Английский - русский
Перевод слова Prominence

Перевод prominence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Известность (примеров 71)
Bridge gained higher prominence as a style icon in the UK, and her signature style short hair started a trend around the UK. В качестве иконы стиля Бридж приобрела большую известность в Великобритании, а её короткие волосы в фирменном стиле стали трендом всё в той же Британии.
Thanks to its strategic geographic location on the trade route between Anatolia and the east, Aleppo rose to high prominence in the Ottoman era, at one point being second only to Constantinople in the empire. Благодаря своему стратегическому географическому положению на торговом пути между Анатолией и Востоком, Алеппо приобрел высокую известность в Османскую эпоху, в один момент уступая только Константинополю в империи.
Betterton's talents at once brought him into prominence, and he was given leading parts. Талант Беттертона сразу принёс ему известность и уже вскоре он стал получать ведущие роли.
As a teacher and promoter of science, he is remembered as a founding father of the American school of theoretical physics that gained world prominence in the 1930s. Оппенгеймер был учителем и пропагандистом науки, отцом-основателем американской школы теоретической физики, получившей мировую известность в 1930-е годы.
Coates' prominence gradually increased to the point where people saw him as a natural successor to Massey. Известность Коутса постепенно стала такой, что люди увидели в нём естественного преемника Мэсси.
Больше примеров...
Внимание (примеров 148)
It was stressed that continuing prominence needs to be given to the Fundamental Principles of Official Statistics. Было подчеркнуто, что применению основных принципов официальной статистики по-прежнему должно уделяться первоочередное внимание.
The enhanced prominence of the Council has also resulted in intense scrutiny of its procedures and working methods. Из-за того, что деятельность Совета стала более заметной, пристальное внимание уделяется сейчас используемым им процедурам и методам работы.
It gave prominence to the need to eradicate poverty and promote and support the sustainable development of mountains and to make use of a wide array of instruments to that effect. Особое внимание в проекте уделено необходимости искоренения нищеты и оказания содействия и поддержки устойчивому развитию горных районов, а также использованию широкого диапазона инструментов в этой сфере.
More recently, energy access has gained significant prominence in Africa, where the energy access project portfolio has seen five-fold increase during the last decade. В последнее время обеспечению доступа к энергоресурсам стало уделяться большое внимание в Африке, где за последнее десятилетие портфель проектов в этой области увеличился в пять раз.
The message of the Group's meeting was that ports and the associated logistics chains must be accorded prominence in the policy initiatives and investment decisions of Governments, and that was even more true at times when financial means were limited. Основное послание совещания Группы заключается в том, что правительствам следует уделять должное внимание портам и связанным с ними логистическим сетям в принимаемых ими стратегических инициативах и инвестиционных решениях, в особенности в условиях существующих финансовых ограничений.
Больше примеров...
Значение (примеров 135)
Thirdly, disarmament needs to be given the prominence and the priority it deserves. В-третьих, необходимо придать разоружению то значение и тот приоритет, которого оно заслуживает.
The economic paradigm of greening the economy, against the background of multiple crises and accelerating resource scarcity, has gained paramount prominence in regional and international sustainable development processes. Экономическая парадигма экологизации экономики на фоне многочисленных кризисов и усиливающегося дефицита ресурсов приобретает первостепенное значение в рамках региональных и международных процессов устойчивого развития.
Concerning paragraph 2, certain members of the Commission were opposed to its inclusion as they considered that it gave too much prominence to the competence of other States. Что касается пункта 2, то некоторые члены Комиссии выступили против его включения, поскольку они считали, что он придает слишком большое значение компетенции других государств.
In recent years, the issue of conversion has gained new prominence. В последние годы в свете важных изменений в политической обстановке проблема конверсии приобрела новое значение.
"The national school curriculum is laid down by the Ministry of Education in accordance with the national interests of Brunei Darussalam to advance its national development in a manner that will reflect the prominence of its religion, culture, society and political system." Кроме того, национальная школьная программа разрабатывается министерством образования исходя из национальных интересов Бруней-Даруссалама в целях содействия его национальному развитию таким образом, чтобы отразить важное значение, которое придается им религии, культуре, общественным отношениям и политической системе .
Больше примеров...
Значимость (примеров 30)
On the other hand, this very prominence has sometimes allowed environmental management within UNDP to proceed with a certain degree of isolation from the other practices. С другой стороны, эта значимость иногда создает условия, позволяющие осуществлять деятельность по рациональному использованию окружающей среды в определенной степени изолированно от практики, принятой в других областях.
The degree of coherence, coordination and cooperation of global economic governance through the existing multilateral framework has been tested by informal groupings of Member States and, most recently, by the increasing prominence of the G20. Проверкой того, в какой мере обеспечивается согласованность, координация и взаимодействие в рамках управления мировой экономикой посредством существующих многосторонних структур, стала деятельность неформальных группировок государств-членов и растущая в последнее время значимость Группы двадцати.
With the changing world environment, the Organization has assumed new prominence, and there is renewed hope and high expectations for, as well as new ideas on, the functioning of the General Assembly and, in particular, the reform of the Security Council. В изменившемся мире деятельность Организации Объединенных Наций приобрела новую значимость, и возродились надежды и большие ожидания, возлагаемые на Генеральную Ассамблею, равно как и появились новые соображения о методах ее работы, и, в частности, о реформе Совета Безопасности.
Export credit solutions and other financing structures, such as barters, have regained prominence as key financing resources. Большую значимость в качестве ключевых ресурсов финансирования вновь обрели особые решения в сфере экспортных кредитов и другие структуры финансирования, такие как бартер.
In this regard, the adequate and effective regulation of cross-border financial flows posed a particular challenge for developing countries - an issue assuming increasing prominence in the ongoing debate on financial sector regulatory reform. В этом отношении надлежащее и эффективное регулирование трансграничных финансовых потоков создает особую проблему для развивающихся стран, которая приобретает все большую значимость в ведущейся полемике по поводу реформирования системы регулирования финансового сектора.
Больше примеров...
Видное место (примеров 41)
Considerably more prominence is now given to environmental issues in discussions in the major organs of the United Nations, including the General Assembly. В настоящее время вопросы окружающей среды занимают значительно более видное место в обсуждениях основных органов Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею.
Recently, the envoy of a very large country, seeking the support of Antigua and Barbuda for his candidature to a major international committee, praised our twin-island state for its prominence, rationality and objectivity in international affairs. Недавно посланник одной очень крупной стра-ны, стремясь заручиться у Антигуа и Барбуды поддержкой его кандидатуры на выборах в один важный международный комитет, с большой похвалой отзывался о нашем государстве двух островов, отмечая его видное место, рациональность и объективность в международных делах.
It was a strong supporter of the human rights pillar of the Organization, and its own constitution gave prominence to promoting and protecting such rights. Страна решительно поддерживает деятельность Организации в области прав человека, а в ее Конституции эти права занимают видное место и обеспечиваются защитой.
As issues related to the work of the Court continued to gain prominence at the United Nations, the head of the liaison office was increasingly called upon to provide information. По мере того, как вопросы, связанные с работой Суда, продолжали занимать все более видное место в работе Организации Объединенных Наций, руководитель Отделения связи получал все большее число запросов о предоставлении информации.
Health issues continue to be increasingly framed as human rights challenges and, as such, gain prominence on the international human rights agenda. Вопросы здравоохранения продолжают все больше и больше обрамляться как проблемы в сфере прав человека, и в качестве таковых они занимают видное место в международной повестке дня в области прав человека.
Больше примеров...
Первый план (примеров 16)
The issue of strengthening special procedures has taken on prominence as the system is being examined by the Human Rights Council. Вопрос об усилении механизма специальных процедур вышел на первый план в контексте рассмотрения этой системы Советом по правам человека.
Theon Greyjoy (Alfie Allen), a main cast member from the first season, but with lesser importance than the others, came to prominence during the second season, as his story unfolded and his character became more central. Теон Грейджой (Альфи Аллен), один из основных, но не самых значимых персонажей предыдущего сезона, с развитием своей сюжетной линии вышел на первый план.
In addition, the recent growth in external financial resources and consequential prominence of treatment creates the danger that developmental approaches to combating the epidemic may lose attention. Кроме того, наблюдаемое в последнее время увеличение объема внешнего финансирования и связанное с этим выдвижение на первый план вопросов лечения чревато тем, что основанные на развитии подходы к борьбе с этой эпидемией могут отойти на второй план.
The Office and the Special Representative will therefore continue to work in tandem, but with the latter assuming increased prominence as a more gradual transition process proceeds. Следовательно, Управление и Канцелярия будут продолжать работать в тандеме, но при этом последняя будет постепенно выходить на первый план по мере продолжения более постепенного переходного процесса.
This is due to the prevalent culture in society that celebrates the values of social prominence, competitiveness and leadership. Объяснение такого положения вещей следует искать в существующих культурных традициях общества, которое на первый план ставит такие понятия, как социальный статус человека, его конкурентоспособность и лидерские качества.
Больше примеров...
Известен (примеров 14)
After working as costume designer on several minor British films, he came to prominence with his work on Tom Brown's Schooldays, a TV movie for ITV. После того, как он работал в качестве художника по костюмам для нескольких мелких британских фильмов, он стал известен своей работой для «Школьные годы Тома Брауна», телефильма для ITV.
Big Dad Ritch came to prominence in 2004 when he co-founded the red dirt metal band Texas Hippie Coalition with John Exall. Big Dad Ritch стал известен широкой публике в 2004 году, когда совместно с Джоном Эксалом стал основателем группы Texas Hippie Coalition.
Kouros came to prominence when he won the Spartathlon in 1984 in record time and the Sydney to Melbourne Ultramarathon in 1985 in a record time of 5 days, 5 hours, 7 minutes and 6 seconds. Курос стал известен, выиграв Спартатлон в 1983 году с рекордом соревнований, опередив более чем на три часа занявшего второе место, и Сидней-Мельбурн в 1985 году за рекордные 5 дней, 5 часов, 7 минут и 6 секунд.
In a career spanning more than 50 years, Argent came to prominence in the mid 1960s as the founder and keyboardist of the English rock band the Zombies, and went on to form the band Argent after the first break-up of the Zombies. За свою более чем 50-летнюю карьеру стал особенно известен в середине 1960-х годов как основатель и клавишник английской рок-группы The Zombies, создав новую группу после её распада Argent.
Esmer first came to prominence as the host of Toronto 1's short-lived variety series The Toronto Show in 2003. Эсмер стал известен как ведущий недолго просуществовавшего «Торонто-шоу» на телеканале Toronto 1 в 2003 году.
Больше примеров...
Важное место (примеров 13)
Gender mainstreaming is gaining increasing prominence as an important issue in the substance of the work of the World Health Organization. Актуализация гендерной проблематики занимает все более важное место в деятельности по вопросам существа Всемирной организации здравоохранения.
These are not insurmountable problems, given the resources available and the prominence of these issues on the political agenda of most industrialized countries. Учитывая наличие ресурсов и важное место, которое им отводится на уровне политики в большинстве промышленно развитых стран, эти проблемы не являются непреодолимыми.
She hopes that the reform programme will give prominence to human rights training. Она выражает пожелание о том, чтобы в программе реформ важное место было отведено подготовке по правам человека.
In recent years, the concept of fair and equitable treatment has assumed considerable prominence in the practice of States. В последние годы концепция справедливого и равноправного режима занимает важное место в практике государств.
The increasing prominence of PRSPs and the introduction of the Fast-Track Initiative are means of accelerating support for education, though primary education seems to have a prominent place in the PRSPs. Повышение значения документов о стратегии уменьшения нищеты (ДСУН) и реализация «инициативы ускорения» являются средствами ускорения поддержки системы образования, хотя, как представляется, важное место в ДСУН занимает начальное образование.
Больше примеров...
Заметное место (примеров 8)
These weapons continue to occupy a place of prominence in the defence strategies of possessor States, despite the fact that history has shown us that rather than creating a situation of safety and security, their continued existence breeds a climate of fear, mistrust and insecurity. Эти виды оружия по-прежнему занимают заметное место в оборонных стратегиях обладающих ими государств, несмотря на тот факт, что история показала нам, что их дальнейшее сохранение не обеспечивает безопасность, а скорее порождает обстановку страха, недоверия и отсутствия безопасности.
The rule of law has gained much prominence in the work of the United Nations over the past few years, but it has yet to take the central place that is its due. За последние несколько лет вопрос о верховенстве права занял заметное место в работе Организации Объединенных Наций, однако он еще не обрел того центрального значения, которое ему надлежит обрести.
It was disappointing to note the lack of progress made in implementing the United Nations Declaration on the Right to Development, even though that right was gaining prominence in the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other funds and programmes. К сожалению, следует отметить отсутствие прогресса в осуществлении Декларации Организации Объединенных Наций о праве на развитие, хотя аспекты, связанные с этим правом, занимают все более заметное место в деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и других фондов и программ.
One of their greatest kings, Shah Ghazi Rustam, is reported to have seriously defeated the Ismailis who were gaining prominence in Tabaristan and to have made significant progress in consolidating power in the Caspian provinces. Один из величайших царей, шах Гази Ростам, как сообщается, одержал победу над исмаилитами, которые занимали все более заметное место в Табаристане и Дайламе, и добились значительного прогресса в консолидации власти в Каспийской провинции.
Information activities should therefore be given considerable prominence in all peacekeeping operations through coordinated action involving all the relevant departments and specialized agencies. С учетом этого информационной деятельности следует отводить заметное место в рамках всех операций по поддержанию мира, принимая скоординированные меры, в которых были бы задействованы все соответствующие департаменты и специализированные учреждения.
Больше примеров...
Признание (примеров 17)
Long before they gained international prominence, anti-apartheid leaders were already received as regular visitors in our capitals. Еще задолго до того, как руководители борьбы против апартеида получили международное признание, они уже часто принимались в наших столицах.
This does seem to indicate that ESD has gained more prominence. Как представляется, это означает, что концепция ОУР получила более широкое признание.
Sustainable development gained further prominence at the United Nations Conference on Environment and Development, held in 1992 in Rio de Janeiro, Brazil. Далее понятие устойчивого развития получило признание на Конференции по окружающей среде и развитию, состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, Бразилия.
The World Bank carried out a review of its own lending in sanitation in 2000 and concluded that, while hygiene promotion was gaining in prominence, it was still found in only 17 per cent of projects with a sanitation component. Обзор своей собственной практики финансирования санитарии, проведенный Всемирным банком в 2000 году, показал, что, хотя санитарная пропаганда получает все большее признание, упоминание об этой теме можно найти лишь в 17 процентах проектов, имеющих санитарно-технический компонент55.
Our country, with its rich experience, has taken part in many international seminars, workshops and conferences, in which it has shared its experience and gained respect and recognition, throughout the region, where the workings of our national machinery enjoy prestige and prominence. Наша страна, имеющая богатый опыт, приняла участие в многочисленных международных семинарах, рабочих группах и конференциях, где поделилась своим опытом и завоевала уважение и признание, в особенности в нашем регионе, где форма работы нашего государственного механизма пользуется престижем и превалирует.
Больше примеров...
Выдающееся положение (примеров 5)
The Journal took its modern shape and prominence in the 1940s, a time of industrial expansion for the United States and its financial institutions in New York. WSJ нашла свою современную форму и выдающееся положение в 1940-х годах, во время индустриального расширения Соединённых Штатов и его финансовых учреждений в Нью-Йорке.
Zonta tested with the McLaren Formula One team in 1998, and concurrently won the FIA GT Championship (GT1 class) and the "Golden Helmet" award in the "world prominence" category. Бразилец провёл тесты с командой McLaren в 1998, а также выиграл чемпионат FIA GT (класс GT1) и снова получил награду "Золотой шлем" в номинации "всемирное выдающееся положение".
One such family was the gens Flavia, which rose from relative obscurity to prominence in just four generations, acquiring wealth and status under the Emperors of the Julio-Claudian dynasty. Одной из таких новых семей являлся род Флавиев, который вознёсся на вершины из относительной безвестности и занял выдающееся положение всего лишь за четыре поколения, приобретя богатство и статус во время правления императоров из династии Юлиев-Клавдиев.
I will see your house take prominence in all upcoming games. Ваш дом будет иметь выдающееся положение на всех предстоящих играх.
The prominence of the Bavandi kings apparently continued throughout the Seljuq and Mongol period. Выдающееся положение царей Баванди, по-видимому, сохранялось на протяжении всего сельджукского и монгольского периодов.
Больше примеров...
Важность (примеров 22)
Projection mapping first came to prominence through guerrilla advertising campaigns and video jockeys for electronic musicians. Проекционый мэппинг первоначально получил свою важность через экстравагантные рекламные кампании и виджеев на выступлениях электронных музыкантов.
Another recent, positive development, is the IPU meeting of women parliamentarians, which is gaining ever-increasing recognition and prominence. Одним из недавних положительных событий в деятельности МС стало проведение совещания женщин-парламентариев, которое получает все большее признание и важность.
This position of prominence is owed in large part to the emergence of bilateral investment treaties as the main sources of law in the field of investment. Эта важность в большой степени связана с появлением двусторонних инвестиционных договоров как основного источника права в области инвестиций.
The Dharma Ritual also attempted to restore prominence to esoteric and mystical aspects that its Theosophically-minded authors felt were the heart of Freemasonry, so that it became foremostly a spiritual organisation; Co-Freemasonry of this Order was therefore sometimes called "Occult Freemasonry". В «Обряде Дхармы» также была сделана попытка восстановить важность эзотерических и мистических аспектов, которые теософы считали сердцем масонства, вследствие чего он превратился в преимущественно духовно-ориентированную организацию, поэтому «со-масонство» этого ордена иногда также называют оккультным масонством.
The importance of generic medicines continues to be underscored today by their prominence in international medicine supply programmes. Важность использования аналогов патентованных препаратов сегодня по-прежнему подтверждается их широким применением в международных программах снабжения лекарственными средствами.
Больше примеров...
Роли (примеров 35)
Previous achievements to improve the Council's working methods are laudable, and further efforts are essential in times of the tremendous increase in the prominence of this body. Успехи, достигнутые в деле совершенствования методов работы Совета, заслуживают высокой оценки, и в интересах существенного повышения роли этого уважаемого органа необходимо прилагать дальнейшие усилия в этом направлении.
Increasing the dissemination of the amended New Delhi work programme to promote wider recognition by the international community and to receive more prominence in the negotiation process; а) более широкое распространение измененной Нью-Делийской программы работы в целях содействия более широкому признанию международным сообществом и повышения ее роли в процессе переговоров;
It was also noted that draft principle 4, particularly the application of no-fault liability under paragraph 2, should be carefully studied, with some delegations seeking more prominence for the "polluter pays" principle. Кроме того, отмечалось, что необходимо тщательно проанализировать проект принципа 4, особенно вопрос о применении ответственности без вины согласно пункту 2, при этом некоторые делегации высказались в пользу усиления роли принципа «загрязнитель платит».
This reflected the prominence of particular sectors such as energy, and particular instruments such as economic instruments, in the national climate change strategies. Это является свидетельством важной роли конкретных секторов, таких, как энергетика, и конкретных инструментов, таких, как экономические инструменты, в национальных стратегиях в области изменения климата.
This approach to reform, combined with continuing downsizing by the Office of the High Representative and the gradual prominence of the role of the EU Special Representative should characterize the next stage in Bosnia and Herzegovina's progress towards self-sustaining statehood and active integration in Europe. Такой подход к проведению реформ в сочетании с дальнейшим сокращением участия Управления Высокого представителя и постепенным повышением роли Специального представителя Европейского союза должен стать характерной чертой следующего этапа продвижения Боснии и Герцеговины к установлению самостоятельной государственности и активной интеграции в рамках Европы.
Больше примеров...
Передний план (примеров 8)
The document also gave prominence to a series of measures to energize the social security network and reform the social sectors. На передний план в документе также выдвинут ряд мер по активизации системы социальной защиты и реформированию социальных секторов.
That cooperation will gain further momentum as problems relating to displacement and migration assume prominence on the OSCE's agenda. Это взаимодействие получит дальнейшее развитие по мере выдвижения проблем, касающихся перемещения населения и миграции, на передний план в повестке дня ОБСЕ.
In anthropological studies, theories of social Darwinism, eugenics and many disciplines in the sciences the doctrine of race was given great prominence and distorted to develop social constructions of division, polarization, as well as exclusion. В антропологических исследованиях, теориях социального дарвинизма, евгенике и многих научных дисциплинах доктрина расы была выдвинута на передний план и искажена в угоду формирования социальных конструкций разделения, поляризации и отчуждения.
The supply of freshwater for humans and ecosystems, and access thereto, is gaining increasing prominence in the light of the possibility that freshwater resources will be strongly affected by climate change. Проблема снабжения пресной водой людей и экосистем, а также доступ к пресноводным источникам выходит на передний план в свете потенциальной возможности серьезного неблагоприятного воздействия изменения климата на пресноводные ресурсы.
Anti-terrorism and public security legislation has risen to prominence in the last decade and, in many countries, such legislation is used to harass and prosecute defenders in the name of public security. В последнее десятилетие на передний план выдвинулось законодательство об антитерроризме и общественной безопасности, и во многих странах такое законодательство используется во имя общественной безопасности для притеснения и преследования правозащитников.
Больше примеров...
Акцент (примеров 12)
In line with the approach adopted by UNCITRAL when preparing the UNCITRAL Arbitration Rules 2010, it was suggested that more prominence be given to the question of party appointed experts. В соответствии с подходом, принятым ЮНСИТРАЛ при подготовке редакции Арбитражного регламента 2010 года, было предложено сделать больший акцент на вопросе о назначении экспертов сторонами.
In Sweden, it would be impossible to legislate along the lines suggested in recommendation 23; the advice contained there should therefore be moved to the commentary and given less prominence. В Швеции было бы невозможно принимать законы в соответствии с положениями, предлагаемыми в рекомендации 23; поэтому содержащийся в ней совет следует перенести в комментарий, сделав на нем меньший акцент.
The historical and political context in which the Committee on the Elimination of Racial Discrimination was drawn up gave prominence to official policies of racial discrimination and segregation pursued by certain States which had emerged from the process of decolonization in southern Africa. Исторический и политический контекст создания Комитета по ликвидации расовой дискриминации делал акцент на официальной политике расовой дискриминации и сегрегации, проводимой некоторыми государствами, возникшими в результате деколонизации в южной части Африки.
Given the prominence of natural resources and, to some extent, service sectors in foreign direct investment, technology transfer through foreign direct investment has been inadequate. Учитывая тот факт, что при поступлении прямых иностранных инвестиций основной акцент делается на природные ресурсы и в некоторой степени на сектор услуг, передача технологий в рамках прямых иностранных инвестиций происходит неадекватно.
Given the prominence of trade in the "integrated framework", greater emphasis should be given to the integration of trade into development policies. С учетом важности места, которое занимают вопросы торговли в "комплексной рамочной платформе", следует усилить акцент на интеграции вопросов торговли в общую политику в области развития.
Больше примеров...