Английский - русский
Перевод слова Prominence
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Prominence - Значение"

Примеры: Prominence - Значение
The Special Rapporteur on the human rights of migrants takes this opportunity to welcome the prominence given to the issue of migrants in the DDPA. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов, пользуясь случаем, с удовлетворением отмечает значение, которое придается вопросу мигрантов в ДДПД.
They acknowledged its fundamental role in the evolving global aid architecture, and noted its prominence in the strategic plan, 2008-2011. Они признали его основную роль в создании глобальной архитектуры помощи и отметили его значение в стратегическом плане на 2008 - 2011 годы.
Despite the initial hardships, Kathmandu rose to prominence again and, during most of the Malla era, dominated the trade between India and Tibet. Несмотря на эти трудности, Катманду вскоре вернул своё значение и в течение всей эпохи Малла доминировал в транзитной торговле между Индией и Тибетом.
It further proposes establishing a more thorough initial Secretariat review of applications, lessening the prominence of intergovernmental review, which tends to overpoliticize the accreditation process. Группа далее предлагает разработать процедуру более углубленного первоначального рассмотрения Секретариатом заявлений и уменьшить значение межправительственного рассмотрения, которое зачастую приводит к чрезмерной политизации процесса аккредитации.
Childproofing is gaining more prominence now that parents have greater access to information on child injury and a wide variety of products are available to help prevent it. Обеспечение детской безопасности приобретает все большее значение теперь, когда родители имеют неограниченный доступ к информации о детском травматизме и широкому набору приспособлений для его профилактики.
This year, the prominence and power of this Cinderella story was brought to wide attention with the release of a documentary film on the subject and its appearance in internationally recognized film festivals. В этом году значение этой, если можно ее так назвать, истории о Золушке получило широкую огласку благодаря выпуску документального фильма на эту тему и его представления на ведущих международных кинофестивалях.
In recent years, the issue of conversion has gained new prominence. В последние годы в свете важных изменений в политической обстановке проблема конверсии приобрела новое значение.
Within the EU there is no system in place within agricultural statistics for annually reporting on the earnings of hired agricultural workers with anything like the prominence given to the incomes of self-employed farmers. В сельскохозяйственной статистике ЕС не существует системы ежегодного предоставления данных о заработной плате наемных сельскохозяйственных рабочих, поскольку основное значение уделяется доходам самозанятых фермеров.
UNCITRAL involvement in this area would also give useful international prominence to director and officer responsibilities and liabilities in conjunction with the implementation of insolvency laws based upon the Legislative Guide on Insolvency Law. Участие ЮНСИТРАЛ в работе над данной проблемой поможет также повысить международное значение вопроса об обязанностях и ответственности руководителей и должностных лиц предприятий в связи с практической реализацией законов о несостоятельности, основанных на Руководстве для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности.
It is increasingly recognized that the linear model of innovation, which gave prominence to research and development (R&D) as the key phase in innovation (a "technology push" strategy) is failing the exigencies of technological learning. Все шире признается, что линейная модель инновационной деятельности, в рамках которой в качестве ключевой фазы инноваций главное значение придавалось научно-исследовательским и опытно-конструкторским работам (НИОКР) (стратегия "продвижения технологий"), не отвечает требованиям освоения технологий.
Given the prominence of Learning to be and Learning: the treasure within, the goals for education could be reviewed to ensure they are consistent with the outlook of the reports. Учитывая значение докладов «Обучение» и «Обучение: внутреннее сокровище», можно провести обзор целей в области образования для обеспечения их соответствия концепциям этих докладов.
However, sites of exceptional scientific, international or national prominence and sites of great importance are classified by a special ministerial decree as exceptionally protected sites, or highly protected sites respectively. Однако объекты, имеющие исключительную научную, международную и национальную известность и важное значение, специальным министерским декретом отнесены к категории специальных или особо охраняемых, в зависимости от объекта.
(a) The agendas of open data and big data and the promise of new data collection technologies are gaining prominence globally. а) разработка программ для обеспечения открытого доступа к данным и обработки больших объемов данных, а также перспективы разработки новых технологий сбора данных приобретают все большее значение в глобальном масштабе.
Prominence is also given to the mandate of making existing special and differential treatment more precise, effective and operational. Немаловажное значение имеет также задача придания более целенаправленного характера существующему особому и дифференцированному режиму и повышения его эффективности и функциональности.
The prominence given to the matter reflects the recent success of small-scale lending programmes such as the Grameen Bank of Bangladesh. Важное значение, придаваемое данному вопросу, отражает успешные результаты, достигнутые в последнее время при проведении программ малого кредитования, таких как программа банка "Грамин бэнк" в Бангладеш.
On the political front, the zone has tried to give prominence to efforts towards democratization, the adoption of political pluralism and participation in governance. В политической области государства зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике стараются придать особое значение усилиям, направленным на демократизацию, утверждение политического плюрализма и участие в управлении.
Mr. Hahm (Republic of Korea): In this post-cold-war era of economic globalization and interdependence, the issue of development has gained increasing prominence. Г-н Хам (Республика Корея) (говорит по-английски): В период после окончания "холодной войны", период экономической глобализации и взаимной зависимости, вопрос развития приобретает все большее значение.
As the fight against terrorism is not an issue to be pursued by a few States, but by all, publicity regarding the work of the Committee and other specialized bodies in this area has gained a new prominence. Поскольку борьба с терроризмом является вопросом, которым должны заниматься не несколько государств, а все, работа Комитета и других специальных органов в этой области приобретает новое особое значение.
Within the fictional history of the Marvel Universe, the tradition of using costumed secret identities to fight or commit evil had long existed, but it came into prominence during the days of the American "Wild West" with heroes such as the Phantom Rider. Традиция использования костюмированных секретных личностей, чтобы бороться со злом (или его совершать) в этом мире существовала давно (пример - средневековый Чёрный Рыцарь), но приобрела большое значение в дни американского «Дикого Запада» с героями вроде Всадника-Фантома.
Another aspect of economic reform that is gaining prominence is microenterprises, an issue that has been the focus of ESCWA work in recent years. Другим аспектом экономической реформы, приобретающим все более важное значение, является деятельность микропредприятий; этот вопрос в последние годы занимает центральное место в работе ЭСКЗА.
Although the challenges and opportunities for social development arising from those issues were not elaborated at the World Social Summit in 1995, their prominence on the global development agenda has since risen significantly. И хотя на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году возникающие в связи с этими вопросами проблемы и возможности в области социального развития не обсуждались, с тех пор их значение для глобальной повестки дня в области развития значительно возросло.
(b) The Economic and Social Council should give more prominence to the consideration of financing for development in the work of its annual substantive session and allot up to two full days to this agenda item; a substantive resolution should be adopted; Ь) Экономическому и Социальному Совету следует повысить значение рассмотрения вопроса о финансировании развития в работе его ежегодной основной сессии и отводить на рассмотрение этого пункта повестки дня до двух полных дней.
"The national school curriculum is laid down by the Ministry of Education in accordance with the national interests of Brunei Darussalam to advance its national development in a manner that will reflect the prominence of its religion, culture, society and political system." Кроме того, национальная школьная программа разрабатывается министерством образования исходя из национальных интересов Бруней-Даруссалама в целях содействия его национальному развитию таким образом, чтобы отразить важное значение, которое придается им религии, культуре, общественным отношениям и политической системе .
Mr. Amil (Pakistan): We welcome this debate, which offers a good opportunity to the general membership to take stock of the United Nations peacebuilding agenda, which has assumed increasing priority and prominence ever since the 2005 World Summit. Г-н Амил (Пакистан) (говорит по-английски): Мы приветствуем эти прения как хорошую возможность, позволяющую всем делегатам проанализировать повестку дня Организации Объединенных Наций в области миростроительства, которая приобретает все более приоритетное и важное значение после Всемирного саммита 2005 года.
I conclude by giving prominence to the Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration, as both are credible springboards for Africa to achieve greater, and justifiable, leverage in its quest for justice in the Security Council. В заключение я хотел бы особо подчеркнуть значение Эзулвинийского консенсуса и Сиртской декларации, поскольку оба этих документа являются для Африки реальным трамплином, позволяющим ей получить в свое распоряжение более мощные и легитимные средства борьбы за справедливость в Совете Безопасности.