Английский - русский
Перевод слова Prominence
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Prominence - Значение"

Примеры: Prominence - Значение
The implementation, supervision and enforcement of other regulatory initiatives under discussion remain crucial as well and should be given more prominence in the international agenda. Кроме того, крайне важное значение по-прежнему имеет осуществление других находящихся на рассмотрении инициатив в области регулирования, надзор за их реализацией и обеспечение соблюдения их требований, и этим вопросам должно уделяться больше внимания в международной повестке дня.
Their importance has been further accentuated by the rising prominence of trade within global value chains. Еще большее значение они приобретают в связи с увеличением объемов торговли в рамках глобальных производственных цепочек.
This function has gained neither increased prominence, nor elaboration in commission mandates, yet the need for it has by no means waned. Хотя значение этой функции не возросло и она не получила развития в мандатах комиссий, потребность в ней отнюдь не исчезла.
Parallel to the focus on learning, institutional capacity development activities in support of the achievement of broader socio-economic objectives continue to take on much prominence. Параллельно с акцентом на обучение особое значение по-прежнему придается мероприятиям по наращиванию институционального потенциала в целях достижения более широких социально-экономических задач.
His delegation supported the prominence given to such matters as the obligations of aquifer States to cooperate and not to cause harm and the need to ensure equitable and reasonable utilization. Делегация оратора поддерживает первостепенное значение, придаваемое таким вопросам, как обязательство государств водоносного горизонта сотрудничать и не наносить ущерба, а также необходимость обеспечить справедливое и разумное использование.
These include vigorous UNDP promotion of dialogue with national authorities, the newfound prominence of national human development reports and consensus-building by organizing events that bring key stakeholders together on development issues. К их числу относится активная деятельность ПРООН по развитию диалога с национальными органами власти, подготовка приобретших столь важное значение национальных докладов о развитии человеческого потенциала и достижение консенсуса путем организации мероприятий, которые позволяют основным заинтересованным сторонам обсуждать проблемы развития.
This myth has been perpetuated by decades of Security Council paralysis and by the artificial prominence achieved by the General Assembly through the passing of ineffective but symbolically important resolutions. В основе этого мифа лежат многолетний паралич Совета Безопасности и искусственно раздутые успехи Генеральной Ассамблеи, достигнутые за счет принятия неэффективных, имевших чисто символическое значение резолюций.
Millennium Development Goals (MDGs): the prominence of health Цели развития на пороге тысячелетия (ЦРТ): важное значение здоровья
Another issue that has been gaining prominence relates to the proliferation of legal and institutional measures and the increasing number of international environmental conventions and agreements. Другой приобретающий все большее значение вопрос связан с распространением юридических и институциональных мер и увеличением числа международных конвенций и соглашений по охране окружающей среды.
The prominence of those standards was recognized by the General Assembly in the 1998 Political Declaration and measures referred to above (para. 3). Важное значение этих стандартов было признано Генеральной Ассамблеей в принятой ею в 1998 году Политической декларации и решениях, указанных выше (пункт 3).
If we succeed in our reform efforts, the United Nations may assume the role and prominence foreseen by its founding fathers. Если мы добьемся успеха в усилиях по реформе, то Организация Объединенных Наций сможет играть ту роль и приобрести то значение, которые предусматривали ее основатели.
Many countries, including his own, had refrained from endorsing the Convention mainly because the "no-harm" element was given undue prominence therein. Многие страны, в том числе Эфиопия, воздержались от одобрения Конвенции, главным образом из-за того, что в ней слишком большое значение было придано элементу "отсутствия ущерба".
More prominence in the recent past has been given to sound scientific research into land degradation and desertification, its causes and ramifications. В последние годы большое значение придается серьезным научным исследованиям, посвященным процессам деградации земель и опустынивания, и их причинам и последствиям.
These are areas of vital importance which will no doubt give greater visibility and prominence to the gender mainstreaming agenda in the United Nations system. Все эти сферы имеют важное значение и, несомненно, окажут влияние на повышение приоритетности и значимости гендерных программ в рамках системы Организации Объединенных Наций.
As an affirmative action, the Tenth Malaysia Plan (2011 - 2015) gave prominence to increasing women's participation in the labour force and decision-making positions, provision of support in challenging circumstances and eliminating all forms of discrimination. В качестве позитивной меры в десятом Малазийском плане (2011-2015 годы) придается особое значение расширению участия женщин в составе рабочей силы и на руководящих должностях, оказанию им поддержки в сложных условиях и ликвидации всех форм дискриминации.
The Constitution of 27 December 2004 (arts. 6 and 7) gives prominence to children's rights Конституция от 27 декабря 2004 года и ее статьи 6 и 7 придают большое значение правам ребенка;
The 1994 FTA Agreement among the CIS countries gives prominence to the two most important dimensions of the facilitation of trade: customs cooperation and transit. В ССТ, заключенном между странами СНГ в 1994 году, особое значение придается двум наиболее важным аспектам упрощения процедур торговли: таможенному сотрудничеству и транзиту.
Finally, as regards development issues, prominence was given in the Decision to the mandate of making existing special and differential treatment more precise, effective and operational by a deadline of July 2005. И наконец, что касается вопросов развития, то в принятом решении важное значение было придано задачам обеспечения большей четкости, эффективности и действенности существующего особого и дифференцированного режима к установленному крайнему сроку, т.е. к июлю 2005 года.
A key factor was the increasing prominence and power of more traditional sections of the population from central Anatolia, where many small businesses grew big, enriching a more Islamic-oriented middle class. Ключевой фактор - растущее влияние и значение более традиционных групп населения из центральной Анатолии, где многие мелкие компании превратились в крупные, что обогатило более исламско-ориентированный средний класс.
As a result, reconstruction, development, economic reform and regional cooperation are gaining in prominence in the agenda of policy makers in this area. В результате этого вопросы восстановления, развития, экономической реформы и регионального сотрудничества начинают приобретать в повестке дня руководителей стран этого региона все большее значение.
The institution of jabmis has been gaining prominence over the past few years with the judiciary having conducted training for jabmis during the period 1995-1997. Институт джабми приобрел особое значение за последние несколько лет после того, как судебная власть провела курс подготовки для джабми в период 1995-1997 годов.
Microcredit has received prominence recently because of the recognition that the latent capacity of the poor for entrepreneurship would be encouraged with the availability of small-scale loans which would enable them to establish small enterprises. Системе микрокредитования недавно стало придаваться особое значение после того, как было признано, что скрытый потенциал бедных слоев населения в области предпринимательской деятельности может быть реализован предоставлением небольших займов, которые позволят им создавать мелкие предприятия.
It gave prominence to the organizations of the United Nations system working together, particularly in the areas of education, health, governance, the private sector and information technology. Было особо подчеркнуто значение совместной работы организаций системы Организации Объединенных Наций, особенно в областях образования, здравоохранения, управления, частного сектора и информационной технологии.
The need to extend the reach of policy dialogue to cover the major social issues and challenges facing the region, and particularly the weaker countries in transition, was also given high prominence. Не менее важное значение придавалось необходимости расширения сферы охвата диалога по вопросам политики для включения в нее основных социальных вопросов и проблем данного региона и, в особенности, стран с более слабой переходной экономикой.
In general, the developing countries also give prominence to forest industries, utilization of forest products or other value-adding activities, while their external partners that provide official development assistance have recently tended to favour natural resource conservation. Вообще развивающиеся страны придают также важное значение лесной промышленности, использованию лесохозяйственной продукции или другим видам деятельности, создающим добавочную стоимость, в то время как их внешние партнеры, предоставляющие официальную помощь в целях развития, в последнее время, как правило, содействуют сохранению природных ресурсов.