The programming of ILO's activities in response to the particular needs and concerns of small island developing States takes place in the tripartite UNDP country and regional programming framework. |
Разработка программ МБТ для удовлетворения конкретных потребностей и решения проблем небольших островных развивающихся государств осуществляется в рамках трехстороннего постранового и регионального программирования ПРООН. |
In his book Computing: A Human Activity (1992), which is a collection of his contributions to computer science, he rejected the formalist school of programming that views programming as a branch of mathematics. |
Вычисление: человеческое дело, 1992), которая состоит из его трудов в области информатики, Наур отвергает утверждения формалистской школы программирования, согласно которым разработка программного обеспечения является ответвлением математики. |
The outcome of the meeting was the development of the UNFPA guidance note on culturally sensitive programming approaches, which will help to institutionalize a cultural perspective in UNFPA programming. |
Результатом этого совещания стала разработка инструкции ЮНФПА по вопросам учитывающих культурные особенности подходов к программированию, которая поможет институционализировать учет культурных особенностей в рамках осуществляемого ЮНФПА программирования. |
Good knowledge of programming techniques (Extreme Programming, Design Patterns, Test Driven Development). |
Хорошее знание техник и методик программирования (экстремальное программирование, паттерны проектирования, разработка через тестирование). |
Livs & Co 1 Website design and programming for a logistics company. |
Livs & Co 1 Разработка сайта логистической компании. |
Consequent to the decision to develop a non-legally binding instrument on all types of forests, programming of this new element must be included in the multi-year programme of work, whose scope and frequency of review are to be determined. |
В соответствии с решением о подготовке не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов разработка этого нового элемента должна быть включена в многолетнюю программу работы, сферу охвата и частотность обзоров которой еще предстоит определить. |
In the case of software development, both the principal and supplier are classified in the ISIC Division 62: Computer programming, consultancy and related activities. |
В случае разработки программного обеспечения, как головное предприятие, так и поставщик относятся к разделу 62 МСОК: Разработка программного обеспечения, консультационная деятельность, связанная с компьютерами, и смежные виды деятельности. |
The setting up of the first field components of a common programming mechanism in early August 1998 will provide an opportunity for the international aid community to have a common vision of its priorities in Afghanistan and send a unified message to presumptive authorities. |
Разработка первых полевых компонентов общего механизма программирования в начале августа 1998 года даст возможность международному сообществу по оказанию помощи выработать общий подход к его приоритетным задачам в Афганистане и послужит общим сигналом для предполагаемых органов власти. |
While all these mechanisms are intended to support national ownership and integration into the development process, their effective implementation requires commensurate capacity-building, involving areas such as planning, prioritization, programming and management system. |
Хотя все эти механизмы направлены на поддержку национального компонента и интегрирования в процесс развития, их внедрение даст эффект лишь в случае создания соответствующего потенциала, в том числе в таких областях, как планирование, установление приоритетов, разработка программ и управление. |
These improved programming processes should enable the system to better assist Governments, at their request, in coordinating and harmonizing the various national strategies for conference implementation (box 1 lists national strategies required by a number of recent conferences). |
Это усовершенствованные процедуры составления программ должны дать возможность системе Организации Объединенных Наций оказывать более эффективное содействие правительствам, по их просьбе, в деле координации и согласования различных национальных стратегий осуществления решений конференций (во вставке 1 перечисляются национальные стратегии, разработка которых предусмотрена рядом недавних конференций). |
In some "difficult" areas such as childhood disability, juvenile justice and trafficking, programming is limited because of data gaps and insufficient understanding of the issues and options for action. |
В некоторых «сложных» областях, таких, как детская инвалидность, отправление правосудия по делам несовершеннолетних правонарушителей и незаконная торговля, разработка программ носит ограниченный характер из-за отсутствия данных и недостаточного уровня понимания существующих проблем и возможных решений. |
An important challenge for United Nations agencies, Governments and other partners is to develop and manage integrated monitoring and evaluation of individual and collective programming contributions to Government-led programmes. |
Важной задачей учреждений Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров является разработка и координирование методов комплексного контроля и оценки индивидуального и коллективного вклада на уровне программирования в осуществление программ под руководством правительств. |
As a cross-cutting theme, gender mainstreaming and, more broadly, gender-related programming have figured prominently in the Institute's training curriculum for the biennium 2010-2011, particularly in the fields of peace, security and diplomacy. |
В качестве сквозной темы учет гендерной проблематики и в более широком плане разработка гендерных программ занимали видное место в учебной программе Института на двухгодичный период 2010 - 2011 годов и получили особенно сильное отражение в таких областях, как мир, безопасность и дипломатия. |
SAFE programming is under way in Haiti, Sri Lanka, the Sudan and Uganda, with plans to expand to other countries - the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia and Kenya. |
Разработка и осуществление программ СЭЙФ ведется в Гаити, Судане, Уганде и Шри-Ланке, и имеются планы распространить их на другие страны - Демократическую Республику Конго, Кению и Эфиопию. |
(c) Work programming and budgeting among the statistical cells within the United Nations system; |
с) разработка программ работы и подготовка бюджетов статистических подразделений в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
Feedback received by OIOS illustrates that country-level programming did not always take guidance from the Brussels Programme of Action, which was adopted shortly after the Millennium Development Goals and was tailored to the special needs of least developed countries. |
Как видно из ответов респондентов, полученных УСВН, разработка страновых программ не всегда велась на основе Брюссельской программы действий, которая была утверждена вскоре после принятия целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в которой учтены особые потребности наименее развитых стран. |
Although it recognized its primary responsibilities for the coordination and programming functions, the Committee underlined the importance of the role it could and should play in evaluation. |
Признав, что координация и разработка программ являются его главными обязанностями, Комитет подчеркнул важное значение той роли, которую он может и должен играть в области оценки. |
Switzerland thus took a keen interest in UNIDO cooperation with other agencies: programming and mobilization of common financial resources were a pragmatic and efficient tool for improving programme coherence. |
В связи с этим оратор с особым интересом отмечает процесс сотрудничества ЮНИДО с другими учреждениями: разработка программ и мобилизация общих финансовых ресурсов являются прагматическим и эффективным средством улучшения степени согласования программ. |
At the level of the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior, ISAF focus areas include planning, programming, budgeting, acquisition and manpower processes. |
На уровне министерства национальной обороны и министерства внутренних дел главными направлениями деятельности МССБ являются, в частности, планирование, разработка программ, составление бюджета, закупки и укомплектование штатов. |
Only a few days after the ceasefire, programmes resumed and a rapid assessment of the humanitarian consequences of the hostilities was conducted, on the basis of which responsive programming was undertaken. |
Осуществление программ возобновилось всего лишь через несколько дней после прекращения огня, и была проведена оперативная оценка гуманитарных последствий боевых действий, на основе которой осуществлялась разработка программ. |
Delegations emphasized the importance of credible and reliable data and analysis on programme performance; and noted that the scheduling of mid-term reviews and programme evaluations should facilitate optimal use of results for programming. |
Делегации подчеркнули важность достоверных и надежных данных и анализа результатов осуществления программ и отметили, что разработка графиков среднесрочных обзоров и оценок программ должна способствовать оптимальному использованию результатов для составления программ. |
Gender-specific programming may also have affected the results: in the Congo and Zambia, separate latrines for girls and boys provided by WFP and its partners helped to improve gender ratios and educational outcomes. |
На результаты также могла повлиять разработка программ с учетом гендерных аспектов: в Конго и Замбии построенные ВПП и ее партнерами отдельные туалеты для девочек и мальчиков помогли улучшить гендерные соотношения и результаты обучения. |
Both the principal and the supplier are classified in the appropriate service industry of their primary activity, which in this case are ISIC Division 62: Computer programming, consultancy and related activities. |
И головное предприятие, и поставщик включаются по их основной деятельности в соответствующий раздел услуг, в данном случае раздел 62 МСОК: Разработка программного обеспечения, консультационная деятельность, связанная с компьютерами, и смежные виды деятельности. |
3.6 Approach developed to facilitate South-South learning and partnerships at different programming levels; support to country offices in facilitating South-South learning; and, develop strategies for engaging regional institutions and intergovernmental forums to promote knowledge-sharing. |
Разработка подхода, направленного на облегчение условий обучения Юг - Юг и партнерства на различных уровнях составления программ; содействие страновым отделениям в облегчении условий обучения Юг - Юг; разработка стратегий по привлечению региональных ведомств и межправительственных форумов к деятельности по популяризации обмена знаниями. |
Develop harmonized policy strategies for capacity development (and South-South cooperation) and integrate them into programming guidelines (December 2005) by UNDG (to discuss within CEB) |
Разработка согласованных стратегий в области политики в целях развития потенциала (и сотрудничества Юг-Юг) и включение их в общие принципы программирования (декабрь 2005 года) ГООНВР (подлежит обсуждению в КСР) |