Several police services have achieved notable successes by applying a three part doctrine of targeted intelligence analysis, proactive prevention programming and robust investigations and operations capabilities. |
Несколько полицейских служб достигли заметных успехов благодаря применению доктрины, состоящей из таких трех частей, как целевой анализ разведывательных данных, активная разработка и осуществление программ по предотвращению и наличие возможностей для эффективного проведения следствия и операций. |
Disarmament, demobilization and reintegration programming will remain flexible, will be based on common planning assumptions among key stakeholders and will take into account specific requirements in Northern and Southern Sudan. |
Разработка программ разоружения, демобилизации и реинтеграции будет по-прежнему осуществляться на гибкой основе исходя из принятых основными заинтересованными сторонами общих предположений, положенных в основу планирования, и при этом будут учитываться конкретные потребности в Северном и Южном Судане. |
This focus on early development and school readiness helps assure that programming in education can be more readily linked to support for child survival programmes. |
Такое сосредоточение внимания на раннем развитии ребенка и обеспечении готовности к учебе в школе помогает добиться того, чтобы разработка программ образования была более тесно увязана с поддержкой программ выживания детей. |
Collaboration was established with those institutions on training and technical assistance for grantees in the areas of evidence-based programming, monitoring and evaluation (see paragraphs 28 and 29 below). |
С этими учреждениями было налажено сотрудничество в обучении и технической поддержке грантополучателей в таких областях, как разработка программ на основе анализа ситуации, контроль и оценка (см. пункты 28 и 29 ниже). |
The roll-out of the phase 2 online course has been delayed owing to a partial completion of the works (development of training materials and programming) by the contractor. |
Запуск интерактивного курса 2-й ступени был отложен в связи с неполным завершением работ подрядчиком (разработка учебных материалов и составление программы). |
The transitional demobilization and reintegration programme will provide reintegration programming for the demobilized caseload, with funding provided by the German Development Bank |
В рамках программы демобилизации и реинтеграции в переходный период будет осуществляться разработка программ, направленных на реинтеграцию демобилизованных лиц, при финансировании со стороны Немецкого банка развития |
As a result, policy-making and programming at the national level are often carried out without understanding the realities of women's lives, resulting in faulty planning that does not meet the requirements of those most in need of services. |
В результате разработка политики и программ на национальном уровне часто проводится без понимания реалий жизни женщин, что приводит к неэффективному планированию, не отвечающему требованиям тех, кто больше всего нуждается в обслуживании. |
Fistula programming is fully integrated into MHTF activities, while leaving the option to open to donors for separate funding for the Campaign to End Fistula. |
Разработка программ по искоренению свищей полностью включена в деятельность ТФОМЗ, при этом для доноров оставлен открытым вариант отдельного финансирования Кампании по ликвидации свищей. |
UNOPS will position disaster risk reduction at the core of efforts to contribute to the United Nations goal of building a sustainable, resilient future, ensuring that programming and project design are informed by risk assessments. |
ЮНОПС намерено поставить снижение риска бедствий в центр своих усилий по содействию достижению намеченной Организацией Объединенных Наций цели построения устойчивого, не подверженного внешним воздействиям будущего, обеспечивая, чтобы подготовка программ и разработка проектов осуществлялись на основе оценки рисков. |
The national experts are responsible for the operational units (research, public information and education, investigation, reconciliation and protection, legal, and administration and programming). |
Национальным экспертам поручено руководство оперативными группами (исследование, общественная информация и просвещение, расследование и примирение и защита, правовые вопросы и государственное управление и разработка программ). |
Simplified scheme of a site creation (represented on the figure) is following: strategy development, texts writing, graphic decoration, page making and programming, sites advertising, sites maintenance. |
Упрощенная схема создания сайта (показанная на рисунке) имеет следующий вид: разработка стратегии, текстовое наполнение, графическое оформление, верстка и программирование, реклама сайтов, сопровождение сайтов. |
Development faded out in the mid-1990s, but several ideas and some code from the project was later re-used in the Java programming language libraries and the Solaris operating system. |
Разработка прекратилась в середине 90-х, но некоторые идеи были повторно использованы в библиотеках Java и в операционной системе Solaris. |
The country programming process includes stages of analysis, programme strategy formulation, programme development leading to the preparation of formal documentation containing the country programme recommendations and various preview and review procedures. |
Процесс составления программ по странам включает такие этапы, как проведение анализа, выработка стратегий осуществления программ, разработка программ в целях подготовки на этой основе официальной документации, содержащей рекомендации в отношении программы по стране, а также различные процедуры прогнозирования и проведения обзоров. |
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that the programming and budgeting function was of the highest importance since it was the channel for the implementation of decisions by Member States. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что разработка программ и исполнение бюджета являются факторами чрезвычайной важности, поскольку они обеспечивают канал осуществления решений государств - членов Организации. |
During the biennium, PF90s supported activities such as the psycho-social rehabilitation of children traumatized by war; education for peace; and programming for the transition from emergency assistance to the long-term normal development of children. |
На протяжении двухгодичного периода ФП-90 поддерживали такие мероприятия, как психо-социальная реабилитация детей, пострадавших в результате войн; пропаганда идей мира в контексте образования; а также разработка программ для перехода от оказания чрезвычайной помощи к долгосрочному нормальному развитию детей. |
A government statement on technical cooperation had been approved by the Cabinet in April 1993, and technical cooperation programming was under way. |
В апреле 1993 года кабинет одобрил правительственное заявление по вопросу о техническом сотрудничестве, и в настоящее время ведется разработка программ в этой области. |
(a) Develops overall automation strategy in the mission area through planning, systems analysis, design and programming; |
а) разработка общей стратегии автоматизированного делопроизводства в районе Миссии на основе планирования, анализа систем, разработки программ и программирования; |
Related to this is the work going forward under ACC auspices for the development of a United Nations system "strategic framework" to guide analysis and action in crisis countries, and agreement on arrangements for collaborative programming of international assistance. |
Под руководством АКК в этой связи ведется разработка "стратегической концептуальной основы" системы Организации Объединенных Наций, которая должна определить направление теоретической и практической работы в переживающих кризис странах, а также соглашения о механизмах сотрудничества в области разработки международных программ по оказанию помощи. |
The report will focus on the following main areas: managerial issues including the delegation of authority, field representation, information technology and common services; planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation; human resources management; and internal and external oversight. |
Основное внимание в докладе будет уделено следующим главным областям: вопросы управления, включая делегирование полномочий, представительство на местах, информационные технологии и общие службы; планирование, разработка программ, составление бюджета, контроль и оценка; управление людскими ресурсами; и внутренний и внешний надзор. |
D.A.R.E. programming not only meets the needs of local communities, but facilitates the creation and maintenance of collaborative coalitions that facilitate the ultimate success of the endeavor. |
Разработка программ «ДЭАР» не только отвечает потребностям местных общин, но и способствует созданию и сохранению совместных коалиций, содействующих достижению успеха в осуществлении мероприятий. |
(a) Regional planning, programming, monitoring and follow-up of housing protection policies at the Autonomous Community level; |
а) региональное планирование, разработка программ, контроль и реализация политики по охране жилья в автономных областях; |
These guidelines, inter alia, seek to address issues of programming, strengthen the economic capacity of families, advocate for the right to education and offer guidance in child protection as well as stigmatization. |
Эти руководящие принципы направлены, в частности, на решение таких проблем, как разработка программ, улучшение материального положения семей, обеспечение права на образование, и в них содержатся также рекомендации по защите детей и борьбе со стигматизацией. |
These tools are the response of the system to the many calls, also by the General Assembly, to improve coordination of the United Nations development operations and their programming at the country level, which is considered an essential step towards increasing their effectiveness. |
Разработка этих инструментов стала ответом системы на многочисленные призывы, в том числе со стороны Генеральной Ассамблеи, о совершенствовании координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и ее планирования на уровне стран, которое считается важным шагом в деле повышения ее эффективности. |
The report contains 17 recommendations on issues such as planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and reporting, as well as on delegation of authority and accountability. |
Доклад содержит 17 рекомендаций по таким вопросам, как планирование, разработка программ, составление бюджета, контроль, оценка и отчетность, а также делегирование полномочий и подотчетность. |
Other business services such as software design, computer programming and financial services (banking and insurance), which are increasingly being relocated to developing countries, also employ relatively high proportions of women in the workforce, even at higher grades. |
В области коммерческих услуг, таких, как разработка программного обеспечения, компьютерное программирование и финансовые услуги (банковское дело и страхование), которые во все большей степени переносятся в развивающиеся страны, также имеется относительно большая доля женщин, причем даже на более высоких должностях. |