Английский - русский
Перевод слова Prominence

Перевод prominence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Известность (примеров 71)
The makeup of brides should value some points of the face, to gain prominence and if necessary, hide some minor imperfections. Макияж невест должны ценить некоторые моменты, на лице, чтобы получить известность и, если необходимо, скрыть небольшие несовершенств.
Its prominence outside China is due to the large number of Cantonese emigrants. Известность кантонской кухни за пределами Китая связана с большим числом эмигрантов из Гуандуна.
The band rose to prominence when they released the music video for their song, You Call That a Knife? Группа получила свою известность благодаря выпуску клипа на песню «You Call That a Knife?
The band came to prominence following the release of their Grammy-nominated and chart-topping disco version of "Comfortably Numb" and subsequent debut album Scissor Sisters (2004). Группа получила известность после выпуска занявшей вершины чартов и номинированной на Грэмми диско-версии песни «Comfortably Numb» и последующего дебютного альбома «Scissor Sisters» (2004 год).
They came to prominence with the release of their third studio album, Boys and Girls in America, in 2006. Всеобщая известность к музыкантам пришла с выходом третьей пластинки Boys and Girls in America в 2006 году.
Больше примеров...
Внимание (примеров 148)
In principle, it is expected that rule-making should gain prominence. В принципе, ожидается, что разработке норм будет уделяться более пристальное внимание.
With the prominence of services activities in national economies, services statistics have received increased attention. С учетом важного места деятельности по оказанию услуг в национальной экономике статистике услуг уделяется повышенное внимание.
When the first trial commences, hopefully later this year, the fight against the involvement of children in armed conflicts will gain additional prominence and draw even stronger international attention. Когда начнутся первые суды - возможно, позднее в текущем году, - то борьба с привлечением детей к участию в вооруженных конфликтах станет еще более заметным явлением и вызовет еще более пристальное внимание международного сообщества.
Nevertheless, the rights of the child have not always been given the prominence they require in the context of such activities. Тем не менее, в рамках такой деятельности правам ребенка не всегда уделялось то внимание, которого они заслуживают.
Most of the responses to the question of whether strategic areas for action as referred in the Bonn Declaration should receive more prominence were affirmative, highlighting the fact that reporting requirements should be aligned to the various commitments under the Convention. Большинство ответов на вопрос о том, следует ли уделять более пристальное внимание стратегическим областям действий, указываемым в Боннском заявлении, являются положительными: в них особо подчеркивается тот факт, что требования в отношении представления отчетности должны быть увязаны с различными обязательствами в рамках Конвенции.
Больше примеров...
Значение (примеров 135)
United Nations peace-keeping continues to assume great prominence in the range of United Nations activities. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций продолжает приобретать огромное значение среди ее направлений деятельности.
Commentators described the growing prominence of ethnicity and nationality as important individual and group markers in society. Комментаторы отмечали растущее значение этнической и национальной принадлежности как важных маркеров, идентифицирующих отдельных лиц и целые группы лиц в обществе.
We wish to see them given the prominence that they warrant, for we firmly expect them to be the basis of determined action by the nuclear-weapon States in the future. Мы хотели бы, чтобы им придавали то значение, которого они заслуживают, поскольку мы твердо считаем их основой решительных действий ядерных государств в будущем.
South - South FDI is gaining prominence. Все большее значение приобретают ПИИ в формате Юг-Юг.
The Working Group has noted the prominence that the Declaration on the Right to Development gives to peace and security as essential conditions for realization of the right to development. Рабочая группа отметила важное значение, придаваемое в Декларации о праве на развитие миру и безопасности как необходимым условиям осуществления права на развитие.
Больше примеров...
Значимость (примеров 30)
The actions of international forums are augmented by the prominence that health and foreign policy issues are being accorded by regional and intergovernmental organizations. Деятельность международных форумов приобретает повышенную значимость с учетом того серьезного внимания, которое в настоящее время уделяется вопросам здравоохранения и внешней политики региональными и межправительственными организациями.
We have also taken note of the growing value and prominence of South-South development cooperation and the fact that such cooperation may successfully include both financial and technical cooperation. Мы также отметили все возрастающую ценность и значимость сотрудничества по вопросам развития Юг-Юг и тот факт, что такое сотрудничество может успешно включать как финансовое, так и техническое сотрудничество.
With the changing world environment, the Organization has assumed new prominence, and there is renewed hope and high expectations for, as well as new ideas on, the functioning of the General Assembly and, in particular, the reform of the Security Council. В изменившемся мире деятельность Организации Объединенных Наций приобрела новую значимость, и возродились надежды и большие ожидания, возлагаемые на Генеральную Ассамблею, равно как и появились новые соображения о методах ее работы, и, в частности, о реформе Совета Безопасности.
As financial resources from non-United Nations institutions assume greater relative prominence, UNDP risks losing relevance at the country level unless it gives greater attention to coordination beyond the United Nations system. В связи с ростом относительной значимости финансовых ресурсов, поступающих от учреждений, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, ПРООН рискует утратить свою значимость на страновом уровне, если она не будет уделять больше внимания координации, выходящей за рамки системы Организации Объединенных Наций.
It would also have the advantage of affirming the Committee's presence in a field in which it had not been given the prominence it deserved. Это также дало бы возможность подтвердить значимость Комитета в той области, где ему не отводят подобающего места.
Больше примеров...
Видное место (примеров 41)
Resolutions considered less often could have more prominence than those considered yearly. Резолюции, рассматриваемые не так часто, могут занимать более видное место, чем те, которые рассматриваются ежегодно.
Additionally, with the recent natural disasters, political unrest and conflict, and the food, fuel and finance crises, issues surrounding social inclusiveness and resilience to shocks have also risen to prominence across the region. Кроме того, с учетом недавних стихийных бедствий, политической нестабильности и конфликтов, а также продовольственного, топливного и финансового кризисов на видное место во всем регионе выходят вопросы, связанные с социальной инклюзивностью и потенциалом сопротивляемости к потрясениям.
Noting the prominence accorded to biodiversity and ecosystems in the medium-term strategy of UNEP, he called for UNEP to accelerate its activities on ecosystem management in preparation for 2010. Отмечая, что вопросы биоразнообразия занимают видное место в среднесрочной стратегии ЮНЕП, он призвал ЮНЕП ускорить свою деятельность в области регулирования экосистем в рамках подготовки к 2010 году.
The Social Protection Floor has received a considerable boost by its prominence in the Action Plan for Development of the Group of 20. Инициатива в отношении минимального уровня социальной защиты получила активную поддержку в силу того, что она занимает видное место в Плане действий в области развития Группы двадцати.
Viewing ICT as a meta-infrastructure - an infrastructure for all other infrastructures - opens up vast opportunities for synergistic cross-sectoral efficiencies that can be expected to become imperatives as sustainable development gains prominence in international and national policy agenda setting. Подход к ИКТ как метаинфраструктуре - инфраструктуре для всех других инфраструктур - открывает широкие возможности для синергической межсекторальной эффективности, которая, как представляется, станет императивом по мере того, как устойчивое развитие занимает все более видное место в международных и национальных программах действий директивного уровня.
Больше примеров...
Первый план (примеров 16)
Theon Greyjoy (Alfie Allen), a main cast member from the first season, but with lesser importance than the others, came to prominence during the second season, as his story unfolded and his character became more central. Теон Грейджой (Альфи Аллен), один из основных, но не самых значимых персонажей предыдущего сезона, с развитием своей сюжетной линии вышел на первый план.
There is also the potential for some new issues to gain prominence. Существует также возможность того, что на первый план выйдет еще ряд новых вопросов.
Another strong indicator of the achievement of the INTERFET mandate has been the progress and prominence of civil affairs in East Timor as opposed to security concerns. Еще одним показателем осуществления мандата МСВТ является прогресс в гражданских вопросах и их выдвижение на первый план в Восточном Тиморе по сравнению с проблемами безопасности.
I am particularly pleased that the Johannesburg Summit gave prominence and profile in the Plan of Implementation to the sustainable development of small island developing States. Я с особым удовлетворением отмечаю тот факт, что в принятом на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге Плане осуществления на первый план выдвинуты вопросы устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
The Office and the Special Representative will therefore continue to work in tandem, but with the latter assuming increased prominence as a more gradual transition process proceeds. Следовательно, Управление и Канцелярия будут продолжать работать в тандеме, но при этом последняя будет постепенно выходить на первый план по мере продолжения более постепенного переходного процесса.
Больше примеров...
Известен (примеров 14)
After working as costume designer on several minor British films, he came to prominence with his work on Tom Brown's Schooldays, a TV movie for ITV. После того, как он работал в качестве художника по костюмам для нескольких мелких британских фильмов, он стал известен своей работой для «Школьные годы Тома Брауна», телефильма для ITV.
He came to prominence during Daw San Suu Kyi's house-arrest for his unwavering commitment and management skills. Он стал известен во время домашнего ареста г-жи Сан Су Чжи за его непоколебимую убежденность и опыт руководящей работы.
The island came to prominence in the late 18th century after a visit by Sir Joseph Banks. Остров стал широко известен во второй половине 18-го века, после того как на нём побывал Сэр Джозеф Банкс.
Esmer first came to prominence as the host of Toronto 1's short-lived variety series The Toronto Show in 2003. Эсмер стал известен как ведущий недолго просуществовавшего «Торонто-шоу» на телеканале Toronto 1 в 2003 году.
Walker achieved world prominence in 1974 when he ran second to Filbert Bayi in the 1500 metre run at the Commonwealth Games in Christchurch, New Zealand. Уокер стал известен в 1974 году, когда прибежал вслед за Филбертом Бэйи в финальном забеге на 1500 метров на играх Британского Содружества наций 1974 года в Крайстчерче.
Больше примеров...
Важное место (примеров 13)
The implementation of and compliance with existing legal instruments on the environment will be given increasing prominence. Более важное место займет работа по выполнению положений и обеспечению соблюдения существующих правовых инструментов в области окружающей среды.
She hopes that the reform programme will give prominence to human rights training. Она выражает пожелание о том, чтобы в программе реформ важное место было отведено подготовке по правам человека.
Use of appropriate technologies and marketing services are also receiving prominence. Важное место также отводится соответствующим технологиям и маркетинговым услугам.
Also, prominence has been given to trade and investment-related issues in donors' programmes aimed at poverty reduction (see boxes 1 and 2). Кроме того, вопросы торговли и инвестиций занимают важное место в программах доноров, направленных на сокращение масштабов нищеты (см. вставки 1 и 2).
The increasing prominence of PRSPs and the introduction of the Fast-Track Initiative are means of accelerating support for education, though primary education seems to have a prominent place in the PRSPs. Повышение значения документов о стратегии уменьшения нищеты (ДСУН) и реализация «инициативы ускорения» являются средствами ускорения поддержки системы образования, хотя, как представляется, важное место в ДСУН занимает начальное образование.
Больше примеров...
Заметное место (примеров 8)
The rule of law has gained much prominence in the work of the United Nations over the past few years, but it has yet to take the central place that is its due. За последние несколько лет вопрос о верховенстве права занял заметное место в работе Организации Объединенных Наций, однако он еще не обрел того центрального значения, которое ему надлежит обрести.
It was disappointing to note the lack of progress made in implementing the United Nations Declaration on the Right to Development, even though that right was gaining prominence in the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other funds and programmes. К сожалению, следует отметить отсутствие прогресса в осуществлении Декларации Организации Объединенных Наций о праве на развитие, хотя аспекты, связанные с этим правом, занимают все более заметное место в деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и других фондов и программ.
Finally, more prominence should be given to the inequalities and interdependencies of different goals and targets within countries. Наконец, более заметное место следует отвести учету факторов неравнозначности и взаимозависимости разных целей и задач внутри стран.
Information activities should therefore be given considerable prominence in all peacekeeping operations through coordinated action involving all the relevant departments and specialized agencies. С учетом этого информационной деятельности следует отводить заметное место в рамках всех операций по поддержанию мира, принимая скоординированные меры, в которых были бы задействованы все соответствующие департаменты и специализированные учреждения.
The humanitarian dangers presented by ERW have steadily been gaining prominence within civil society and among governments around the world. В рамках гражданского общества и среди правительств всего мира все более заметное место неуклонно занимают гуманитарные опасности, порождаемые ВПВ.
Больше примеров...
Признание (примеров 17)
The rise of its collaborative initiatives on the United Nations Principles for Responsible Investment or the Principles for Responsible Management Education indicated that the environmental, social and governance agenda was gaining prominence among investors and academics. Начало реализации его совместных инициатив - Принципов Организации Объединенных Наций в области ответственного инвестирования и Принципов ответственного обучения методам управления - показывает, что повестка дня в экологической, социальной и управленческой областях завоевывает все более широкое признание среди инвесторов и в научных кругах.
The work of non-governmental organisations in training is gaining prominence and appreciation by community members. Работа неправительственных организаций в области профессиональной подготовки завоевывает внимание и признание среди членов общин.
This does seem to indicate that ESD has gained more prominence. Как представляется, это означает, что концепция ОУР получила более широкое признание.
Sustainable development gained further prominence at the United Nations Conference on Environment and Development, held in 1992 in Rio de Janeiro, Brazil. Далее понятие устойчивого развития получило признание на Конференции по окружающей среде и развитию, состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, Бразилия.
In the case of forests and climate, the acknowledgement that conservation and sustainable forest management lead to emission reductions has restored the issue of forests to a position of prominence in the international policy agenda. Что касается лесов и климата, то признание того, что сохранение и устойчивое использование лесов ведут к сокращению выбросов, позволило вернуть проблему лесов в число приоритетных вопросов международной повестки дня.
Больше примеров...
Выдающееся положение (примеров 5)
The Journal took its modern shape and prominence in the 1940s, a time of industrial expansion for the United States and its financial institutions in New York. WSJ нашла свою современную форму и выдающееся положение в 1940-х годах, во время индустриального расширения Соединённых Штатов и его финансовых учреждений в Нью-Йорке.
Zonta tested with the McLaren Formula One team in 1998, and concurrently won the FIA GT Championship (GT1 class) and the "Golden Helmet" award in the "world prominence" category. Бразилец провёл тесты с командой McLaren в 1998, а также выиграл чемпионат FIA GT (класс GT1) и снова получил награду "Золотой шлем" в номинации "всемирное выдающееся положение".
One such family was the gens Flavia, which rose from relative obscurity to prominence in just four generations, acquiring wealth and status under the Emperors of the Julio-Claudian dynasty. Одной из таких новых семей являлся род Флавиев, который вознёсся на вершины из относительной безвестности и занял выдающееся положение всего лишь за четыре поколения, приобретя богатство и статус во время правления императоров из династии Юлиев-Клавдиев.
I will see your house take prominence in all upcoming games. Ваш дом будет иметь выдающееся положение на всех предстоящих играх.
The prominence of the Bavandi kings apparently continued throughout the Seljuq and Mongol period. Выдающееся положение царей Баванди, по-видимому, сохранялось на протяжении всего сельджукского и монгольского периодов.
Больше примеров...
Важность (примеров 22)
Another recent, positive development, is the IPU meeting of women parliamentarians, which is gaining ever-increasing recognition and prominence. Одним из недавних положительных событий в деятельности МС стало проведение совещания женщин-парламентариев, которое получает все большее признание и важность.
The Dharma Ritual also attempted to restore prominence to esoteric and mystical aspects that its Theosophically-minded authors felt were the heart of Freemasonry, so that it became foremostly a spiritual organisation; Co-Freemasonry of this Order was therefore sometimes called "Occult Freemasonry". В «Обряде Дхармы» также была сделана попытка восстановить важность эзотерических и мистических аспектов, которые теософы считали сердцем масонства, вследствие чего он превратился в преимущественно духовно-ориентированную организацию, поэтому «со-масонство» этого ордена иногда также называют оккультным масонством.
There is a growing recognition that field support issues are gaining in prominence and stature. Все чаще признается тот факт, что вопросы полевой поддержки приобретают все большее значение и важность.
The importance of generic medicines continues to be underscored today by their prominence in international medicine supply programmes. Важность использования аналогов патентованных препаратов сегодня по-прежнему подтверждается их широким применением в международных программах снабжения лекарственными средствами.
Ms. Corti underlined the importance of the treaty bodies, and particularly the Committee, within the human rights framework and suggested that the Commission on Human Rights should give more prominence to the role of these bodies. Г-жа Корти подчеркнула важность договорных органов, и в частности Комитета, как одного из элементов организационной структуры в области прав человека, и предложила Комиссии по правам человека уделять больше внимания роли этих органов.
Больше примеров...
Роли (примеров 35)
The increasing prominence of the emerging countries as brokers of peace was also raised in the debate. Кроме того, в ходе дискуссии был поднят вопрос о растущей роли стран с формирующейся экономикой в качестве посредников в мирных процессах.
With the increasing prominence of the Symbolic in Lacan's thought after 1953, the Imaginary becomes viewed in a rather different light, as structured by the symbolic order. С возрастанием роли Символического в работах Лакана после 1953 года Воображаемое начинает рассматриваться в несколько ином свете, а именно как структурированное порядком Символического.
It was stressed that the qualification of judges for the international criminal court was an issue that needed to be given careful consideration, taking into account the prominence and importance of the future Court. Было подчеркнуто, что квалификация судей Международного уголовного суда представляет собой тот вопрос, который необходимо тщательно изучить с учетом видной роли и важности будущего суда.
Ms. Corti underlined the importance of the treaty bodies, and particularly the Committee, within the human rights framework and suggested that the Commission on Human Rights should give more prominence to the role of these bodies. Г-жа Корти подчеркнула важность договорных органов, и в частности Комитета, как одного из элементов организационной структуры в области прав человека, и предложила Комиссии по правам человека уделять больше внимания роли этих органов.
The increased prominence of UNEP work in disasters and conflicts necessitates a stronger coordination role, which is evidenced by the reclassification of the Chief, PCDMB, from the P-5 to the D-1 level. Активизация работы ЮНЕП в области преодоления последствий стихийных бедствий и конфликтов требует укрепления ее координирующей роли, в связи с чем предусмотрена реклассификация должности начальника ОУПССБ уровня С5 в должность уровня Д1.
Больше примеров...
Передний план (примеров 8)
The document also gave prominence to a series of measures to energize the social security network and reform the social sectors. На передний план в документе также выдвинут ряд мер по активизации системы социальной защиты и реформированию социальных секторов.
That cooperation will gain further momentum as problems relating to displacement and migration assume prominence on the OSCE's agenda. Это взаимодействие получит дальнейшее развитие по мере выдвижения проблем, касающихся перемещения населения и миграции, на передний план в повестке дня ОБСЕ.
UNIDO had regained prominence in the light of such new thinking, supported by development experts worldwide. В свете этой новой концепции ЮНИДО вновь выдвинулась на передний план, и ее поддержали специалисты в области развития во всех странах мира.
The supply of freshwater for humans and ecosystems, and access thereto, is gaining increasing prominence in the light of the possibility that freshwater resources will be strongly affected by climate change. Проблема снабжения пресной водой людей и экосистем, а также доступ к пресноводным источникам выходит на передний план в свете потенциальной возможности серьезного неблагоприятного воздействия изменения климата на пресноводные ресурсы.
Over the last few decades, the gender factor has risen to prominence with the role of women in development activities. За последние несколько десятилетий в связи с повышением роли женщин в процессе развития на передний план выдвинулся гендерный фактор.
Больше примеров...
Акцент (примеров 12)
The Service also updated its home page in English and French, giving prominence to human rights developments. Кроме того, Служба обновила свою основную информационную страницу на английском и французском языках, сделав акцент на событиях, имеющих отношение к правам человека.
Accordingly, South African law gave prominence to the norms and standards of international law, thus ensuring that they played an important role in upholding and protecting the country's constitutional democracy. Соответственно, законодательство Южной Африки делает акцент на нормах и стандартах международного права, тем самым обеспечивая их важную роль в поддержании и защите конституционной демократии в стране.
UN-Habitat sought to give additional prominence to human rights in general, and forced evictions in particular, through the establishment of the Advisory Group on Forced Evictions in 2004. ООН-Хабитат стремится делать повышенный акцент на правах человека в целом и насильственных выселениях в частности и с этой целью в 2004 году создала Консультативную группу по проблеме насильственных выселений.
Summing up the debate, the moderator said that it had been an enriching discussion, with a strong emphasis on integrating the three pillars of sustainable development into the sustainable development goals, with the environment taking prominence as a cross-cutting issue. Подытоживая итоги дебатов, ведущий заявил, что дискуссии носили взаимообогащающий характер, в ходе которых основной акцент был сделан на интеграции трех фундаментальных составляющих устойчивого развития в цели в области устойчивого развития с учетом основополагающей роли природоохраны в качестве междисциплинарной области.
During the 1980s and 1990s critical organizational scholarship began to gain prominence with a focus on issues of gender, race, class, and power/knowledge. В течение 1980-х и 1990-х годов критические исследования организационной коммуникации делали акцент на вопросах пола, расы, класса и власти/знаний.
Больше примеров...