Английский - русский
Перевод слова Prominence

Перевод prominence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Известность (примеров 71)
Te Rangihaeata rose to prominence during the period of intertribal fighting now known as the Musket Wars. Те Рангихаеата получил известность во время межплеменных войн, известных в истории как Мушкетные войны.
Placed into the court of his uncle, Henry I of England, Stephen rose in prominence and was granted extensive lands. Отправленный ко двору дяди Генриха I, Стефан приобрёл известность и получил значительные владения.
This trial is giving it more prominence. Этот суд даст бОльшую известность.
The issue of violence against women came to prominence because of the grass-roots work of women's organizations and movements around the world. Проблема насилия в отношении женщин обрела особую известность вследствие упорной работы низовых женских организаций и женских движений, охвативших весь мир.
In their wake, other teen pop groups and singers came to prominence, including Hanson, the Backstreet Boys, *NSYNC, Robyn, All Saints, S Club, Five, B*Witched, and Destiny's Child. Вслед за ними, известность получили другие тин-поп группы и певцы, включая Hanson, Backstreet Boys, 'N Sync, Робин и All Saints.
Больше примеров...
Внимание (примеров 148)
It was stressed that continuing prominence needs to be given to the Fundamental Principles of Official Statistics. Было подчеркнуто, что применению основных принципов официальной статистики по-прежнему должно уделяться первоочередное внимание.
NGOs, often working across borders and ethnic or religious divides, have assisted victims and brought the concerns of women and girls in armed conflict to national and international prominence. Неправительственные организации, которые часто осуществляют свою деятельность по обе стороны государственных границ, а также в разных этнических и религиозных группах, оказывали помощь пострадавшим и привлекали внимание национальной и международной общественности к проблемам женщин и девочек в условиях вооруженных конфликтов.
CAT urged Canada to incorporate the Convention into its legislation to allow persons to invoke it directly in courts and to give prominence to the Convention. КПП рекомендовал Канаде инкорпорировать положения Конвенции в свое законодательство, с тем чтобы разрешить всем лицам непосредственно ссылаться на нее в судах, и уделять Конвенции особое внимание.
The shame of Le Pen's newfound prominence may yet prove beneficial if it forces the mainstream political establishment to heed popular concerns and address the country's problems. Позор неожиданного возвышения Ле Пена еще может оказаться полезным, если заставит политическую элиту обратить внимание на то, что волнует общественность, и вплотную заняться проблемами страны.
The prominence of traditional knowledge in planning and implementing the national action programmes, and the need for synergy between local knowledge systems and modern science, and for partnership between scientists and local experts were all pointed out. Участники сессии обратили внимание на важное значение традиционных знаний в ходе планирования и осуществления национальных программ действий и необходимость консолидации местных систем знаний и достижений современной науки и укрепления партнерских отношений между учеными и местными специалистами.
Больше примеров...
Значение (примеров 135)
Globalization has reduced the state's freedom of action, and the European Union has gained in prominence. Глобализация ограничила свободу действий государства, а Европейский Союз приобрел большее значение.
In addition, the need to promote the security of the individual has recently acquired particular prominence. Кроме того, в последнее время особенное значение приобрела необходимость содействия безопасности личности.
Among the techniques to assist in this certification and eco-labelling are gaining increasing prominence. Среди методов, стимулирующих такие инвестиции, все большее значение приобретают сертификация и экологическая маркировка.
As the German presidency of the European Union stated yesterday, we all seem to agree that reform of the United Nations is vital to ensure its continued prominence in the field of development. Как было заявлено вчера Председателем Европейского союза в лице представителя Германии, мы все, похоже, согласны с тем, что реформа Организации Объединенных Наций имеет решающее значение для сохранения и впредь ее ключевой роли в области развития.
Whereas the previous two meetings on the drug problem did address the issue of demand-reduction, this special session will, for the first time, give prominence to the problem of drug addiction by adopting a Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. В то время как на предыдущих двух встречах по проблеме наркотиков главное внимание было уделено проблеме сокращения спроса, на этой специальной сессии впервые основное значение придается проблеме наркомании, и в этой связи участники намерены принять Декларацию о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики.
Больше примеров...
Значимость (примеров 30)
Maternal, newborn and child health continued to rise in prominence in the global agenda. Значимость здоровья матери новорожденного и ребенка в глобальной повестке дня продолжала расти.
On the other hand, this very prominence has sometimes allowed environmental management within UNDP to proceed with a certain degree of isolation from the other practices. С другой стороны, эта значимость иногда создает условия, позволяющие осуществлять деятельность по рациональному использованию окружающей среды в определенной степени изолированно от практики, принятой в других областях.
The prominence of a movement is reflected not only in its endeavours but also in its capacity to mourn those of its members who have perished for the principles it wishes to promote. Значимость движения отражается не только в его инициативах, но также в его способности скорбеть по тем его членам, которые погибли во имя принципов, содействовать которым оно призвано.
Within the period of reporting, the subject of gender equality has acquired more prominence in development programming in Nigeria, leading to concrete engagements at high levels in government decision-making organs and within development agencies. За отчетный период возросла значимость обеспечения гендерного равенства в контексте разработки программ в области развития в Нигерии, что привело к конкретным обязательствам со стороны директивных органов правительства на высоком уровне, а также со стороны учреждений по вопросам развития.
In this regard, the adequate and effective regulation of cross-border financial flows posed a particular challenge for developing countries - an issue assuming increasing prominence in the ongoing debate on financial sector regulatory reform. В этом отношении надлежащее и эффективное регулирование трансграничных финансовых потоков создает особую проблему для развивающихся стран, которая приобретает все большую значимость в ведущейся полемике по поводу реформирования системы регулирования финансового сектора.
Больше примеров...
Видное место (примеров 41)
With the changing world environment the Organization has been catapulted into new prominence and there has been renewed hope, and high expectation, as well as new ideas on the functioning of the General Assembly. В изменяющейся международной обстановке Организация заняла новое видное место и появилась возобновленная надежда и высокие ожидания, а также новые идеи в отношении функционирования Генеральной Ассамблеи.
My Office continues to follow developments in the judicial field, given the prominence of this theme in the Peace Agreement. Мое Управление продолжает отслеживать события и изменения в этой области с учетом того, что данная тема занимает видное место в рамках Мирного соглашения.
Following the work of UNCTAD on restrictive business practices, issues of competition are also likely to assume prominence in the future work of the institution. English После завершения работы ЮНКТАД, касающейся практики ограничительной торговли, вероятно, в будущей работе организации видное место займут вопросы конкуренции.
Health issues continue to be increasingly framed as human rights challenges and, as such, gain prominence on the international human rights agenda. Вопросы здравоохранения продолжают все больше и больше обрамляться как проблемы в сфере прав человека, и в качестве таковых они занимают видное место в международной повестке дня в области прав человека.
Viewing ICT as a meta-infrastructure - an infrastructure for all other infrastructures - opens up vast opportunities for synergistic cross-sectoral efficiencies that can be expected to become imperatives as sustainable development gains prominence in international and national policy agenda setting. Подход к ИКТ как метаинфраструктуре - инфраструктуре для всех других инфраструктур - открывает широкие возможности для синергической межсекторальной эффективности, которая, как представляется, станет императивом по мере того, как устойчивое развитие занимает все более видное место в международных и национальных программах действий директивного уровня.
Больше примеров...
Первый план (примеров 16)
One of the important features of these value-adding activities is the prominence of women workers. Одной из важных особенностей такой производительной деятельности является выдвижение на первый план трудящихся-женщин.
The issue of strengthening special procedures has taken on prominence as the system is being examined by the Human Rights Council. Вопрос об усилении механизма специальных процедур вышел на первый план в контексте рассмотрения этой системы Советом по правам человека.
Another integral element could be conflict prevention operations, which should gain prominence as a qualitatively new model of peacekeeping activities. Другим неотъемлемым элементом могло бы стать учреждение операций по предотвращению конфликтов, которые должны выйти на первый план как качественно новая модель миротворческой деятельности.
The severe difficulties that HIPCs continue to experience in servicing their debt and the perception that the debt overhang poses a serious impediment to growth and development have thrust the multilateral debt issue into prominence. трудностей, с которыми БСВЗ продолжают сталкиваться при обслуживании своей задолженности, и благодаря пониманию того, что накопленный колоссальный долг выступает серьезным препятствием для роста и развития, на первый план вышла проблема многосторонней задолженности.
Issues of compensation and restitution will take prominence and will be directly influenced by the outcomes of the Dialogue and Consultation. Вопросы компенсации и реституции выдвинутся на первый план, и непосредственное влияние на их решение окажут результаты диалога и консультаций.
Больше примеров...
Известен (примеров 14)
Finucane came to prominence due to successfully challenging the British government in several important human rights cases during the 1980s. Стал известен благодаря успешным действиям против британского правительства в нескольких важных случаях нарушения прав человека в 1980-х годах.
He came to prominence during Daw San Suu Kyi's house-arrest for his unwavering commitment and management skills. Он стал известен во время домашнего ареста г-жи Сан Су Чжи за его непоколебимую убежденность и опыт руководящей работы.
Seattle Mayor Ole Hanson, who had recently attained national prominence for opposing a general strike in Seattle, received one of the mailed package bombs, but it was opened by William Langer, a member of his office staff. Мэр Сиэтла Оли Хэнсон, который стал известен благодаря своим действиям против всеобщей Сиэтлской стачки, получил посылку с бомбой, но она была открыта Уильямом Лангером, сотрудником его офиса.
In a career spanning more than 50 years, Argent came to prominence in the mid 1960s as the founder and keyboardist of the English rock band the Zombies, and went on to form the band Argent after the first break-up of the Zombies. За свою более чем 50-летнюю карьеру стал особенно известен в середине 1960-х годов как основатель и клавишник английской рок-группы The Zombies, создав новую группу после её распада Argent.
Walker achieved world prominence in 1974 when he ran second to Filbert Bayi in the 1500 metre run at the Commonwealth Games in Christchurch, New Zealand. Уокер стал известен в 1974 году, когда прибежал вслед за Филбертом Бэйи в финальном забеге на 1500 метров на играх Британского Содружества наций 1974 года в Крайстчерче.
Больше примеров...
Важное место (примеров 13)
Employment policies attracted little practical support despite their prominence in the internationally agreed development goals. Политика в сфере занятости не получала большой поддержки, несмотря на ее важное место в согласованных на международном уровне целях в области развития.
The Algerian Constitution gives prominence to freedom of association for the defence of human rights. В Конституции Алжира свободе образования общественных правозащитных организаций отведено важное место.
She hopes that the reform programme will give prominence to human rights training. Она выражает пожелание о том, чтобы в программе реформ важное место было отведено подготовке по правам человека.
Use of appropriate technologies and marketing services are also receiving prominence. Важное место также отводится соответствующим технологиям и маркетинговым услугам.
Moreover, poverty is a key policy concern for many Governments all over the world, and increased prominence has been given to poverty reduction in their national strategies. Проблема бедности занимает важное место в политике многих стран мира, и вопросам сокращения масштабов нищеты уделяется все большее внимание при определении стратегических направлений развития государств.
Больше примеров...
Заметное место (примеров 8)
These weapons continue to occupy a place of prominence in the defence strategies of possessor States, despite the fact that history has shown us that rather than creating a situation of safety and security, their continued existence breeds a climate of fear, mistrust and insecurity. Эти виды оружия по-прежнему занимают заметное место в оборонных стратегиях обладающих ими государств, несмотря на тот факт, что история показала нам, что их дальнейшее сохранение не обеспечивает безопасность, а скорее порождает обстановку страха, недоверия и отсутствия безопасности.
It was disappointing to note the lack of progress made in implementing the United Nations Declaration on the Right to Development, even though that right was gaining prominence in the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other funds and programmes. К сожалению, следует отметить отсутствие прогресса в осуществлении Декларации Организации Объединенных Наций о праве на развитие, хотя аспекты, связанные с этим правом, занимают все более заметное место в деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и других фондов и программ.
One of their greatest kings, Shah Ghazi Rustam, is reported to have seriously defeated the Ismailis who were gaining prominence in Tabaristan and to have made significant progress in consolidating power in the Caspian provinces. Один из величайших царей, шах Гази Ростам, как сообщается, одержал победу над исмаилитами, которые занимали все более заметное место в Табаристане и Дайламе, и добились значительного прогресса в консолидации власти в Каспийской провинции.
Information activities should therefore be given considerable prominence in all peacekeeping operations through coordinated action involving all the relevant departments and specialized agencies. С учетом этого информационной деятельности следует отводить заметное место в рамках всех операций по поддержанию мира, принимая скоординированные меры, в которых были бы задействованы все соответствующие департаменты и специализированные учреждения.
The humanitarian dangers presented by ERW have steadily been gaining prominence within civil society and among governments around the world. В рамках гражданского общества и среди правительств всего мира все более заметное место неуклонно занимают гуманитарные опасности, порождаемые ВПВ.
Больше примеров...
Признание (примеров 17)
This does seem to indicate that ESD has gained more prominence. Как представляется, это означает, что концепция ОУР получила более широкое признание.
This would give the standards higher recognition and prominence. Благодаря этому стандарты получат более широкое признание и известность.
The World Bank carried out a review of its own lending in sanitation in 2000 and concluded that, while hygiene promotion was gaining in prominence, it was still found in only 17 per cent of projects with a sanitation component. Обзор своей собственной практики финансирования санитарии, проведенный Всемирным банком в 2000 году, показал, что, хотя санитарная пропаганда получает все большее признание, упоминание об этой теме можно найти лишь в 17 процентах проектов, имеющих санитарно-технический компонент55.
As such, it has particular prominence, which recognizes not least that the violation of religious freedoms may have been an important reason for their flight. Как таковая эта свобода имеет особое значение, поскольку за этим стоит признание того, что ущемление свободы вероисповедания вполне могло послужить причиной их бегства.
Besides, growing recognition of the linkages between security and development has given new prominence to the impact of poverty, global economic crisis, infectious diseases and environmental degradation on the security environment. Кроме того, растущее признание взаимосвязи между безопасностью и развитием заставляет по-новому оценивать последствия нищеты, мирового экономического кризиса, инфекционных заболеваний и ухудшения состояния окружающей среды для ситуации в сфере безопасности.
Больше примеров...
Выдающееся положение (примеров 5)
The Journal took its modern shape and prominence in the 1940s, a time of industrial expansion for the United States and its financial institutions in New York. WSJ нашла свою современную форму и выдающееся положение в 1940-х годах, во время индустриального расширения Соединённых Штатов и его финансовых учреждений в Нью-Йорке.
Zonta tested with the McLaren Formula One team in 1998, and concurrently won the FIA GT Championship (GT1 class) and the "Golden Helmet" award in the "world prominence" category. Бразилец провёл тесты с командой McLaren в 1998, а также выиграл чемпионат FIA GT (класс GT1) и снова получил награду "Золотой шлем" в номинации "всемирное выдающееся положение".
One such family was the gens Flavia, which rose from relative obscurity to prominence in just four generations, acquiring wealth and status under the Emperors of the Julio-Claudian dynasty. Одной из таких новых семей являлся род Флавиев, который вознёсся на вершины из относительной безвестности и занял выдающееся положение всего лишь за четыре поколения, приобретя богатство и статус во время правления императоров из династии Юлиев-Клавдиев.
I will see your house take prominence in all upcoming games. Ваш дом будет иметь выдающееся положение на всех предстоящих играх.
The prominence of the Bavandi kings apparently continued throughout the Seljuq and Mongol period. Выдающееся положение царей Баванди, по-видимому, сохранялось на протяжении всего сельджукского и монгольского периодов.
Больше примеров...
Важность (примеров 22)
This senior-level post is critical given the prominence of human rights in the mandate of the Mission and the sensitivity of the issues involved. Учитывая важность правозащитного аспекта в мандате Миссии и непростой характер проблем в этой области, эта должность старшего уровня исключительно важна.
The Dharma Ritual also attempted to restore prominence to esoteric and mystical aspects that its Theosophically-minded authors felt were the heart of Freemasonry, so that it became foremostly a spiritual organisation; Co-Freemasonry of this Order was therefore sometimes called "Occult Freemasonry". В «Обряде Дхармы» также была сделана попытка восстановить важность эзотерических и мистических аспектов, которые теософы считали сердцем масонства, вследствие чего он превратился в преимущественно духовно-ориентированную организацию, поэтому «со-масонство» этого ордена иногда также называют оккультным масонством.
The prominence of the index is emerging at a moment when "good governance" has become the latest catchphrase in development economics, especially in relation to the effectiveness of aid. Важность этого индекса начинает осознаваться в то время, когда «благое управление» стало в последнее время самой расхожей фразой среди экономистов из развивающихся стран, особенно когда речь идет об эффективности помощи.
The critical importance of integrating countries in transition into the European and global economies has gained further prominence on the Committee's agenda and will remain a priority. Задача интеграции стран с переходной экономикой в европейскую и мировую экономику приобрела еще большую важность в программе работы Комитета и останется одним из его приоритетов.
But it is important mainly for showing the resolve of the overwhelming majority of Member States to revitalize the General Assembly, enhance its effectiveness and give its powers the prominence they deserve. Но ее важность состоит главным образом в том, что она демонстрирует решимость подавляющего большинства государств-членов добиваться активизации роли Генеральной Ассамблеи, повышения ее эффективности и придания ее полномочиям того веса, которого они заслуживают.
Больше примеров...
Роли (примеров 35)
It was for this reason that the role of Government agencies as consumers of timber products was increasingly gaining prominence in the development of public procurement policies worldwide. Именно по этой причине повсеместно в мире при разработке политики государственных закупок все больше внимания уделяется роли правительственных структур как «потребителей» древесины.
This enlargement should reflect both the nature and extent of the new balance of power, as well as the prominence of regional Powers as major international actors. Такое увеличение должно отражать как характер, так и масштабы нового соотношения сил, а также усиление роли региональных держав на международной арене.
She touched upon giving more prominence to South-South and triangular cooperation and interaction with the UNOSSC, lessons learned and recommendations from evaluations, partnerships, and UNDP's coordination role. Она коснулась вопроса о повышении внимания к сотрудничеству Юг - Юг и трехстороннему сотрудничеству и взаимодействию с УСЮЮ ООН, накопленному опыту и рекомендациям по итогам оценок, партнерствам и координирующей роли ПРООН.
This reflected the prominence of particular sectors such as energy, and particular instruments such as economic instruments, in the national climate change strategies. Это является свидетельством важной роли конкретных секторов, таких, как энергетика, и конкретных инструментов, таких, как экономические инструменты, в национальных стратегиях в области изменения климата.
This approach to reform, combined with continuing downsizing by the Office of the High Representative and the gradual prominence of the role of the EU Special Representative should characterize the next stage in Bosnia and Herzegovina's progress towards self-sustaining statehood and active integration in Europe. Такой подход к проведению реформ в сочетании с дальнейшим сокращением участия Управления Высокого представителя и постепенным повышением роли Специального представителя Европейского союза должен стать характерной чертой следующего этапа продвижения Боснии и Герцеговины к установлению самостоятельной государственности и активной интеграции в рамках Европы.
Больше примеров...
Передний план (примеров 8)
The document also gave prominence to a series of measures to energize the social security network and reform the social sectors. На передний план в документе также выдвинут ряд мер по активизации системы социальной защиты и реформированию социальных секторов.
UNIDO had regained prominence in the light of such new thinking, supported by development experts worldwide. В свете этой новой концепции ЮНИДО вновь выдвинулась на передний план, и ее поддержали специалисты в области развития во всех странах мира.
Anti-terrorism and public security legislation has risen to prominence in the last decade and, in many countries, such legislation is used to harass and prosecute defenders in the name of public security. В последнее десятилетие на передний план выдвинулось законодательство об антитерроризме и общественной безопасности, и во многих странах такое законодательство используется во имя общественной безопасности для притеснения и преследования правозащитников.
Cynics view this as merely an argument of convenience, one that has gained in prominence only because the other two rationales for the war collapsed. Циники видят в этом лишь удобный аргумент, вышедший на передний план после того, как была доказана несостоятельность двух других оснований для начала войны.
Over the last few decades, the gender factor has risen to prominence with the role of women in development activities. За последние несколько десятилетий в связи с повышением роли женщин в процессе развития на передний план выдвинулся гендерный фактор.
Больше примеров...
Акцент (примеров 12)
In Sweden, it would be impossible to legislate along the lines suggested in recommendation 23; the advice contained there should therefore be moved to the commentary and given less prominence. В Швеции было бы невозможно принимать законы в соответствии с положениями, предлагаемыми в рекомендации 23; поэтому содержащийся в ней совет следует перенести в комментарий, сделав на нем меньший акцент.
UN-Habitat sought to give additional prominence to human rights in general, and forced evictions in particular, through the establishment of the Advisory Group on Forced Evictions in 2004. ООН-Хабитат стремится делать повышенный акцент на правах человека в целом и насильственных выселениях в частности и с этой целью в 2004 году создала Консультативную группу по проблеме насильственных выселений.
The prominence given to HIV/AIDS in the report, as well as UNICEF efforts, especially in the context of the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), were commended by many speakers. Многие ораторы высоко оценили сделанный в докладе акцент на проблемах ВИЧ/СПИДа, а также на усилиях ЮНИСЕФ в этой области, особенно в контексте Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
Given the prominence of natural resources and, to some extent, service sectors in foreign direct investment, technology transfer through foreign direct investment has been inadequate. Учитывая тот факт, что при поступлении прямых иностранных инвестиций основной акцент делается на природные ресурсы и в некоторой степени на сектор услуг, передача технологий в рамках прямых иностранных инвестиций происходит неадекватно.
Given the prominence of trade in the "integrated framework", greater emphasis should be given to the integration of trade into development policies. С учетом важности места, которое занимают вопросы торговли в "комплексной рамочной платформе", следует усилить акцент на интеграции вопросов торговли в общую политику в области развития.
Больше примеров...