Employment policies attracted little practical support despite their prominence in the internationally agreed development goals. |
Политика в сфере занятости не получала большой поддержки, несмотря на ее важное место в согласованных на международном уровне целях в области развития. |
Gender mainstreaming is gaining increasing prominence as an important issue in the substance of the work of the World Health Organization. |
Актуализация гендерной проблематики занимает все более важное место в деятельности по вопросам существа Всемирной организации здравоохранения. |
These are not insurmountable problems, given the resources available and the prominence of these issues on the political agenda of most industrialized countries. |
Учитывая наличие ресурсов и важное место, которое им отводится на уровне политики в большинстве промышленно развитых стран, эти проблемы не являются непреодолимыми. |
In addition, the regional consultations that have been held will lead to the development of regional and national agendas for children beyond 2000, thus maintaining the prominence of children's rights among national priorities. |
Кроме того, состоявшиеся региональные консультации будут способствовать разработке региональных и национальных программ в интересах детей на период после 2000 года, сохраняя, тем самым, за правами детей важное место среди национальных приоритетов. |
The implementation of and compliance with existing legal instruments on the environment will be given increasing prominence. |
Более важное место займет работа по выполнению положений и обеспечению соблюдения существующих правовых инструментов в области окружающей среды. |
The Algerian Constitution gives prominence to freedom of association for the defence of human rights. |
В Конституции Алжира свободе образования общественных правозащитных организаций отведено важное место. |
She hopes that the reform programme will give prominence to human rights training. |
Она выражает пожелание о том, чтобы в программе реформ важное место было отведено подготовке по правам человека. |
Use of appropriate technologies and marketing services are also receiving prominence. |
Важное место также отводится соответствующим технологиям и маркетинговым услугам. |
In recent years, the concept of fair and equitable treatment has assumed considerable prominence in the practice of States. |
В последние годы концепция справедливого и равноправного режима занимает важное место в практике государств. |
Also, prominence has been given to trade and investment-related issues in donors' programmes aimed at poverty reduction (see boxes 1 and 2). |
Кроме того, вопросы торговли и инвестиций занимают важное место в программах доноров, направленных на сокращение масштабов нищеты (см. вставки 1 и 2). |
Thailand's new Constitution, promulgated in 1997, was the most democratic in its history and gave prominence to human rights. |
Принята в 1997 году новая Конституция Таиланда - самая демократичная конституция в истории страны, в которой правам человека отведено важное место. |
Moreover, poverty is a key policy concern for many Governments all over the world, and increased prominence has been given to poverty reduction in their national strategies. |
Проблема бедности занимает важное место в политике многих стран мира, и вопросам сокращения масштабов нищеты уделяется все большее внимание при определении стратегических направлений развития государств. |
The increasing prominence of PRSPs and the introduction of the Fast-Track Initiative are means of accelerating support for education, though primary education seems to have a prominent place in the PRSPs. |
Повышение значения документов о стратегии уменьшения нищеты (ДСУН) и реализация «инициативы ускорения» являются средствами ускорения поддержки системы образования, хотя, как представляется, важное место в ДСУН занимает начальное образование. |