Английский - русский
Перевод слова Proceeding
Вариант перевода Осуществляется

Примеры в контексте "Proceeding - Осуществляется"

Примеры: Proceeding - Осуществляется
The secretariat cautioned that the project is not proceeding as had been expected. Секретариат предупредил, что проект осуществляется не так, как ожидалось.
Notable results have been achieved with the joint programming pilot initiative which is proceeding in 10 countries. Были достигнуты ощутимые результаты в рамках совместной экспериментальной инициативы в области программирования, которая осуществляется в десяти странах.
Motorway construction is also proceeding by phases in terms of traffic and the establishment of links with the countries of Europe and Asia. Строительство автомагистралей также осуществляется на поэтапной основе в зависимости от объемов транспортных потоков и от наличия соединений со странами Европы и Азии.
The authorization has now been received and deployment is proceeding В настоящее время такое разрешение получено, и осуществляется доставка оборудования
As indicated by Mr. Annabi this morning, the withdrawal of Namibian troops from the Democratic Republic of the Congo is on schedule and is proceeding well. Как указал сегодня утром г-н Аннаби, вывод из Демократической Республики Конго намибийских войск проходит в соответствии с графиком и осуществляется успешно.
It was reported that the collection of price information on consumer goods and services, capital goods and construction projects was proceeding sucessfully and on schedule. Было отмечено, что сбор информации о ценах на потребительские товары и услуги, капитальные товары и строительные проекты осуществляется успешно и по графику.
Thirdly, the report also shows that the necessary reforms in the Secretariat are proceeding faster than our common efforts to adapt the intergovernmental machinery. В-третьих, в докладе также показано, что необходимая реформа осуществляется более быстрыми темпами, чем наши общие усилия, направленные на адаптацию межправительственного механизма.
The effort to consolidate peace is proceeding within a complex context linking reconstruction and development with reconciliation and participation in the democratic process. З. Программа укрепления мира осуществляется в сложных условиях и предусматривает деятельность по восстановлению и развитию наряду с примирением и обеспечением демократического участия.
Staff recruitment is proceeding simultaneously with the reactivation of regional offices in Sarajevo, Tuzla and Banja Luka, along with several district offices. Набор кадров осуществляется одновременно с процессом возобновления деятельности региональных отделений в Сараево, Тузле и Баня-Луке, а также ряда районных отделений.
In addition, the process of transforming and modernizing Croatia's armed forces to North Atlantic Treaty Organization standards is proceeding steadily, but is limited by its present financial constraints. Кроме того, равномерно осуществляется процесс реорганизации и модернизации вооруженных сил Хорватии в соответствии со стандартами Организации Североатлантического договора (НАТО), но он ограничен нынешними финансовыми трудностями.
Drawdown of military and police personnel is proceeding in accordance with the adjustment drawdown and withdrawal plan. Процесс сокращения численности военного и полицейского персонала осуществляется в соответствии с планом корректировки деятельности, сокращения численности и вывода Миссии.
This work is proceeding in three areas: Данная работа осуществляется по трем направлениям:
This work is proceeding in two phases: Эта работа осуществляется в два этапа:
The development of this phase is proceeding on target (as described in para. 21 above), with active guidance from Member States. Разработка на данном этапе осуществляется по графику (как описано в пункте 21 выше) при активном руководстве со стороны государств-членов.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the preparation for implementation of IPSAS and Umoja was proceeding in coordination with the United Nations. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что подготовка к внедрению МСУГС и «Умоджи» осуществляется в координации с Организацией Объединенных Наций.
Similarly, work is proceeding in coordination with training workshops to teach protection techniques, the students being mainly young people from the local community. Кроме того, осуществляется координация деятельности учебных мастерских, где ученики, главным образом молодые люди из местных общин, обучаются методам охраны культурных объектов.
The review concluded that the project was proceeding according to schedule and that a high level of professionalism existed within the facilities team at the United Nations Office at Nairobi. Согласно выводам, сделанным по результатам этой проверки, проект осуществляется в соответствии с графиком, а группа сотрудников, занимающихся помещениями в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, отличается высокой степенью профессионализма.
The processing of war crimes cases in Bosnia and Herzegovina is currently not proceeding in a satisfactory way, and significant effort is needed on the part of all those involved in the process to rectify the situation. Производство по делам о военных преступлениях в Боснии и Герцеговине в настоящее время осуществляется неудовлетворительно, и все участники процесса должны приложить значительные усилия для исправления такого положения.
The family visits under the confidence-building measures are proceeding well and are giving the opportunity to Saharans from both sides to visit with their families and re-establish contacts with close relatives that they have not seen for many years. Обмен семейными визитами в рамках мер укрепления доверия осуществляется нормально и дает сахарцам по обе стороны посещать свои семьи и восстанавливать контакты с близкими родственниками, которых они не видели на протяжении многих лет.
The drawdown of UNAMSIL is currently proceeding according to the plan approved by the Security Council in its resolution 1492, which envisages the withdrawal of the Mission to be completed by December 2004. Сокращение численности МООНСЛ в настоящее время осуществляется согласно утвержденному Советом Безопасности в его резолюции 1492 плану, который предусматривает, что вывод Миссии будет завершен к декабрю 2004 года.
Deployment of United Nations formed units, whose total strength has reached 1,970 personnel (see annex 1), is generally proceeding in accordance with the adjusted time-frame set out in my previous report. Развертывание сформированных подразделений Организации Объединенных Наций, общая численность которых достигла 1970 человек (см. приложение 1), в общем осуществляется в соответствии со скорректированным графиком, изложенным в моем предыдущем докладе.
The trend towards a decline in the prices of raw materials and commodities is continuing inexorably, and the transfer of technology is proceeding in an unsatisfactory manner, placing Africa on the sidelines. Неизменно сохраняется тенденция к понижению цен на сырьевые товары и готовые изделия, а передача технологии осуществляется весьма неудовлетворительно, отодвигая Африку на второй план.
Although five years ago the economy was totally centralized, privatization is now proceeding rapidly in all the major economic sectors; at present 75 per cent of overall production comes from the private sector. Хотя пять лет назад экономика была полностью централизованной, в настоящее время во всех основных экономических секторах осуществляется приватизация; сегодня 75 процентов всего объема производства обеспечивается частным сектором.
Major initial difficulties regarding preparation, construction and occupation of a logistics complex at a privately owned facility in Laayoune have been resolved, and operations at the site are now proceeding smoothly. Значительные первоначальные трудности в связи с подготовкой, сооружением и занятием материально-технического комплекса, расположенного на частной территории в Эль-Аюне, были урегулированы, и в настоящее время осуществляется бесперебойное функционирование этого объекта.
The development and training of the Timor Lorasa'e Police Service is proceeding in accordance with a plan that provides for the achievement of its full strength of 3,000 by the end of April 2003. Процесс создания и обучения полицейской службы Восточного Тимора осуществляется в соответствии с планом, который предусматривает, что ее полная штатная численность в 3000 человек будет достигнута к концу апреля 2003 года.