| (b) Glantre applied this projection until June 1992. | Ь) "Глантре" рассчитала этот прогноз до июня 1992 года. |
| This growth projection should be seen in the context of growing demand for UNOPS services in the past year. | Этот прогноз роста следует рассматривать в контексте роста спроса на услуги ЮНОПС в прошлом году. |
| But, whatever the merits of this linear economic projection, the term BRICs still makes little sense for long-term assessments of global power relations. | Но, какой бы ценностью ни обладал данный линейный экономический прогноз, термин «БРИК» пока что не имеет особого значения в долговременном анализе взаимоотношений мировых сил. |
| But probably just before I read the joint CIA and FBI projection of the ten most imminent terrorist attacks on U.S. soil. | Но, наверное, перед этим я прочла прогноз ЦРУ И ФБР о десяти самых неминуемых терактах на территории США. |
| UNHCR has provided more detailed information on the lump sum provided for the biennium 2006-2007, as well as a detailed projection of the use of those resources for the biennium 2008-2009, to the Advisory Committee. | УВКБ представило Консультативному комитету более подробную информацию о паушальной сумме, выделенной на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, а также подробный прогноз использования таких ресурсов в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
| Since the projection is still unstable, all you have to do is pluck them out! | Поскольку проекция все еще нестабильна, все, что вам нужно сделать, это выдернуть их оттуда! |
| It is always possible by suitable choice of the centre of projection to make the projection of one face completely contain the projections of all the other faces. | Всегда существует подходящий выбор центра проекции, чтобы проекция одной из граней содержала проекции всех остальных граней. |
| And here's a projection for 2015. | А это проекция 2015. |
| The Mercator projection has fostered European imperialist attitudes for centuries and created an ethnic bias against the Third World. | Проекция Меркатора веками позволяла европейским империалистам ощущать своё преимуществ и создала этническое предубеждение против стран Третьего мира. |
| where r is a projection of a vector of a point r onto the plane of the instantaneous equator. | где г - проекция вектора точки г на плоскость мгновенного экватора. |
| Specific population projection issues are complex and politically sensitive subjects that can be difficult to measure and to project. | Прогнозирование численности специфических групп населения связано с расчетом сложных и политически деликатных переменных, которые могут с трудом поддаваться измерению и прогнозированию. |
| Step one: projection of revenues. | Этап первый: прогнозирование поступлений. |
| Projection of pay-as-you-go biennial costs | Прогнозирование объема расходов при распределительной системе |
| PROJECTION OF PRODUCTION FROM THE AREA | ПРОГНОЗИРОВАНИЕ И ДОБЫЧИ В РАЙОНЕ |
| (b) Annual leave projection: the annual leave balance upon separation from service was projected to be equal to a staff member's current annual leave balance as of 1 January 2010 plus additional days of annual leave earned and not taken after 1 January 2010; | Ь) прогнозирование остатка ежегодного отпуска: согласно сделанному предположению, остаток ежегодного отпуска по прекращении сотрудником службы будет равен текущему остатку его ежегодного отпуска по состоянию на 1 января 2010 года плюс дополнительные дни заработанного, но не взятого ежегодного отпуска после 1 января 2010 года; |
| The projection (3) in the upper dead centre position of the piston (2) is located inside a combustion chamber (4), which is arranged in the head (5) of the cylinder (1). | Выступ (З) в положении верхней мертвой точки поршня (2) находится внутри камеры (4) сгорания, расположенной в головке (5) цилиндра (1). |
| The projection is measured under the applied load. | Выступ измеряется под воздействием силы. |
| The locking projection of the safety catch is formed by cutting two shaped grooves in the transverse safety bolt, which form adjacent sections. | Запирающий выступ предохранителя образован путем вырезания в поперечном движке двух фигурных пазов, образующих участки, примыкающие друг к другу. |
| The body of the fastening element has at least one projection with a seat for fixing the second arm of the L-shaped rod. | Корпус элемента крепления имеет, по меньшей мере, один выступ с гнездом для фиксации второго отогнутого конца Г- образно изогнутого стержня. |
| It's the conical projection on the posterior edge of the soft palate. | Там конический выступ заднего края мягкого нёба. |
| Under this agenda item, the Committee, at its 429th meeting, on 7 August, requested the Secretariat to bring to the attention of all intergovernmental bodies the availability of drafting methods combining large-screen projection and electronic text processing. | В рамках данного пункта повестки дня Комитет на своем 429м заседании 7 августа просил Секретариат довести до сведения всех межправительственных органов информацию о возможности использования методов редактирования, сочетающих в себе проецирование на большой экран и электронную обработку текстов. |
| The Group considered expanding the Register's scope to include small arms and light weapons and advanced conventional arms that could offer force projection, were force multipliers or that could provide substantial combat support. | Группа рассмотрела вопрос о возможности расширения сферы охвата Регистра с целью включения в него информации о стрелковом оружии и легких вооружениях и усовершенствованных обычных вооружениях, которые могли бы обеспечивать проецирование силы, выполнять функции усиления основных сил или обеспечивать существенную боевую поддержку. |
| The President will then resume the projection of the video message unless a second point of order is raised or the President considers that the message infringes Council the rules of procedure or practices, in which case the President may interrupt the projection of the video message. | Затем Председатель возобновит проецирование видеообращения, если не будет поднят второй вопрос по порядку ведения заседания или же Председатель не сочтет, что обращение нарушает правила процедуры и практику Совета, и в этом случае он может прервать проецирование видеообращения. |
| Mercy - An enigmatic immortal with multiple powers, including shapeshifting, draining, teleportation, energy-projection, invisibility, astral projection, and self re-assembly. | Милость - Загадочная бессмертная с множественными силами, включая метаморфирование, иссушение, телепротацию, проецирование энергии, неуязвимость, астральную проекцию и самовосстановление. |
| The fragment projection is carried out from the room inside towards projection surfaces provided with junctions therebetween, wherein the final image fragments are pre-produced by computerised means using known program means for performing three-dimensional graphics (3D). | Проецирование фрагментов производят изнутри помещения на проекционные поверхности, имеющие между собой стыки, при этом фрагменты конечного изображения создаются на вычислительных средствах заранее с использованием известных программных средств для создания трехмерной (3D) графики. |
| A multimedia projector, a projection screen and a light table were also purchased. | Были также закуплены многосистемный проектор, проекционный экран и небольшой стол. |
| In addition, the Secretariat provided a large colour plotter, a colour scanner, a multimedia projector and a projection screen. | Кроме того, Секретариат предоставил крупноформатный цветной графопостроитель, цветной сканер, многосистемный проектор и проекционный экран. |
| Projection mapping can also be interactive, as Nokia Ovi Maps did a project in which the projections would mimic people's movements. | Проекционный мэппинг также может быть интерактивным, например, картографический сервис Nokia Ovi Maps создал проект, в котором проекционное изображение повторяло движения людей. |
| Projection camouflage; hermetically sealed from the elements; | Проекционный камуфляж; герметически запечатан; |
| The inventive information representation device comprises a projection apparatus and a unit for carrying it, wherein said projection apparatus is provided with a body element and the projection apparatus carrying unit comprises a case covering at least two sides of the body element. | Устройство для представления информации содержит проекционный аппарат и приспособление для его переноски, при этом проекционный аппарат снабжен корпусным элементом, а приспособление для переноски проекционного аппарата, содержит кожух, закрывающий, по крайней мере, две стороны корпусного элемента. |
| Note: If possible, both historical and projection data should be reported in this format. | ГОД: По возможности, в этом формате следует представлять как ретроспективные данные, так и прогнозируемые данные. |
| Under the circumstances, the Committee is of the opinion that it may be prudent to "round up" the projection of $3,745.6 million to $3,760 million to take at least partial account of potential charges for special political missions. | С учетом этого Комитет считает, что, видимо, было бы оправданно «округлить» прогнозируемые 3745,6 млн. долл. США до 3760 млн. долл. США, с тем чтобы по меньшей мере частично учесть возможные расходы на специальные политические миссии. |
| The projection responds to the challenges the organization faces to restore its financial viability. | Прогнозируемые показатели составлены с учетом стоящих перед организацией задач по восстановлению ее финансовой жизнеспособности. |
| Estimated projection for 2000-2001 as compared with the approved appropriation | Прогнозируемые расходы на период 2000-2001 годов в сравнении с утвержденными ассигнованиями |
| The predicted annual benefit associated with IQ increases in the annual birth cohort ranged from US$ 75 million to US$ 288 million, estimated within two scenarios related to different emission projection in the U.S. power plants. | Прогнозируемые ежегодные выгоды, связанные с повышением КИ в контингентах лиц, родившихся в одном и том же году, варьировались от 75 до 288 млн. долл. |
| It is the only major area that is projected to decline in population size (in the medium variant) over the projection period. | Это единственный основной регион, в котором ожидается сокращение численности населения в течение прогнозного периода (если исходить из прогноза по среднему варианту). |
| Under the low variant, fertility is projected to remain 0.5 children below the fertility in the medium variant over most of the projection period. | При варианте с низкой рождаемостью прогнозируется, что рождаемость будет оставаться на уровне 0,5 ребенка ниже уровня при варианте со средней рождаемостью в течение большей части прогнозного периода. |
| For instance, in countries where fertility has been declining very slowly or where it has stalled, fertility is projected to fall more slowly over the first 5 or 10 years of the projection period than it would have fallen according to the model. | Например, для стран, в которых рождаемость снижалась очень медленно или сохранялась на одном уровне, на первые 5 или 10 лет прогнозного периода прогнозируется более медленной снижение, чем по модели. |
| Similarly, although its starting fertility is 2.6 children per woman in 2005-2010, fertility rises continuously over the projection period to reach 6.2 children per woman in 2295-2300. | Аналогично меняются показатели рождаемости, которая в начальный период в 2005-2010 годах составляет 2,6 ребенка на женщину, затем в течение прогнозного периода рождаемость непрерывно возрастает, достигая в 2295 - 2300 годах показателя в 6,2 ребенка на каждую женщину. |
| For the projection period, growth rates are expected to decline further, becoming negative after 2020 and arriving at -0.3 per cent at the end of the projection horizon (in the medium variant). | Предполагается, что в течение прогнозного периода темпы прироста еще более снизятся, став отрицательными после 2020 года и достигнув -0,3 процента в конце прогнозного периода (согласно среднему варианту). |
| As in the 2000 Revision, not all countries need to reach either a total fertility of 2.1 or 1.85 children per woman during the projection period in the medium variant. | Как и в Обзоре 2000 года не все страны должны достичь общего показателя фертильности на уровне 2,1 или на уровне 1,85 ребенка на одну женщину в течение прогнозируемого периода при расчете варианта со средним уровнем рождаемости. |
| With a fertility that stays just a quarter of a child above the fertility of the medium scenario over most of the projection period (2050-2300), the high scenario produces an ever-increasing population that reaches nearly 30 billion in 2300. | При рождаемости, которая в течении большей части прогнозируемого периода (2050 - 2300 годы) всего лишь на 0,25 ребенка превышает рождаемость по сценарию средней рождаемости, по сценарию высокой рождаемости предполагается постоянный рост численности населения, которая в 2300 году достигнет приблизительно 30 миллиардов человек. |
| A similar observation was made about subprogramme 5 with regard to the increased projection of projects, consultants, activities and events relating to regional disarmament. | Аналогичное замечание было высказано в отношении подпрограммы 5 по поводу прогнозируемого увеличения числа проектов, консультантов, мероприятий и видов деятельности, связанной с региональным разоружением. |
| The typical deficiencies are the absence of a GHG projection for transport and LUCF, the absence of a projection for HFCs, PFCs and SF6, and the limitation of the projection period to 2010 instead of 2020. | Типичными недостатками являются отсутствие прогноза по ПГ для транспортного сектора и сектора ИЗЛХ, отсутствие прогноза по ГФУ, ПФУ и SF6, а также ограниченность прогнозируемого периода до 2010 года вместо 2020 года. |
| The implications of this projection transcend national boundaries, especially for conventional energy, as such an outcome could lead to intense competition for energy resources. | Прогнозируемые ежегодные темпы роста спроса составляют порядка 2,2 процентов, что превышает средние мировые показатели, составляющие 1,2 процента в год. Последствия этого прогнозируемого роста коснутся многих стран, особенно их традиционной энергетики, поскольку они могут привести к ожесточенной конкуренции за энергетические ресурсы. |
| An indicative breakdown of the projection for the electoral component of UNAMSIL by main categories of expenditure is provided, for information purposes, in the annex to the present report. | В приложении к настоящему докладу приводится разбивка прогнозируемых расходов, связанных с компонентом МООНСЛ по проведению выборов, по их основным категориям. |
| A business-as-usual projection of greenhouse gas emissions [and removals] for the sectors established according to methodologies adopted by the [supreme body]; | Ь) данные о прогнозируемых согласно сценарию, не предусматривающему принятия мер, выбросах [и абсорбции] парниковых газов по секторам, которые определены на основе методологий, принятых [высшим органом]; |
| Thus, projects approved by the General Assembly based on the projection that they would be completed at a cost of $20.7 million are now estimated to exceed $34.5 million, with considerable reduction in scope. | Таким образом, сметная стоимость проектов, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей исходя из прогнозируемых расходов на их завершение в размере 20,7 млн. долл. США, в настоящее время превышает 34,5 млн. долл. США при значительном сокращении их масштабов. |
| Until 2006, UNIFEM core funds fell short of projections, which totalled $25 million in 2006 against a projection of $31.7 million. | До 2006 года объем основных ресурсов ЮНИФЕМ оказывался меньше прогнозируемых показателей: в 2006 году их общий объем составил 25 млн. долл. США при прогнозе в 31,7 млн. долл. США. |
| The budget, which is based on a base revenue projection of $120.9 million and a contingent revenue projection of $9 million, focuses on the Government's national reconstruction and development priorities for Liberia. | Бюджет, сформированный на основе прогнозируемых доходов в размере 120,9 млн. долл. США и прогнозируемых дополнительных доходов в 9 млн. долл. США, определяется приоритетными задачами правительства в сфере национального восстановления и развития Либерии. |
| The utility model relates to demonstration devices for advertising purposes, which are created on the basis of multimedia projection equipment, and can be used for attracting the attention of a different circle of consumers to services being offered and to proposed goods. | Полезная модель относится к демонстрационным устройствам для информационно-рекламных целей, созданных на основе мультимедийного проекционного оборудования и может быть использована для привлечения внимания разного круга потребителей к предоставляемым услугам и к предложенным товарам. |
| METHOD AND APPARATUS FOR PRODUCING A NON-SOLID-STATE PROJECTION SCREEN | СПОСОБ И УСТАНОВКА ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ НЕТВЕРДОТЕЛЬНОГО ПРОЕКЦИОННОГО ЭКРАНА |
| Reduction in the cost of projection equipment enables extensive use of advertising in big sizes from 50 up to several meters. | Удешевление проекционного оборудования позволяет широко применять его в рекламе больших форматов, от 50 до нескольких метров. |
| The shadow of an object with a given light source and projection plane (indicated by a line) | Тень объекта указанной яркости и проекционного плана (по линии) |
| The multimedia display comprises a free-space projection screen generating device and a projection device, and generates a free-space image in direct proximity to a mobile device, wherein the image generated is physically penetrable, thus making it possible for an array of gesture-control functions to be implemented. | Мультимедийный дисплей содержит устройство формирования аэрозольного проекционного экрана и проекционное устройство и формирует изображение в свободном пространстве в непосредственной близости от мобильного устройства, при этом формируемое изображение является физически проницаемым, что позволяет реализовать комплекс функций жестового управления. |
| Projection of expenditure for MINUSTAH for 2009/10, based on expenditure to date | Объем расходов МООНСГ в 2009/10 году, прогнозируемый на основании фактических расходов на сегодняшний день |
| Some delegations wondered why the projection for other resources in 2006-2007 seemed so cautious compared to the previous biennium. | Некоторые делегации поинтересовались, почему прогнозируемый объем прочих ресурсов в 2006 - 2007 годах кажется столь осторожным по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
| The year-end projection is for expenditures to reach $63.94 million. | Прогнозируемый показатель расходов на конец года достигнет 63,94 млн. долл. США. |
| The present budget projection is estimated to be $219.6 million over the approved budget for three reasons. | Нынешний прогнозируемый объем бюджета, по расчетам, на 219,6 млн. долл. США превышает утвержденный бюджет по трем причинам. |
| The Advisory Committee points out that the UNEP extrabudgetary resource projection for 1998-1999 may not be attainable. | Консультативный комитет отмечает, что прогнозируемый объем внебюджетных ресурсов на 1998-1999 годы, возможно, не будет получен. |
| Though normal projection screens are commonly used, some visual artists are beginning to create custom made, 3D installations to project onto. | Хотя обыкновенные проекционные экраны повсеместно используются, некоторые видеохудожники начинают создавать эксклюзивные 3D-инсталляции, чтобы проецировать на них. |
| Some manufacturers offer short-throw projection systems in which a projector with a special wide angle lens is mounted much closer to the interactive whiteboard surface and projects down at an angle of around 45 degrees. | Некоторые производители предлагают проекционные системы с коротким фокусом, в которых проектор со специальным широкоугольным объективом установлен намного ближе к поверхности интерактивной доски и излучает вниз под углом около 45 градусов. |
| Reduced installation costs make these short-throw projection systems cost effective. | Отсутствие затрат на установку делают эти короткофокусные проекционные системы экономически сообразными. |
| Main categories of offered equipment are: multimedia projectors; plasma panel displays; light-emitting diode displays; projection screens; acoustic systems. | Основные категории предлагаемого оборудования: мультимедиа-проекторы, плазменные панели, светодиодные экраны, проекционные экраны, графо проекторы, акустические системы. |
| For instance, olfactory bulb granule cells are GABAergic and axonless, while granule cells in the dentate gyrus have glutamatergic projection axons. | К примеру, гранулярные клетки обонятельной луковицы являются ГАМК-эргическими и не имеют аксонов, в то время как гранулярные клетки в зубчатой извилине гиппокампа имеют проекционные аксоны, использующие глутамат. |
| The first public movie projection in North America occurred in Montreal on June 27, 1896. | Первый публичный показ фильма в Северной Америке произошёл в Монреале 27 июня 1896 года. |
| The first public projection in Belgium took place on March 1, 1896 at the Kings Gallery in Brussels. | Первый публичный показ в Бельгии состоялся 1 марта 1896 в Галерее Королей в Брюсселе. |
| Arrangements will be made for the projection of slides, films, video cassettes and tapes. | Будет организован показ диапозитивов, фильмов и видеозаписей. |
| Today, the most common business model is for a distributor to sell the exhibitor a licence that permits the legal projection of a copy of the film, which the exhibitor buys separately on a home video format. | В настоящий момент наиболее распространенной бизнес-моделью при нетеатральном показе является продажа экспоненту лицензии, которая разрешает легальный показ копий фильма, покупаемые экспонентом отдельно для формата домашнего видео. |
| The President: I thank the United Nations Development Fund for Women for presenting us with that powerful video projection. | Председатель: Я благодарю Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин за показ нам этого впечатляющего видеофильма. |
| The second tranche of funding allocated to Sierra Leone had been far less than that entailed by the new projection for Burundi, and the equal treatment of countries was important to bear in mind. | Второй транш, выделенный Сьерра-Леоне, намного меньше того, который требует новый проект для Бурунди, и необходимо соблюдать принцип равного отношения к странам. |
| It is expected that the non-technical research and mapping project will provide a better projection of the remaining challenge. | Ожидается, что нетехническое обследование и проект составления карт позволят получить более четкое представление об остающейся проблеме. |
| In 2015, Kogan presented a new project, accompanying his performance of The Four Seasons by Vivaldi and Astor Piazzolla with video projection. | В 2015 году Коган представил новый уникальный проект, включающий в себя исполнение «Времен Года» Вивальди и Астора Пьяццоллы с современной мультимедийной видеопроекцией. |
| In 2012,264 Hanga Umurimo projects (Job creation project) worth RF 3,539,900,602 were approved by Banks and there is a projection that 4,982 off-farm jobs will be created. | В 2012 году банки одобрили 264 проектов Ханга Умуримо (проект создания рабочих мест) стоимостью 3539900602 РФР; причем по прогнозам вне сельскохозяйственного сектора будет создано 4982 рабочих места. |
| The most outstanding project in this area in recent decades, it reflects the effective projection of a noteworthy academic exercise and demonstrates the intellectual liveliness and capacity for thinking on national problems, making it particularly productive. | Этот проект стал наиболее важным в данной области за последнее десятилетие и отражает реальные результаты масштабных научных усилий, подтверждая интеллектуальную жизненность и способности осмысления проблем страны, что позволило добиться высокой отдачи этого проекта. |