I have had a great privilege. |
Мне оказана большая честь. |
This is a great honor and privilege. |
Это большая честь и привилегия. |
It's an absolute privilege to be here. |
Находиться здесь большая честь. |
It's privilege, great privilege. |
Это честь, большая честь. |
This is a great honor and privilege for all of us in WPF Executive Committee and among WPF staff members to work with Mr. Kapur. |
Для членов Исполнительного комитета и сотрудников МОФ большая честь работать с таким интересным и мудрым человеком. |
It's a very special privilege for me to bring Sadie Flood out here tonight. |
Для меня большая честь позвать Сэди Флад на эту сцену. |
It is on me that the great honour and privilege have fallen today to convey the remarks of the African Union Commission to the Council today. |
И мне сегодня выпала большая честь и привилегия изложить Совету соображения Комиссии Африканского союза. |
It has been a privilege that has allowed us to appreciate the peaceful and colourful people of the Pacific as well as the dynamic nations of South-East Asia. |
Нам выпала большая честь быть соседями мирных и колоритных жителей Тихоокеанского региона и динамично развивающихся государств Юго-Восточной Азии. |
Ms. Yoosuf (Maldives): It is indeed a great privilege for me to address this important gathering. |
Г-жа Юсуф (Мальдивская Республика) (говорит по-английски): Для меня большая привилегия выступать на этой важной встрече. |
Mrs. Chapagain (Nepal): It is a privilege for me to address this High-level Meeting. |
Г-жа Чапагаин (Непал) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать перед участниками этого заседания высокого уровня. |
Chief Ernest SHONEKAN: It is a great honour and privilege, Sir, for me to address this Assembly under your presidency. |
Вождь ЭРНЕСТ ШОНЕКАН (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне оказана большая честь и дарована привилегия выступить перед Ассамблеей, работой которой Вы руководите. |
Mr. Ul Haq (Pakistan): Mr. President, it is a privilege for me to participate in this important discussion under your stewardship. |
Г н Уль Хак (Пакистан) (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, для меня большая честь участвовать в этом важном обсуждении, проходящем под Вашим руководством. |
President Saakashvili: It is a pleasure and a privilege to address the Millennium Development Goals (MDGs) review summit this year. |
Президент Саакашвили (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступить в этом году на саммите по обзору осуществления Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It was a privilege for me and the members of my team to witness the rebirth of a nation, however painful the circumstances. Ibid., para. 41. |
Мне и членам моей группы выпала большая честь - быть свидетелями возрождения нации, какими бы болезненными ни были сложившиеся обстоятельства 8/. |
You know, it's a big privilege for me to be working in one of the biodiversity hotspots in the world: the Mascarene Islands in the Indian Ocean. |
Знаете, для меня большая честь работать в одном из мест с таким разнообразием форм жизни: на Маскаренских островах в Индийском океане. |
Mr. SNOUSSI (Morocco) (interpretation from French): It is a privilege for me, Sir, to convey to you today my sincere congratulations on your assumption of the presidency of the Council for February. |
Г-н СНУССИ (Марокко) (говорит по-французски): Для меня, сэр, большая честь от всей души поздравить Вас сегодня с исполнением обязанностей Председателя Совета в феврале месяце. |
Mr. Vurobaravu: It is a great honour and privilege to speak on behalf of the South Pacific Forum at this Special Commemorative Meeting in honour of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Г-н Вуробараву (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступать от имени Южнотихоокеанского форума на этом специальном торжественном заседании по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
It is a distinct honour and privilege for me to bring to the General Assembly the voice of the voiceless of the world. |
Для меня большая честь выступить перед Ассамблеей от имени тех, у кого нет права голоса в мире. |
Mr. Sirisena (Sri Lanka): I consider it an honour and a privilege to address this gathering on dealing with the prevention and control of non-communicable diseases (NCDs). |
Г-н Сирисена (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на этом заседании, посвященном профилактике неинфекционных заболеваний (НИЗ) и борьбе с ними. |
It is an absolute honor to serve as the nation's first lady, but let's be honest... it's a privilege, not a job. |
Быть первой леди - большая честь, но будем честными, это привилегия, а не работа. |
(Clears throat) Jane, it is an honor and a privilege for me to be here today. |
Джейн, для меня большая честь и привилегия быть сегодня здесь. |
Let me say, on behalf of myself and the others, that we consider it a great privilege to die for our country. |
Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну. |
It is also an honour and a privilege to see our friend, Hassan Wirajuda, Minister for Foreign Affairs, presiding over this meeting. |
Для нас также большая честь то, что работой этого заседания руководит наш друг - министр иностранных дел Хасан Вераюда. |
This is an especially rare privilege because the Minister for Foreign Affairs of Ireland, a country that is a valued partner of UNDP, is presiding over this meeting. |
Г-н Диабре: Для меня большая честь выступать сегодня в Совете Безопасности от имени Программы развития Организации Объединенных Наций по важному вопросу о переходе Восточного Тимора к независимости и о поддержке международного сообщества, которая необходима для обеспечения жизнеспособности этого первого нового государства в новом тысячелетии. |
President Olter: I have the honour and privilege of bringing to this historic gathering the greetings and best wishes of all the people of the Federated States of Micronesia. |
Президент Олтер (говорит по-английски): Для меня большая честь передать этому историческому собранию приветствия и наилучшие пожелания от всего народа Федеративных Штатов Микронезии. |