We can either shrug our shoulders, or we can use the opportunity to revive our old values, rethink how we live, and change that projection. |
Мы можем или пожать плечами, или использовать возможности оживить наши старые ценности, переосмыслить то, как мы живем, и изменить этот прогноз. |
The sustainability of the programme's activities is manifested in the favourable level of crop projection achieved in the project area, even after the suspension of activities. |
Об устойчивости мероприятий, проводимых в рамках этой программы, свидетельствует благоприятный прогноз в отношении урожая в районе осуществления проекта, даже после его прекращения. |
ONUSAL made a quick count based on a random sample of 291 polling stations, which made it possible to have a reliable projection of the outcome of the presidential election two hours after the polls closed. |
МНООНС произвел быстрый подсчет голосов на основе произвольной выборки из 291 избирательного участка, что позволило составить надежный прогноз исхода президентских выборов уже через 2 часа после закрытия участков. |
Moreover, it must be borne in mind that the Secretary-General's budget projection was only a preliminary estimate of the requirements for 1998-1999, since the impact of future decisions of United Nations organs and of inflation and currency fluctuations could not be accurately predicted. |
Кроме того, следует иметь в виду, что представленный Генеральным секретарем прогноз бюджета является всего лишь предварительной оценкой потребностей на 1998-1999 годы, поскольку нельзя точно предсказать последствия будущих решений органов Организации Объединенных Наций, а также инфляции и колебаний валютных курсов. |
At a minimum, a diagram for each gas shall be presented showing unadjusted inventory data and a 'with measures' projection, for the period 1990 (or another base year, as appropriate) to 2020. |
Для каждого газа как минимум следует представить диаграмму, показывающую нескорректированные кадастровые данные и прогноз, "предусматривающий проведение мероприятий" на период с 1990 года (или другого соответствующего базового года) по 2020 год. |
That projection proved quite accurate compared with the actual 1998 figure of a negative $40 million, an amount much lower than during any of the last three years. |
Этот прогноз оказался довольно точным, поскольку фактический показатель размера дефицита на конец 1998 года составил 40 млн. долл. США, что значительно ниже размера дефицита за любой год из последних трех. |
The "current measures" projection assumes that no additional measures will be taken in the future but currently implemented measures will continue to be effective. |
Прогноз, предусматривающий осуществление "текущих мер", предполагает, что в будущем никакие дополнительные меры приниматься не будут за исключением нынешних мер, которые будут осуществляться и в дальнейшем. |
A "without measures" projection is only provided for the year 2000, and that is therefore the only year presented here. |
Прогноз, не предусматривающий "осуществление каких-либо мер", разработан только на 2000 год, и в этой связи это единственный год, по которому дана оценка. |
However, the Board noted that that projection did not include the cost of staff involved in the running of the centre, which was charged to the ECA regular budget. |
Однако Комиссия отметила, что этот прогноз не учитывает расходов на обслуживающий персонал Центра, покрываемых из регулярного бюджета ЭКА. |
For each relevant section of the programme budget, the Secretary-General estimates both the required appropriation level for implementation of mandated programmes and a projection of the potential savings that may result from productivity gains likely to be realized. |
По каждому соответствующему разделу бюджета по программам Генеральный секретарь составляет как смету объема ассигнований, необходимого для выполнения утвержденных программ, так и прогноз потенциальной экономии, которая может быть получена в результате вероятного прироста производительности. |
(c) A quantitative projection of its net anthropogenic emissions of greenhouse gases through the budget periods; and |
с) количественный прогноз антропогенных выбросов парниковых газов из источников Стороны в течение "бюджетных" периодов; и |
Many delegations commented on the need to restructure the Procurement and Transportation Division, taking into account the resolution on procurement reform adopted by the General Assembly (51/231 of 13 June 1997), including projection of staff requirements and the filling of posts by United Nations personnel. |
Многие делегации высказались по вопросу о необходимости перестройки Отдела закупок и перевозок с учетом резолюции о реформе закупочной деятельности, принятой Генеральной Ассамблеей (51/231 от 13 июня 1997 года), включая прогноз штатных потребностей и заполнение должностей сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
Some delegations stated that the income projection included in the paper could be optimistic in view of short-term and long-term effects of exchange rate fluctuations and the strength of the United States dollar. |
Некоторые делегации заявили о том, что включенный в документ прогноз поступлений может быть оптимистическим ввиду краткосрочных и долгосрочных последствий колебаний валютных курсов и стабильности доллара Соединенных Штатов Америки. |
The World Bank's projection that the impact of closure will raise unemployment to 50 per cent and the poverty rate to 43.7 per cent in 2001 has almost been realized. |
Почти осуществился перспективный прогноз по Западному берегу, в соответствии с которым последствиями блокирования будет рост безработицы до 50% и показателя бедности до 43,7% в 2001 году. |
By putting these three indicators together, it is possible to ascertain what the final combined cash projection for the end of 2000 may be for the regular budget, peacekeeping and the international tribunals. |
Если принимать во внимание все эти три фактора, то можно дать прогноз совокупного сальдо денежной наличности на конец 2000 года по регулярному бюджету, операциям по поддержанию мира и международным трибуналам. |
The preliminary projection of $53.7 million for the provision of more resource-intensive support to AMIS for a four-month period provides for the full deployment of 1,095 additional military personnel. |
Предварительный прогноз в размере 53,7 млн. долл. США, предполагающий выделение МАСС большего объема ресурсов в течение четырехмесячного периода, предусматривает полное развертывание дополнительного военного персонала численностью в 1095 человек. |
According to the UNFCCC guidelines for the preparation of national communications, Parties should present a "with measures" projection of GHG emissions for 2005, 2010, 2015 and 2020. |
В соответствии с руководящими принципами РКИКООН для подготовки национальных сообщений Сторонам следует представить прогноз выбросов ПГ на 2005, 2010, 2015 и 2020 годы с использованием сценария, "предусматривающего принятие мер". |
Canada noted that its CO2 emissions projection for 2010 has increased by 4,000 Gg since the NC2, following an assumption that a nuclear plant in Ontario will not now be brought back into operation. |
Канада отметила, что по сравнению с НС2 ее прогноз выбросов СО2 на 2010 год увеличился на 4000 Гг, поскольку АЭС в Онтарио скорее всего не будет вновь введена в эксплуатацию. |
He proposes to submit a more realistic projection of the overall costs of the project once a detailed inventory of functional and technical requirements, which is under way, has been completed and priorities have been established, at the resumed sixty-second session of the General Assembly. |
Он предлагает представить более реалистичный прогноз общих расходов по проекту после окончания проводимого в настоящее время подробного анализа функциональных и технических потребностей и определения приоритетов в ходе возобновленной шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
The projection also provides for reimbursement for 36 armoured personnel carriers, 8 fly-away kits, 36 Global Positioning System receivers, 360 night-vision goggles and public information services for an initial four-month period). |
Вышеупомянутый прогноз также предусматривает выплату возмещения за 36 бронетранспортеров, 8 стартовых комплектов, 36 приемников Глобальной системы определения координат, 360 приборов ночного видения и услуги в области общественной информации на первоначальный четырехмесячный период). |
If this projection of contributions proves to be inaccurate and the modest income projections for 2002-2003 are not realized by the beginning of that biennium, UNEP will seek a revision of its budget. |
Если такой прогноз в отношении взносов окажется неточным и не будут реализованы к началу этого двухгодичного периода сдержанные прогнозы относительно поступления средств на 2002-2003 годы, ЮНЕП будет добиваться пересмотра своего бюджета. |
The projection for 2002-2003 is 1,978 days, or an average of 989 days per year. |
Прогноз на 2002 - 2003 годы составляет 1978 дней, или в среднем 989 дней в год. |
This income projection for regular resources is based on an annual increase of 4 per cent using the 2007 estimated contributions as the base. |
Этот прогноз поступлений в счет регулярных ресурсов основывается на ежегодном росте поступлений на 4 процента, при этом в качестве базы используются расчетные поступления за 2007 год. |
This projection does not capture the "opportunistic" funding that may be required for several areas: innovative reforms, facilitating civil society contributions, or intensified support as countries gain momentum. |
Этот прогноз не включает «конъюнктурное» финансирование, которое может потребоваться для ряда областей, таких, как творческие реформы, содействие вкладу гражданского общества или активизация поддержки по мере того, как страны набирают темпы. |
This is a realistic projection, given that UNIFEM doubled its total resources between the strategy and business plan, 2000-2003, and the MYFF, 2004-2007. |
Это - реалистический прогноз с учетом того, что ЮНИФЕМ вдвое увеличил общий объем своих ресурсов в период между его стратегией и планом практической работы на 2000-2003 годы и его МРПФ на 2004-2007 годы. |