий является принятие в декабре 2011 года нового закона о местах лишения свободы. |