Английский - русский
Перевод слова Proceeding
Вариант перевода Осуществляется

Примеры в контексте "Proceeding - Осуществляется"

Примеры: Proceeding - Осуществляется
Where there is only a main proceeding, and no parallel proceedings within NAFTA, the Principles provide, firstly, that the plan should be final and binding upon the debtor and upon every creditor who participates in any way in the main proceeding. В случаях, когда в странах НАФТА осуществляется только основное производство и отсутствуют параллельные производства, Принципы предусматривают, во-первых, что план должен носить окончательный характер и иметь обязательную силу для должника и для каждого кредитора, так или иначе участвующего в основном производстве.
(a) When the proceeding in this State is taking place at the time the application for recognition of the foreign proceeding is filed, а) когда производство осуществляется в настоящем государстве во время подачи ходатайства о признании иностранного производства,
In particular, it was suggested that it should address whether and to what extent the commencement of the insolvency proceeding would affect the right of a creditor to enforce the claim against one or more joint debtors other than the one subject to the proceeding. В частности, было предложено рассмотреть в нем вопрос о том, затрагивает ли и в какой степени затрагивает открытие производства по делу о несостоятельности право кредитора обращать взыскание по своему требованию на одного или нескольких солидарных должников, иных чем должник, в отношении которого осуществляется производство.
Article 29 provides guidance to the court on the approach to be taken to cases where the debtor is subject to a foreign proceeding and a local insolvency proceeding at the same time. В статье 29 содержатся руководящие указания для судов в связи с тем подходом, который следует использовать применительно к делам, когда в отношении должника одновременно осуществляется и иностранное, и местное производство.
The UNMIS rule of law unit now has an Officer-in-Charge and the recruitment of core unit posts is proceeding. В МООНВС назначен исполняющий обязанности руководителя группы по вопросам обеспечения законности, и в настоящее время осуществляется набор сотрудников на основные должности в этой группе.
The HIPC initiative, which was a major attempt to address simultaneously all the debt burdens of those countries within the framework of sound and lasting economic and social reform, was proceeding too slowly. Инициатива в отношении БСКЗ, которая является серьезной попыткой одновременно решить все проблемы бремени задолженности этих стран в рамках конструктивной и рассчитанной на долгосрочную перспективу социально-экономической реформы, осуществляется слишком медленными темпами.
In Africa, collaboration between UNICEF and the World Bank is proceeding on a country-by-country basis with an agreed consensus on the importance of poverty reduction, human resources development, HIV/AIDS, health systems reform and community-based education systems. В Африке сотрудничество между ЮНИСЕФ и Всемирным банком осуществляется на страновой основе, при согласованном консенсусе в отношении важности сокращения масштабов нищеты, развития людских ресурсов, ВИЧ/СПИД, реформы систем здравоохранения и общинных систем образования.
I am assured by the Governments of those States, however, that they remain committed to the object and purpose of the Convention and that the internal legislative process necessary for ratification is proceeding despite their current problems. Однако правительства этих государств заверяют меня в том, что они по-прежнему привержены целям и задачам Конвенции и что внутренний законодательный процесс, необходимый для ее ратификации, осуществляется несмотря на их нынешние проблемы.
Harmonization of the follow-up activities of treaty bodies is also proceeding, including in the context of follow-up to views on individual complaints. Также осуществляется согласование последующей деятельности договорных органов, в том числе в рамках последующей деятельности в связи с соображениями по индивидуальным сообщениям.
He noted inter alia that the disarmament process was proceeding well and that the Bougainville Interim Provincial Government had started preparations for the next steps in the electoral process for the Autonomous Bougainville Government. Он, в частности, отметил, что процесс разоружения осуществляется в соответствии с намеченным планом, и временное правительство провинции Бугенвиль начало подготовку к следующим этапам избирательного процесса для выборов в состав автономного правительства Бугенвиля.
It expressed its appreciation of the willingness of the World Bank to act as convener and requested the World Bank to associate the regional commissions with the work, as considerable developmental and measurement work was proceeding at the regional level. Она выразила удовлетворение готовностью Всемирного банка действовать в качестве ответственного органа и просила Всемирный банк привлечь к этой работе региональные комиссии, так как на региональном уровне осуществляется значительная работа по разработке и оценке.
The Agency team had also reported that the fuel discharge operation at the reactor was proceeding at a very fast pace which was not in line with information previously conveyed to the Agency and which did not appear to be dictated by any compelling safety consideration. Группа Агентства также сообщила, что операция по выемке топлива из реактора осуществляется весьма быстрыми темпами, что не соответствует информации, ранее переданной Агентству, и, как представляется, не диктуется никакими настоятельными соображениями безопасности.
In Slovakia, the construction of the TEM Network is proceeding according to the concept introduced by the Slovak representatives in 1993 (when Slovakia joined the TEM Project). В Словакии строительство сети ТЕА осуществляется в соответствии с концепцией, изложенной представителями Словакии в 1993 году (когда Словакия присоединилась к Проекту ТЕА).
In line with the "two-track" approach endorsed by the General Assembly in its resolution 58/248 of 23 December 2003, drafting of the twelfth Supplement is proceeding concurrently with that of a contemporary, streamlined Millennium Supplement. В соответствии с «двухплановым» подходом, одобренным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/248 от 23 декабря 2003 года, подготовка проекта двенадцатого Дополнения осуществляется одновременно с подготовкой современного, более рационального Дополнения по Тысячелетию.
However, what is not appropriate is the fact that the implementation of the Millennial Goals is not proceeding at the proper rate or in the proper manner if we want them to be meaningful. Однако, вызывает сожаление тот факт, что процесс достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не осуществляется должными темпами и на должном уровне, если мы, действительно, заинтересованы в том, чтобы добиться конструктивных результатов.
Responding to questions relating to the status of the Secretariat's implementation of the Standards, the representative of the Department of Management explained that a steering committee and project team had been established and the work was proceeding accordingly. Отвечая на вопросы, касающиеся хода внедрения стандартов в Секретариате, представитель Департамента по вопросам управления пояснил, что были созданы руководящий комитет и проектная группа и что работа осуществляется надлежащим образом.
We have also taken note of the fact that the UNMISET police component has been reduced by one third, in keeping with the plan, and that training is proceeding satisfactorily. Мы также приняли к сведению тот факт, что численность полицейского компонента МООНПВТ сокращена на одну треть в соответствии с установленным графиком и удовлетворительно осуществляется подготовка сотрудников полицейской службы.
Actual 2010: improved case management process is proceeding; pilot project began in Pul-e-Sharki (Kabul) prison Фактический показатель за 2010 год: осуществляется процесс совершенствования производства по делам; в тюрьме Пулье-Шарки (Кабул) началось осуществление экспериментального проекта
When a certain object is being searched for, the proceeding authority may ask its handing. In case the object is handed, then the inspection is not completed, except when it is considered necessary. В тех случаях, когда в ходе следствия разыскивается какой-то определенный предмет, осуществляющий следствие орган может обратиться с ходатайством о его доставке в суд, где его досмотр осуществляется лишь в том случае, когда это будет сочтено необходимым.
Recognition of a foreign proceeding and of the appointment of the foreign representative shall be granted only to such limited effects as are consistent with the purposes of ensuring coordination of proceedings under article [...]. Признание иностранного производства и назначения иностранного представителя осуществляется только в таком ограниченном объеме, который соответствуют целям обеспечения координации производств на основании статьи [...].
Democracy and the right to development were an integral part of human rights, and the transition to democracy in Yemen was proceeding apace, in accordance with international agreements and with its culture, religious values and economic development. Демократия и право на развитие являются неотъемлемыми элементами прав человека, и переход к демократии в Йемене осуществляется быстрыми темпами в соответствии с положениями международных соглашений и с учетом его культуры, религиозных ценностей и процесса экономического развития.
It was noted that the provisions of article 16 had been based on the assumption that no local insolvency proceedings existed at the time the recognition of the foreign proceeding was sought. Было отмечено, что положения статьи 16 основываются на той предпосылке, что в то время, когда испрашивается признание иностранного производства, не осуществляется никакого местного производства по делу о несостоятельности.
Those instances include cases where the insolvent debtor has assets in more than one State or where among the creditors of the debtor there are some that are not from the State where the insolvency proceeding is taking place. К таким случаям относятся дела, когда несостоятельный должник имеет активы в нескольких государствах или когда в числе кредиторов должника имеются кредиторы из другого государства, чем то, в котором осуществляется производство по делу о несостоятельности.
The Ambassador of Sierra Leone to the United Nations and representatives from the United Nations in Sierra Leone stressed that preparation for the July elections are on schedule and proceeding without major difficulties. Постоянный представитель Сьерра-Леоне при Организации Объединенных Наций и представители Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне подчеркнули, что подготовка к июльским выборам осуществляется по графику без каких-либо серьезных трудностей.
It was observed that, in some cases of so-called "court-annexed conciliation", it might not be clear whether such conciliation was carried out "in the course of a court [...] proceeding". Было ука-зано, что в некоторых случаях при так называемых "согласительных процедурах под надзором суда" может быть не ясно, осуществляется ли такая согласительная процедура "в ходе судебного [...] производства".