Английский - русский
Перевод слова Privilege
Вариант перевода Большая

Примеры в контексте "Privilege - Большая"

Примеры: Privilege - Большая
Gentlemen, it is a privilege and an honor to meet with the heads of the greatest sports league on the planet. Господа, для меня большая честь встретиться с главами величайшей спортивной лиги на этой планете.
It is an honor and a privilege to nominate my brother, Frasier Crane. Это большая честь - номинировать моего брата, Фрейзера Крейна.
It is an honour and a privilege for my country, and for me personally, to have been elected to preside over this important body. Для моей страны и для меня лично большая честь выполнять почетные обязанности Председателя этого важного органа.
I have the honour and the privilege of addressing the General Assembly for the first time. Для меня большая честь впервые выступать перед Генеральной Ассамблеей.
I'd just like to say it's been an honor and a privilege to serve you and your family, sir. Я только хотел сказать, что для меня это была большая честь, служить вам и вашей семье, сэр.
Ms. Banks (New Zealand): It is my privilege to speak today on behalf of Canada, Australia and New Zealand in this debate on agenda item 110, "Revitalization of the work of the General Assembly". Г-жа Бэнкс (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить сегодня от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии в прениях по пункту 110 повестки дня «Активизация работы Генеральной Ассамблеи».
The PRESIDENT said that it was a privilege to preside over the current session of the Board - the last before the tenth session of the General Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что для него большая честь председательствовать на текущей сессии Совета - последней перед десятой сессией Генеральной конференции.
May I say it is both an honor and a privilege to be making your acquaintance? Хочу сказать что это большая честь иметь возможность с вами познакомится?
You know, it's a big privilege for me to be working in one of the biodiversity hotspots in the world: the Mascarene Islands in the Indian Ocean. Знаете, для меня большая честь работать в одном из мест с таким разнообразием форм жизни: на Маскаренских островах в Индийском океане.
Yes? - What a great privilege to have you here at the Grand Metropolitan. Какая большая честь, что Вы остановились в "Гранд Метрополитен"!
Ms. Mathurin Mair (Jamaica): On this historic occasion, it is a great honour and privilege for my delegation to speak on behalf of the States Members of Latin America and the Caribbean. Г-жа Матурин Мейр (Ямайка) (говорит по-английски): Для моей делегации большая честь выступать в этот исторический день от имени государств-членов, представляющих Латинскую Америку и Карибский бассейн.
It is a great privilege to be present on this historic day when we welcome South Africa back to the General Assembly with full voting rights. Для нас большая честь быть свидетелями такого исторического события, как возвращение Южной Африки в ряды членов Генеральной Ассамблеи и возвращение ей полного права голоса.
Earlier this week I had the great privilege of presiding over an unparalleled historic event - a summit meeting of world leaders gathered in the General Assembly to render homage to the achievements of multilateralism and globalism embodied in the United Nations. В начале этой недели мне выпала большая честь руководить беспрецедентным историческим событием - встречей на высшем уровне мировых лидеров, собравшихся в Генеральной Ассамблее для того, чтобы воздать честь воплощенным в Организации Объединенных Наций достижениям многосторонности и глобализма.
On behalf of my fellow African colleagues, it is an honour and privilege to congratulate you, Mr. President, on your election as President of this August assembly. Для меня большая честь поздравить Вас, г-н Президент, от имени моих африканских коллег по случаю избрания Вас Председателем этого высочайшего собрания.
To guide the proceedings of the most representative organ of the United Nations in its jubilee year is a great privilege for a politician and diplomat, as well as for the country that he represents. Руководство работой этого самого представительного органа Организации Объединенных Наций в ее юбилейный год - это большая честь для политического деятеля и дипломата, а также для страны, которую он представляет.
For my delegation and myself it is a special privilege to take part in this the fiftieth session, which includes the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Для моей делегации и меня лично - большая честь принимать участие в работе этой пятидесятой сессии, когда мы торжественно отмечаем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций.
President Soeharto (spoke in Bahasa Indonesian; English text furnished by the delegation): I deem it a distinct privilege for me to participate, on behalf of the Government and people of Indonesia, in this historic commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Президент Сухарто (говорит на индонезийском языке бахаса; английский текст представлен делегацией): Для меня большая честь участвовать от имени правительства и народа Индонезии в этом историческом праздновании пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Mr. Christopher (United States of America): It is a privilege to speak to the General Assembly today on behalf of the United States. Г-н Кристофер (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей от имени Соединенных Штатов Америки.
President Wasmosy (interpretation from Spanish): It is a privilege for me to represent my country, Paraguay, as President of the Republic, at this commemoration today of the fiftieth anniversary of the entry into force of the Charter of the United Nations. Президент Васмоси (говорит по-испански): Для меня большая честь представлять мою страну Парагвай в качестве президента Республики на этом торжественном заседании, посвященном пятидесятилетней годовщине вступления в силу Устава Организации Объединенных Наций.
Mr. Carlot Korman (interpretation from French): It is both an honour and a privilege for me to address the General Assembly and participate in this Special Meeting commemorating the fiftieth anniversary of the United Nations. Г-н Карло Корман (говорит по-французски): Для меня большая честь и привилегия выступать в Генеральной Ассамблее и принимать участие в этом специальном торжественном заседании по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Mr. Ahmad: I deem it a great privilege and an honour to be representing the Economic Cooperation Organization (ECO) at this historic event. Г-н Ахмад (говорит по-английски): Для меня большая привилегия и честь представлять Организацию экономического сотрудничества (ОЭС) на этом историческом заседании.
In addition to being a well-deserved tribute to you personally and to your country, your presidency is a distinct honour and privilege for Africa. Являясь заслуженным отражением Ваших личных достижений и достижений Вашей страны, Ваше избрание на этот пост - это большая честь для Африки.
It is a great honour and a privilege for me to assume the presidency of the Conference on Disarmament at an important juncture during the beginning of its 1996 session. Для меня поистине большая честь вступить на пост Председателя Конференции по разоружению на важном этапе ее работы, а именно в начале ее сессии 1996 года.
It is a privilege and great pleasure to address the Conference on Disarmament at a time when - after a productive effort and remarkable progress achieved last year - it is now seeking to bring the CTBT negotiations to a successful and timely conclusion. Для меня большая честь и удовольствие выступать на Конференции по разоружению в тот период, когда - после продуктивных усилий и достигнутого в прошлом году заметного прогресса - Конференция стремится сейчас успешно и своевременно завершить переговоры по ДВЗИ.
It is a great honour and privilege for me to preside over this special meeting, the establishment of which was initially proposed by my own country, Mongolia, at that special session. Для меня большая честь руководить работой этого специального заседания, идея проведения которого была первоначально предложена моей страной - Монголией - на той специальной сессии.