Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Можно скорее

Примеры в контексте "Promptly - Можно скорее"

Примеры: Promptly - Можно скорее
That is why we hope that these arrest warrants will be promptly executed. Поэтому мы надеемся, что эти ордера на арест будут исполнены как можно скорее.
It is therefore vital to thwart those warmongers by promptly putting in place a national economic recovery plan and by improving the living conditions of the people, especially in marginalized areas. Именно поэтому нам, для того чтобы сорвать планы этих поджигателей войны, жизненно необходимо как можно скорее разработать план экономического восстановления страны и начать его осуществление, а также обеспечить улучшение условий жизни людей, особенно в наиболее обездоленных районах.
It should explore ways to engage non-States parties in non-proliferation while simultaneously urging those States to accede to the Treaty promptly, as non-nuclear-weapon States, and without conditions. Ему необходимо обсудить пути вовлечения в деятельность по нераспространению государств-неучастников и в то же время настоятельно рекомендовать этим государствам как можно скорее присоединиться к Договору без каких-либо условий в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
CANZ urges both Tribunals to continue to identify further reforms that will enable them to complete their work as efficiently and promptly as possible. Группа КАНЗ настоятельно призывает оба трибунала продолжать искать пути для дальнейших реформ, которые позволят им завершить свою работу как можно скорее и эффективнее.
In connection with the peacekeeping missions with a cash deficit, the Group called on all countries which had not paid their assessments in full and on time to do so as promptly as possible. В связи с дефицитом наличных денежных средств в миротворческих миссиях Группа призывает все страны, которые своевременно не уплатили начисленные взносы в полном объеме, сделать это как можно скорее.
The independent expert urges the Government of Burundi to do everything in its power to bring promptly to justice members of the defence and security forces and all other persons suspected of having perpetrated serious violations of human rights. Независимый эксперт призывает правительство Бурунди принять все возможные меры, чтобы как можно скорее привлечь к ответственности сотрудников Сил национальной обороны и Национальной разведывательной службы, а также всех других лиц, обвиняемых в совершении серьезных нарушений прав человека.
Working closely with other delegations, we hope to promptly engage in active consultations so that the Council can be established and can start functioning as soon as possible. Мы надеемся в тесном сотрудничестве с другими делегациями начать в ближайшем будущем активные консультации с тем, чтобы Совет мог быть создан и начать свою работу как можно скорее.
It is our hope that States which have not yet ratified this important international instrument will act promptly to bring the Chemical Weapons Convention into force as soon as possible. Мы надеемся, что государства, которые еще не ратифицировали этот важный международный документ, проявят оперативность, с тем чтобы Конвенция по химическому оружию как можно скорее вступила в силу.
Mr. Wonil CHO (Republic of Korea) welcomed the forthcoming establishment of the World Trade Organization and hoped that the Final Act signed at Marrakesh would be ratified promptly by all States. Г-н ЧХО (Республика Корея) выражает удовлетворение в связи с предстоящим созданием Всемирной торговой организации и выражает пожелание, чтобы подписанный в Марракеше Заключительный акт был как можно скорее ратифицирован всеми государствами.
Once the electoral process has been completed, it will be important for the new President to be certified promptly in order to permit the early formation of an effective and inclusive Government that can tackle the many challenges that lie ahead. Важно провести инаугурацию нового президента сразу по завершении выборного процесса, с тем чтобы можно было как можно скорее сформировать эффективное и инклюзивное правительство, способное решать многочисленные стоящие перед страной проблемы.
It is essential that an assessment of the steps to be taken after 31 May 2004 to complete this process be undertaken promptly by the Government, in consultation with donors and UNMISET. Важно, чтобы правительство на основе консультаций с донорами и МООНПВТ как можно скорее провело оценку тех мер, которые нужно будет принять после 31 мая 2004 года для завершения этого процесса.
The recommendations of OIOS should be implemented as soon as possible, and the Tribunals should act promptly to close loopholes that might allow United Nations funds to be misused. Рекомендации УСВН должны быть осуществлены как можно скорее, и трибуналам следует принять оперативные меры, с тем чтобы закрыть лазейки, которые позволяют растрачивать средства Организации Объединенных Наций.
In this connection, I cannot but recall that it was the expressed wish of the General Assembly in resolution 57/228 that the Extraordinary Chambers be established as early as possible and that they begin to function promptly. В этой связи я не могу не напомнить о том, что сама Генеральная Ассамблея в резолюции 57/228 выразила пожелание насчет того, чтобы чрезвычайные палаты были учреждены как можно скорее и могли незамедлительно начать функционировать.
In addition to arresting the growing spillovers from the slowdown as promptly as possible, policy makers also have to address the risks posed by the large external imbalances among nations that have accumulated over the past decade. Руководители должны не только как можно скорее положить конец усилению побочных последствий нынешнего замедления роста, но и решить проблему рисков, которые обусловлены накопившимися за последнее десятилетие значительными внешними диспропорциями между странами.
Egypt therefore stresses once again the importance of promptly appointing a consensual high-profile facilitator and determining a host country, so as to facilitate the earliest possible commencement of preparations for the conference. Поэтому Египет вновь подчеркивает важность скорейшего назначения на основе консенсуса высокопоставленного координатора и определения принимающей страны, что необходимо, для того чтобы как можно скорее начать подготовку к конференции.
The organization recalls that, after its mission to Tunisia and a meeting with the Prime Minister of Tunisia in May 2011, the State party had committed itself to complying with the Committee's decision as promptly as possible. Эта организация напоминает, что после ее миссии в Тунис и встречи с Премьер-министром Туниса в мае 2011 года государство-участник обязалось как можно скорее выполнить решение Комитета.
56.16. To promptly adopt the bill to abolish the death penalty (Luxembourg); to continue efforts to abolish the death penalty (Portugal). 56.16 Как можно скорее принять закон об отмене смертной казни (Люксембург); продолжать усилия для отмены смертной казни (Португалия).
This is a strategic step towards achieving nuclear disarmament and ensuring that the principles of transparency, irreversibility and verification can be introduced promptly into all actions and agreements designed for the total elimination of nuclear weapons. Это является стратегическим элементом для достижения ядерного разоружения и для того, чтобы принципы транспарентности, необратимости и контроля стали как можно скорее применяться во всех мерах или соглашениях, направленных на полную ликвидацию ядерного оружия.
The Committee would like to take this opportunity to express its gratitude to all States that have responded promptly to the Committee's appeals for information, as well as to encourage States that have not yet reported to do so as soon as possible. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы от имени Комитета выразить признательность всем государствам, которые оперативно отреагировали на его призывы о предоставлении информации, а также призвать государства, которые еще не представили информацию, сделать это как можно скорее.
It was to be hoped that the resolutions relating to humanitarian assistance and rehabilitation for countries and regions adopted every year would be promptly implemented so that the countries afflicted by natural disasters could truly benefit from them. ЗЗ. Необходимо как можно скорее выполнять принимаемые ежегодно резолюции по вопросам оказания странам и регионам гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления, с тем чтобы страны, пострадавшие в результате стихийных бедствий, действительно могли извлечь из них пользу.
We ask all member States that have not ratified the amendment to do so promptly, so that the amendment can enter into force as soon as possible. Мы просим все государства-члены, которые еще не ратифицировали эту поправку, незамедлительно сделать это, с тем чтобы эта поправка могла как можно скорее вступить в силу.
It understands that his successor will be appointed promptly and expresses the hope that the new Special Envoy will begin without delay the preparation of the next phase of the continual round of the Inter-Tajik talks which should be convened as soon as possible. Он отмечает, что его преемник будет назначен в ближайшее время, и выражает надежду на то, что новый специальный посланник незамедлительно приступит к подготовке следующего этапа непрерывного раунда межтаджикских переговоров, который должен начаться как можно скорее».
Moreover, the word "alleged" should be inserted before "perpetrators" and the words "at an early stage of indications of genocide" should be replaced by "as soon as practicable", or "promptly". Кроме того, перед словом "виновных" следует добавить слово "предполагаемых", а вместо слов "на раннем этапе появления признаков геноцида" следует использовать "как можно скорее" или "незамедлительно".
A year ago this week, President Clinton announced United States support for banning anti-personnel landmines. In our view the Conference on Disarmament should promptly agree to commence negotiations, and complete a global ban at the earliest possible time. На этой неделе исполняется год с тех пор, как Президент Клинтон объявил о том, что Соединенные Штаты выступают за запрещение противопехотных наземных мин. На наш взгляд, Конференция по разоружению должна быстро договориться о начале переговоров и как можно скорее произвести глобальное запрещение.
The State party should take steps to ensure that this type of application is processed as promptly as possible in order to guarantee its effectiveness and its raison d'être. Государству-участнику следует принять меры, призванные обеспечить, чтобы такого рода жалобы рассматривались как можно скорее, с тем чтобы обеспечить их эффективность и их соответствие своему предназначению.