However, not all countries reach this level during the projection period, that is, by 2045-2050. |
Однако не все страны достигнут этого уровня в течение прогнозного периода, т.е. к 2045 - 2050 годам. |
Projected levels of net migration are generally kept constant over most of the projection period. |
Прогнозируемые уровни чистой миграции обычно постоянны для большей части прогнозного периода. |
The Administration explained that the implementation rate of 89 per cent was a conscious effort to keep within the revised projection of affordable general resources expenditures for 1995. |
Администрация разъяснила, что показатель осуществления в размере 89 процентов является результатом сознательных мер по соблюдению пересмотренного прогнозного показателя приемлемых расходов по линии общих ресурсов на 1995 год. |
It is the only major area that is projected to decline in population size (in the medium variant) over the projection period. |
Это единственный основной регион, в котором ожидается сокращение численности населения в течение прогнозного периода (если исходить из прогноза по среднему варианту). |
Annual population increments are projected to be at 75 million between 1995 and 2000, and then fall to 34 million at the end of the projection period (2045-2050). |
По прогнозам, годовые уровни прироста населения составят в период 1995-2000 годов 75 млн. человек, после чего они сократятся до 34 млн. человек в конце прогнозного периода (2045-2050 годы). |
For countries where total fertility was below 1.85 children per woman in 2005-2010, it is assumed that, over the first 5 or 10 years of the projection period, fertility will follow the recently observed trends in each country. |
Для стран с суммарным коэффициентом рождаемости в 2005 - 2010 годах ниже 1,85 ребенка на женщину предполагается, что в течение первых 5 или 10 лет прогнозного периода рождаемость будет следовать последним отмеченным тенденциям в каждой стране. |
Since then, the population growth rate of the less developed regions has been falling; it is expected to be 1.6 per cent between 1995 and 2000, and is projected to fall further to 0.4 per cent by the end of the projection horizon (2045-2050). |
После этого темпы прироста населения менее развитых регионов стали сокращаться; предполагается, что в период 1995-2000 годов они составят 1,6 процента, а к концу прогнозного периода (2045-2050 годы) снизятся еще больше - до 0,4 процента. |
Under the low variant, fertility is projected to remain 0.5 children below the fertility in the medium variant over most of the projection period. |
При варианте с низкой рождаемостью прогнозируется, что рождаемость будет оставаться на уровне 0,5 ребенка ниже уровня при варианте со средней рождаемостью в течение большей части прогнозного периода. |
Fertility varies over the rest of the projection period in such a way as to ensure that the net reproduction rate always remains equal to unity, thus ensuring the replacement of the population over the long run. |
В течение остальной части прогнозного периода рождаемость варьируется таким образом, чтобы нетто-коэффициент воспроизводства всегда оставался равным единице, что обеспечивает воспроизводство населения в течение продолжительного времени. |
If the total fertility projected by a model for a country falls to 1.85 children per woman before 2050, total fertility is held constant at that level for the remainder of the projection period. |
Если суммарный коэффициент рождаемости, прогнозируемый с помощью этой модели для какой-то страны, снижается до 1,85 ребенка на женщину до 2050 года, то коэффициент рождаемости считается постоянным на этом уровне на весь остаток прогнозного периода. |
That is to say, countries reaching a total fertility of 1.85 children per woman in the medium variant have a total fertility of 1.35 children per woman in the low variant at the end of the projection period. |
Это означает, что страны, в которых суммарный коэффициент рождаемости равен 1,85 ребенка на женщину при среднем варианте, в конце прогнозного периода получают суммарный коэффициент рождаемости, равный 1,35 ребенка на женщину при варианте с низкой рождаемостью. |
For instance, in countries where fertility has been declining very slowly or where it has stalled, fertility is projected to fall more slowly over the first 5 or 10 years of the projection period than it would have fallen according to the model. |
Например, для стран, в которых рождаемость снижалась очень медленно или сохранялась на одном уровне, на первые 5 или 10 лет прогнозного периода прогнозируется более медленной снижение, чем по модели. |
Similarly, although its starting fertility is 2.6 children per woman in 2005-2010, fertility rises continuously over the projection period to reach 6.2 children per woman in 2295-2300. |
Аналогично меняются показатели рождаемости, которая в начальный период в 2005-2010 годах составляет 2,6 ребенка на женщину, затем в течение прогнозного периода рождаемость непрерывно возрастает, достигая в 2295 - 2300 годах показателя в 6,2 ребенка на каждую женщину. |
Fertility in low-fertility countries is generally assumed to remain below 2.1 children per woman during most of the projection period and reach 1.85 children per woman by 2045-2050. |
В целом предполагается, что в странах с низким уровнем рождаемости рождаемость будет оставаться на уровне ниже 2,1 ребенка на женщину в течение большей части прогнозного периода и к 2045 - 2050 годам составит 1,85 ребенка на женщину. |
In the high scenario, fertility remains half a child above the fertility of the medium scenario until 2050 and then falls to about a quarter of a child higher than the fertility of that scenario for the rest of the projection period. |
По сценарию высокой рождаемости в период до 2050 года показатели рождаемости останутся на 0,5 ребенка выше, чем по сценарию средней рождаемости, а затем рождаемость снизится до уровня, на 0,25 ребенка превышающего показатели по сценарию средней рождаемости, и останется на этом уровне до окончания прогнозного периода. |
For the projection period, growth rates are expected to decline further, becoming negative after 2020 and arriving at -0.3 per cent at the end of the projection horizon (in the medium variant). |
Предполагается, что в течение прогнозного периода темпы прироста еще более снизятся, став отрицательными после 2020 года и достигнув -0,3 процента в конце прогнозного периода (согласно среднему варианту). |
More than $511 million was to be spent out of the country's current account, which is about $36 million more than the last projection. |
Свыше 511 млн. долл. США предполагалось израсходовать с текущего счета территории, размер которого примерно на 36 млн. долл. США больше предыдущего прогнозного показателя. |
For the projection period until 2050, Africa is expected to remain the region with the largest annual population growth rate, 1.7 per cent, according to the medium-fertility variant projection. |
Исходя из среднего варианта уровня рождаемости ожидается, что в течение прогнозного периода вплоть до 2050 года Африка останется регионом с рекордными годовыми темпами прироста населения в 1,7 процента. |