Английский - русский
Перевод слова Prominence
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Prominence - Внимание"

Примеры: Prominence - Внимание
In addition, the Commercial Television Industry Code of Practice encourages broadcasters to achieve a better balance in the use of women and men as experts and authorities and give more prominence to the achievements of women in areas such as sport. Кроме того, кодекс поведения индустрии коммерческого телевидения также рекомендует службам стремиться к обеспечению лучшей сбалансированности при использовании женщин и мужчин в качестве экспертов и специалистов и уделять большее внимание достижениям женщин в таких областях, как спорт.
This point was reiterated at Belgrade, where fertility, family planning issues and in particular family planning programmes, were accorded considerable prominence. Эта же точка зрения была подтверждена и в Белграде, где значительное внимание было уделено проблемам фертильности, вопросам планирования семьи и, в особой степени, программам в области планирования семьи.
Canada congratulated Qatar on the recent inauguration of the Human Rights Training and Documentation Centre in Doha, and welcomed the prominence of women's rights in Qatar's political dialogue. Канада положительно отметила открытие в Дохе Центра по обучению и документации в области прав человека и приветствовала то внимание, которое уделяется вопросу прав женщин в рамках политического диалога в стране.
A United Nations official at the level of Under-Secretary-General, the high commissioner could seek to ensure that indigenous peoples' issues receive adequate policy prominence and resource endowment within the United Nations system. В качестве официального лица Организации Объединенных Наций на уровне заместителя Генерального секретаря Верховный комиссар мог бы стремиться обеспечить, чтобы вопросам коренных народов уделялось соответствующее политическое внимание и чтобы были выделены ресурсы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
His delegation noted with satisfaction that the agenda for humanitarian action, adopted by the International Conference of the Red Cross and Red Crescent in December 2003, gave prominence to the question of missing persons. Его делегация с удовлетворением отмечает, что в программе гуманитарных акций, принятой на Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца в декабре 2003 года, большое внимание было уделено проблеме без вести пропавших.
Many cultivars have characteristics that come into prominence during different seasons, including the color of new or mature leaves, extraordinary autumn color, color and shape of samaras, or even bark that becomes more brightly colored during the winter. Многие сорта обладают качествами, которые привлекают внимание в течение различных сезонов, такими как цвет молодых или зрелых листьев, выдающаяся осенняя раскраска, цвет и форма плодов или даже кора, которая сильно светлеет зимой.
The issue received further prominence with the convening in October 1958 of a tripartite Conference on the Discontinuance of Nuclear Weapon Tests, composed of the Soviet Union, the United Kingdom and the United States, which focused exclusively on the issue. Эта проблема привлекла к себе еще большее внимание, когда в октябре 1958 года было созвано трехстороннее Совещание по вопросу о прекращении испытаний ядерного оружия, в котором приняли участие Советский Союз, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты.
It is gratifying to note that economic and social issues are increasingly gaining prominence on the international agenda and within the framework of the United Nations, where it is accepted that there is an inextricable interlinkage and a symbiotic relationship between international peace and security and development. Мы с удовлетворением отмечаем, что экономические и социальные вопросы во все большей степени завоевывают внимание международного сообщества и Организации Объединенных Наций, которая признает наличие неразрывной взаимосвязи и взаимозависимости между международным миром и безопасностью, с одной стороны, и развитием - с другой.
Ms. NDIAYE (International Organization for Migration (IOM)) said that sustainable development was a central concern of the international community which had achieved particular prominence through the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. Г-жа НДИЯЙЕ (Международная организация по миграции (МОМ)) говорит, что основное внимание международного сообщества сосредоточено в настоя-щее время на вопросах устойчивого развития, получивших особое значение в связи с проведением в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
HIV/AIDS has been given due prominence and focus in critical international meetings for the decade, beginning with the Millennium Summit, the Doha Ministerial Conference and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development. Участники таких важнейших состоявшихся в этом десятилетии международных встреч, как Саммит тысячелетия, конференция на уровне министров в Дохе и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, уделили должное и пристальное внимание проблеме ВИЧ/СПИДа.
The expected result of this programme is that issues affecting marginalized children will have prominence on the national policy debate in Government and civil society, and will be informed by best practices and state of the art knowledge on what works for children. Как ожидается, в результате осуществления этой программы проблемам маргинализованных детей будет уделяться повышенное внимание при обсуждении вопросов национальной политики в правительстве и гражданском обществе, будет также распространяться информация о передовом опыте и современных знаниях о том, что отвечает интересам детей.
The submission seems to suggest that improvements could be made to the programme of work and structure of the CRIC in order to give more prominence to those important discussions and to ensure participation of stakeholders of parallel intergovernmental processes in official sessions of the CRIC. Как представляется, в этом материале предлагается рассмотреть возможность улучшения программы работы и структуры КРОК, чтобы привлечь внимание к этим важным дискуссиям и обеспечить участие в официальных сессиях КРОК заинтересованных сторон из параллельных межправительственных процессов.
Urges the Commission for Social Development and the Commission on the Status of Women to give prominence to the New Partnership in future priority themes; настоятельно призывает Комиссию социального развития и Комиссию по положению женщин уделять особое внимание Новому партнерству в рамках будущих приоритетных тем;
Since the 1990s, the promotion and protection of human rights and the further mainstreaming of human rights in development programming have gained considerable prominence in the work of the United Nations. Начиная с 1990-х годов в деятельности Организации Объединенных Наций существенное внимание стало уделяться поддержке и защите прав человека и дальнейшему обеспечению их систематического учета в программах развития.
After these two initial years, where the main focus of activity was normative work, increased prominence was given to capacity-building and dissemination activities in the Programme of Work of CECI for 2009-2010. После этих двух первых лет, в течение которых главное внимание при осуществлении деятельности уделялось нормативной работе, в Программе работы КЭСИ на 2009-2010 годы более видное место было отведено деятельности по наращиванию потенциала и распространительской деятельности.
Give financial resource issues prominence within the convention and the agenda of its Conference of the Parties, including through periodic, formal review of the financial mechanism's effectiveness and adequacy; and с) обеспечить, чтобы вопросам финансовых ресурсов уделялось особое внимание в рамках конвенции и в повестке дня ее Конференции Сторон, в том числе путем проведения на периодической основе официального обзора эффективности и адекватности механизма финансирования; и
The side event gave prominence to two Special Envoys of the United Nations Secretary-General on Climate Change, the Executive Secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the executive secretaries of the regional commissions as presenters and panel members. На этом мероприятии было обращено особое внимание на двух специальных посланников Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам изменения климата, Исполнительного секретаря Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и исполнительных секретарей региональных комиссий, которые выступали с сообщениями и участвовали в работе групп.
However, for this to happen, there needs to be a deliberate effort to ensure that transit transport issues gain prominence among these bodies and that they are convinced of the benefits of improved transit transport. Однако для того, чтобы это произошло, нужны целенаправленные усилия по обеспечению того, чтобы указанные организации уделяли пристальное внимание вопросам транзитных перевозок и были убеждены в потенциальных выгодах совершенствования транзитных перевозок.
During the past six years, persons with disabilities increasingly became a priority in the international development agenda, gaining prominence through the negotiations, drafting and adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto. В последние шесть лет проблемам инвалидов стало уделяться все более приоритетное внимание в международной повестке дня в области развития в результате обсуждения, разработки и принятия Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней.
Prominence was given to the integration of science and technology policies into national development plans and the creation of inward and outward linkages for policy implementation. Основное внимание уделялось включению политики в области науки и техники в национальные планы развития и установлению внутренних и внешних связей в целях осуществления политики.
This and other similar surveys give prominence to misbehaviours in the private-public relationship. В этом и других аналогичных обследованиях основное внимание уделяется неправомерным действиям во взаимоотношениях между частными лицами и публичным сектором.
The variety first came to public prominence in an article by David Rosewarne in the Times Educational Supplement in October 1984. В первый раз внимание на эстуарный английский обратил Дэвид Роузварн в своей статье в газете Times Educational Supplement в октябре 1984 года.
He first rose to prominence in 1976 as a heldentenor at the Bayreuth festival's Jahrhundertring (Centenary Ring) in 1976, where he drew critical acclaim for his performance of Siegmund in Richard Wagner's Die Walküre. Впервые обратил на себя внимание в качестве гельдентенора в 1976 году на Байрейтском фестивале, где критики высоко оценили его выступление в роли Зигмунда в опере Рихарда Вагнера «Валькирия».
Prominence was given to women's human rights in the consideration of women migrant workers, women and girls with disabilities and the girl child. Особое внимание правам человека женщин было уделено при рассмотрении вопросов, касающихся трудящихся женщин-мигрантов, женщин и девочек, имеющих инвалидность, и девочек.
In the publication on France's net wealth position, more prominence has also been given to a description of household wealth. Более пристальное внимание было также уделено описанию благосостояния домохозяйств в публикации, касающейся системы счетов национального богатства.