| This positive projection reflects in part faster processing of contingent-owned claims. | Этот благоприятный прогноз отражает в определенной степени ускорение темпов обработки требований на принадлежащее контингентам имущество. |
| Nevertheless, an indication or projection of implementation costs would provide valuable insight. | Тем не менее какое-то указание или прогноз в отношении затрат на осуществление могли бы предоставить ценную информацию. |
| Nonetheless, the projection of delivery of the appeal judgement not before August 2015 remains unchanged. | Тем не менее, прогноз в отношении вынесения апелляционного решения не ранее августа 2015 года остается неизменным. |
| This new projection was complemented by information on wood-burning stove market trends over the past 12 years. | Этот новый прогноз был подкреплен информацией о тенденциях на рынке дровяных печей за последние 12 лет. |
| Since only partial information is available, the GDP growth projection for 2014 could be revised substantially. | Поскольку имеется лишь частичная информация, прогноз роста ВВП на 2014 год может быть значительно пересмотрен. |
| Table 5 below illustrates the projection and costs of scaling up the exercise. | В таблице 5, ниже, представлены прогноз и затраты, связанные с расширением масштабов осуществления этой программы. |
| It was therefore unable to present a reasonable projection of its results to the Executive Board at the session in January 2005. | В результате этого оно не смогло представить разумный прогноз своих результатов Исполнительному совету на его сессии в январе 2005 года. |
| 23 This analysis included a projection of the figures for 2006 in order to allow for comparisons. | 23 Этот анализ предусматривает прогноз показателей на 2006 год в сопоставительных целях. |
| In other regions, a preliminary projection indicates no increased cumulative dose over a 70-year lifespan following the accident. | В других областях предварительный прогноз не показал превышения накопленной дозы за 70 лет жизни после аварии. |
| Even assuming better forecasts, the projection of 124% could be a gross underestimate. | Даже если предположить лучшие прогнозы, прогноз в 124% может быть очень заниженным. |
| This projection is based on the impact of recent policy reforms in the major industrialized countries and of consumer satiation for tropical products. | Этот прогноз основан на оценке последствий недавних реформ в области политики в основных промышленно развитых странах и изменении положения на рынке потребления тропических продуктов. |
| Maintenance projection for 12 months in 1996 | Прогноз расходов на содержание на 12 месяцев в 1996 году |
| The macroeconomic projection is elaborated based on three scenarios of economic development. | Макроэкономический прогноз разработан на основе трех сценариев экономического развития. |
| The lower end of the range represents a moderate income growth projection. | Нижний уровень отражает умеренный прогноз роста объема поступлений. |
| UNICEF uses this projection for determining the programme and budget expenditure levels presented in the medium-term plan. | ЮНИСЕФ использует этот прогноз для определения уровней расходов по программам и бюджетных расходов, которые представлены в среднесрочном плане. |
| A projection of the probable levels of general resources and supplementary funding proposals could be extrapolated from recent trends. | На основе нынешних тенденций можно методом экстраполяции вывести прогноз возможного объема предложений по общим ресурсам и дополнительному финансированию. |
| WFP logistics plans and the United Nations consolidated inter-agency appeal are based on this projection. | Этот прогноз лежит в основе планов материально-технического снабжения МПП и объединенного межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций. |
| The other consultant made his own projection. | Другой консультант составил свой собственный прогноз. |
| Due to the preliminary structure of the illustrative post-Kyoto energy projection, no firm conclusions about results for individual countries can be drawn. | Поскольку ориентировочный посткиотский энергетический прогноз имеет предварительный характер, невозможно сделать твердых выводов в отношении результатов для отдельных стран. |
| Figure 1 illustrates the presentation of a hypothetical Party's projection for a single gas. | На рис. 1 показан предполагаемый прогноз Стороны по выбросам одного газа. |
| There should, however, be a viable methodology behind each projection. | Однако каждый прогноз должен основываться на состоятельной методологии. |
| It noted the projection of PM emissions assumed current legislation and application of all available technical measures. | Она приняла к сведению прогноз выбросов ТЧ исходя из существующего законодательства при условии применения всех имеющихся технических мер. |
| That projection continued the trend of increasing deficits which had begun in 1994. | Такой прогноз свидетельствует о сохранении тенденции роста дефицита, появившейся в 1994 году. |
| This critical year-end projection shows the effect of the decrease in the number of Member States paying their contributions in full. | Этот серьезный прогноз на конец года свидетельствует о последствиях сокращения числа государств-членов, выплачивающих свои взносы в полном объеме. |
| UNOPS revised 2002 income projection has been substantiated by the Executive Group and subsequently confirmed through the Management Coordination Committee working group. | Пересмотренный прогноз поступлений ЮНОПС на 2002 год был обоснован Исполнительной группой, и затем подтвержден Рабочей группой Комитета по координации управления. |