Примеры в контексте "Privilege - Право"

Примеры: Privilege - Право
And if the argument were valid, how could the privilege be given to countries which are billions of dollars in arrears on their allotted contributions to the United Nations? И если этот аргумент справедлив, то как тогда объяснить то, что это право предоставлено странам, которые должны Организации Объединенных Наций миллиарды долларов в счет уплаты начисленных взносов?
This provides ammunition to all those who may think that the right of veto is not linked to a particular responsibility in the area of international peace and security but is simply a privilege that is used to defend particular interests. Это играет на руку тем, кто, возможно, считает, что право вето не связано с конкретной ответственностью в области международного мира и безопасности, а является лишь привилегией, используемой для защиты конкретных интересов.
It was noted that the regional model law on weapons control was based on the principle that the possession and use of firearms, ammunition, other related materials and prohibited weapons is a privilege that is conditional on the overriding need to ensure public safety. Было отмечено, что в основу регионального типового закона о вооружениях был положен принцип, согласно которому хранение и использование огнестрельного оружия, боеприпасов, других связанных с ними элементов и запрещенных видов оружия представляет собой особое право, которое обусловлено насущной необходимостью обеспечения общественной безопасности.
In our view, the veto should not remain the privilege of a few countries that use it to consolidate their hegemony over the rest of the world and to control the decision-making process at the international level. На наш взгляд, право вето не должно оставаться привилегией нескольких стран, которые пользуются им для усиления своего превосходства над остальным миром и для контроля над процессом принятия решений на международном уровне.
Humanists UK claimed that the rules on religious programming within the BBC constitute a "religious privilege" and reserve particular criticism for the Thought for the Day slot on Radio 4's Today programme. БГА утверждает, что правила, касающиеся религиозных программ на ВВС представляют собой ничто иное, как религиозные привилегии и оставляют за собой право на определённую критику для Thought for the Day в рамках сегодняшней программы Today Радио 4.
Final cut privilege (final cut right) is a film industry term, usually meaning the right of a director to decide how a film is ultimately released for public viewing. Окончательный монтаж (англ. Final cut) - термин киноиндустрии, использующийся в случае, если режиссёр согласно контракту имеет право определять каким в конечном итоге будет выпущен фильм для зрителей.
You are being trained to carry a weapon, to respect the power of a gun, to understand that it is a privilege to be earned, not a right given to anyone who... Вы обучаетесь носить оружие, признавать всю силу оружия, понимать, что эту привилегию надо заслужить, а не право, данное каждому, кто...
We also support the view that the process of briefing and consultation should be institutionalized, that the privilege of veto should be phased out and that the efforts at developing greater transparency and predictability should continue. Сент-Люсия также разделяет мнение о необходимости возведения в норму практики проведения брифингов и консультаций, постепенной ликвидации такой привилегии, как право вето, и продолжения усилий, направленных на повышение транспарентности и предсказуемости.
It is an unfair and anachronistic privilege, one that is inconsistent with the rule of law and even with common sense, as well as with many of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Это право является несправедливой и изжившей себя привилегией, которая не согласуется нормами права и даже здравым смыслом, а также многими целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
ICW is conscious of the privilege of being in relationship with the Economic and Social Council and the United Nations system, which are the sole institutions empowered to keep peace in the world and without peace no progress will ever be possible. МСЖ считает для себя большой честью поддерживать связь с Экономическим и Социальным Советом и системой Организации Объединенных Наций, являющейся единственным учреждением, которому предоставлено право поддерживать мир во всем мире, а без мира невозможен никакой прогресс.
The discussions that have so far taken place have indicated that a main obstacle is the desire not to relinquish the privileges that have been gained by some, especially the privilege of the veto. Обсуждения, которые уже состоялись, свидетельствовали о том, что одним из главных препятствий здесь является желание не поступиться привилегиями, которыми уже пользуются некоторые члены, прежде всего привилегией на то, чтобы иметь право вето.
Here we ask again: does not this contradict the conduct of those who used that veto privilege to defend national interests, including protecting themselves from condemnation by the Council? И здесь мы вновь спрашиваем: а разве этому принципу не противоречит поведение тех, кто использовал право вето для защиты национальных интересов, в том числе и для защиты себя от осуждения Советом?
We have been told the privilege is given in recognition of the greater contributions to the Organization's budget, which is one of the criteria for permanent membership and, consequently, one of the criteria for having the veto privilege. Нам говорят, что данное право предоставлено в знак признания большего вклада в бюджет Организации, что является одним из условий постоянного членства в Совете и, соответственно, одним из условий обладания правом вето.
Once the scope of application of the veto has been defined and accepted, the privilege of using that power should, in my delegation's view, belong to all permanent members, both the current ones and the new ones. По мнению моей делегации, как только будет определена и принята сфера применения права вето, всем постоянным членам - как нынешним, так и будущим - должна быть предоставлена возможность использовать это право.
Every legal privilege, he writes, imposes a burden on the one who does not possess that privilege: that is, "your right may be my duty." Каждая законная привилегия, пишет он, накладывает бремя на того, кто ей не обладает, то есть: «ваше право может быть моей обязанностью».
Delegations have the right to submit amendments if they want to do so; sponsors have the privilege of considering whether or not such amendments are appropriate for a draft. Делегации имеют право вносить поправки, если они желают сделать это; авторы оставляют за собой право рассмотреть вопрос о том, являются ли такие поправки приемлемыми для проекта.
If you don't want to stand shoulder-to-shoulder with us as allies, that's your privilege, but this is our home, and we will fight for it as we see fit. Если вы не хотите Сражаться с нами плечом к плечу как союзники это ваше право, но это наш дом, и мы будем бороться за него так, как считаем нужным.
Kobayashi sought 35 investors who would contribute 500,000 yen ($5,000) each, for the privilege of a dinner with Kobayashi, having their names listed in the video's credits, and an exclusive viewing of the video. Было объявлено о поиске 35 инвесторов, каждый из которых должен был вложить 500 тысяч йен (около пяти тысяч долларов), в обмен каждый из инвесторов получал право на один ужин с Кобаяси, упоминание в титрах фильма, а также право на эксклюзивный просмотр фильма.
However, under the current Task Force's policy, the subjects of an investigation are afforded the privilege to be accompanied at the interview by another acceptable individual at the discretion of the Task Force. Однако нынешняя политика Целевой группы предоставляет субъектам расследования право на то, чтобы во время беседы их сопровождало другое приемлемое лицо по усмотрению Целевой группы.
I have that privilege. У меня есть такое право.
You lose the privilege to walk the streets. потерял право на спокойную жизнь.
That would be my parental privilege. Это будет мое родительское право.
Here, I foresee a difficult problem to overcome, as none of the existing permanent members has expressed a commitment to extending the veto privilege to eventual new permanent members. Здесь я предвижу серьезную проблему, поскольку ни один из нынешних постоянных членов не заявил о своей готовности распространить право вето на будущих новых постоянных членов.
The belief system of the population which does not yet fully appreciate that women and men are equal, with the right to have equal opportunities, privilege and benefits система традиционных взглядов не позволяет населению в полной мере осознать, что женщины и мужчины равны и имеют право на равные возможности, привилегии и льготы.
Therefore, the privilege conferred on the representatives of the European Union of being inscribed among representatives of the major regional groups must be strictly construed under paragraph 1 of the resolution. Поэтому предоставленное Европейскому союзу право, позволяющее записываться в список ораторов в числе представителей крупных групп, должно истолковываться строго в соответствии с положениями пункта 1 этой резолюции.