Given the great importance the Group of 21 attaches to nuclear disarmament, it is an honour and a privilege for me, as well as for my delegation, to deliver a statement on this issue. |
С учетом того, что Группа 21 придает большое значение ядерному разоружению, для меня, как и для моей делегации - большая честь и привилегия выступить с заявлением по этой проблеме. |
Mr. Biaou (Benin) (spoke in French): Mr. President, you have the honour and privilege of guiding the work of the General Assembly at a time when the United Nations is at a crossroads. |
Г-н Бьяу (Бенин) (говорит по-французски): Г-н Председатель, Вам выпала большая честь и привилегия руководить работой Генеральной Ассамблеи в то время, когда Организация Объединенных Наций оказалась на перепутье. |
As the only major economy with capital controls, China has created its own "exorbitant privilege": it can determine its exchange rate because no other big countries impose capital controls. |
Как единственная основная экономика с контролем за капиталом, Китай создал свои собственные "чрезмерные привилегии": он может определять свой обменный курс, потому что ни одна другая большая страна не осуществляет надзор за капиталом. |
Dean Bowman, can I tell you what a privilege it is to have you at your party? |
Декан Боуман, позвольте сказать вам, что ваше посещение нашей вечеринки большая честь для нас. |
I consider it a distinguished privilege to report to the General Assembly on behalf of the Committee on the completion of the Committee's work. |
Для меня большая честь по поручению Комитета сообщить Генеральной Ассамблее о завершении работы Комитета. |
Mr. Lakatos (Hungary): It is an honour and a privilege for me to address the Assembly on the item "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields", on behalf of the Republic of Hungary. |
Г-н Лакатош (Венгрия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить перед Ассамблеей по вопросу "Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях" от имени Республики Венгрии. |
It is thus an honour and a privilege for me to do the same today, as Minister for Foreign Affairs of the Principality of Andorra, a very old and very small nation, a State that is the fruit of 700 years of peace and independence. |
Для меня большая честь и привилегия сделать то же самое сегодня в качестве министра иностранных дел Княжества Андорра, очень старой и очень небольшой по численности нации, государства, которое пережило семь столетий мира и независимости. |
President Nakamura: It is a great honour and pleasure to address this historic gathering and to have the unique privilege of hearing the profound reflections of the world's leaders on the institution of the United Nations and the status of our world. |
Президент Накамура (говорит по-английски): Для меня большая честь и я испытываю глубокое удовлетворение, выступая перед этим историческим собранием и имея уникальную возможность выслушать глубокие размышления лидеров мира по вопросу Организации Объединенных Наций и положению дел в нашем мире. |
It is an honour and privilege to speak on behalf of the Group of 77 and China on the strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations and on the International Decade for Natural Disaster Reduction. |
Для меня большая честь выступать от имени Группы 77 и Китая по вопросу об укреплении координации в области гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и вопросу, касающемуся Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): It is an honour and a privilege for me to address the Assembly on behalf of my Government on agenda item 35, the important item on the law of the sea. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Мне выпала большая честь выступать в Ассамблее от имени моего правительства по пункту 35 повестки дня - по важному вопросу, касающемуся морского права. |
Mr. Lamamra (Algeria): I have the honour and privilege to speak on behalf of the Group of 77 and China on the important issue of the financial situation of the United Nations, which has been a matter of growing concern to us all. |
Г-н Ламамра (Алжир) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступать от имени Группы 77 и Китая по важному вопросу финансового положения Организации Объединенных Наций, который вызывает нашу все возрастающую озабоченность. |
Nor is it a coincidence that those which bore a greater burden in this respect were given a privilege in the Security Council, though it was to be exercised on behalf of all and for the benefit of all. |
Не случайно и то, что тем, на кого была возложена большая нагрузка в этом отношении, была предоставлена привилегия быть членом Совета Безопасности, хотя он должен выступать от имени и на благо всех. |
Mr. Escarpeta (Colombia) (interpretation from Spanish): It is a great honour and a privilege to address the Assembly on behalf of the Republic of Colombia, especially in view of the importance my country attaches to the item before us today. |
Г-н Эскарпета (Колумбия) (говорит по-испански): Для меня большая честь и привилегия выступать в Ассамблее от имени Республики Колумбии, в особенности в свете того большого значения, которое моя страна придает рассматриваемому сегодня вопросу. |
It is also a great privilege to have this opportunity to thank Mr. Boutros Boutros-Ghali for his outstanding contribution to the Organization over the past five years, as well as to congratulate Mr. Kofi Annan on his appointment to his vitally important post. |
Для меня также большая честь иметь возможность поблагодарить г-на Бутроса Бутроса-Гали за его выдающийся вклад в работу Организации на протяжении последних пяти лет, а также поздравить г-на Кофи Аннана в связи с назначением на этот очень важный пост. |
It is also my privilege to take this opportunity to extend, on behalf of my delegation and on my own behalf, a very warm welcome to the new Secretary-General, Mr. Kofi Annan. |
Для меня также большая честь, пользуясь случаем, тепло приветствовать от имени моей делегации и от себя лично нового Генерального секретаря г-на Кофи Аннана. |
It is of course a privilege and an honour for me, as a representative of my country, Honduras, and of the Group of Latin American and the Caribbean States, to preside over the work of this important Committee. |
Для меня как представителя своей страны, Гондураса, и Группы стран Латинский Америки и Карибского бассейна большая честь руководить работой этого важного Комитета. |
The President: I now give the floor to Her Excellency Mrs. Nyam-Osor Tuya, Minister for External Relations of Mongolia. Mrs. Tuya: It is indeed a privilege for me to represent Mongolia at this very special session of the General Assembly. |
Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру внешних сношений Монголии Ее Превосходительству г-же Ням-Осор Туяа. Г-жа Туяа: Для меня большая честь представлять Монголию на этой важной специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Kim (Republic of Korea): It is a great honour and privilege for me to speak, on behalf of the Government of the Republic of Korea, at this important meeting. |
Г-н Ким (Республика Корея) (говорит поанг-лийски): Для меня большая честь и привилегия выступать от имени правительства Республики Корея на этой важной встрече. |
It is my pleasure and privilege to speak to you today as a member of President George W. Bush's administration, as Assistant to the President and Director of his USA Freedom Corps. |
Для меня большая честь и привилегия выступать перед вами сегодня в качестве члена администрации президента Джорджа У. Буша, помощника президента и директора созданного им Корпуса свободы США. |
It is a great honour and privilege to address the twenty-third special session of the General Assembly, dedicated to the appraisal and assessment of the progress achieved in the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Для меня большая честь выступать на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной обзору и оценке прогресса, достигнутого в осуществлении Пекинской декларации и Платформы действий. |
Mr. Schwimmer (Council of Europe): It is a great honour and privilege for me to be the first Secretary General of the Council of Europe to address the United Nations General Assembly. |
Г-н Швиммер (Совет Европы) (говорит по - английски): Для меня большая честь быть первым генеральным секретарем Совета Европы, выступающим в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
Mr. Kyota (Palau): It is indeed an honour and a privilege for me to address this body on behalf of the Government and the people of the Republic of Palau. |
Г-н Киота (Палау) (говорит по-английски): Для меня в самом деле большая честь и привилегия выступать в этом органе от имени правительства и народа Республики Палау. |
Cuba will have the privilege and the tremendous honour of hosting the South Summit to be held in April 2000, which will bring together the leaders of the Group of 77. |
В апреле 2000 года Кубе будет предоставлена большая честь и привилегия принимать встречу на высшем уровне стран Юга, на которую соберутся руководители стран - членов Группы 77. |
Mr. Douglas (Saint Kitts and Nevis): It is indeed my privilege, on behalf of the Government and people of Saint Kitts and Nevis, to have this opportunity once again to address the General Assembly. |
Г-н Дуглас (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Для меня большая честь вновь воспользоваться этой возможностью и от имени правительства и народа Сент-Китса и Невиса выступить перед Генеральной Ассамблеей. |
Mr. Purryag (Mauritius): Mr. President, I have the distinct honour and privilege on behalf of my delegation to extend to you, Sir, our warmest congratulations upon your election as President of the fifty-second session of the General Assembly. |
Г-н Пурриаг (Маврикий) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне выпала большая честь от имени моей делегации выразить Вам наши самые искренние поздравления по случаю Вашего избрания на пост Председателя пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |