During that period, one prison officer received a disciplinary sanction, namely assignment to a lower grade for a disciplinary offence qualified as "unlawful behaviour towards detainees". |
В течение этого периода один из сотрудников пенитенциарного учреждения был наказан в дисциплинарном порядке - понижен в должности - за служебное нарушение, квалифицированное как "противозаконные действия в отношении заключенных". |
e) the establishment of a special prison for crime related to narcotics and drugs abuse. |
ё) создание специального пенитенциарного учреждения для осужденных за преступления, связанные со злоупотреблением наркотиками. |
As part of that strategy, the Government had concluded two agreements with private enterprises, one on construction and the other on the repair and maintenance of a new correctional facility, which should help to solve the prison overcrowding problem and improve inmates' conditions. |
В русле этой стратегии правительство заключило с частными предприятиями два договора: один на строительство, а другой - на ремонт и содержание нового пенитенциарного учреждения, которое должно позволить решить проблему переполненности тюрем и улучшить реальные условия жизни заключенных. |
In short, a corporation operating a prison facility under a contract with the State was subject to the same liabilities under federal law as a public facility. |
Резюмируя, следует отметить, что корпорация, занимающаяся управлением пенитенциарного учреждения на основании контракта, заключенного со штатом, имеет те же обязанности согласно федеральному закону, что и государственное пенитенциарное учреждение. |
The judicial proceedings also failed to determine the exact time of the prison medical examination on 3 February, although the certificate sent by the penitentiary centre to the author's counsel suggests that it took place in the morning. |
Кроме того, в ходе предписанных процессуальных действий суду не удалось установить точное время проведения медицинского освидетельствования, которое состоялось в тюрьме З февраля, хотя в справке пенитенциарного учреждения, представленной адвокату автора, отмечается, что медицинский осмотр был проведен утром. |
For example, one of the subjects of the training event organized four times a year for supervisory staff concerns the impact of human and fundamental rights on everyday prison administration. |
Так, например, четыре раза в год для старших сотрудников тюремной администрации организуются занятия на тему соблюдения прав человека и основных прав при повседневном функционировании пенитенциарного учреждения. |
(a) At the time of admission, administrative formalities are carried out at the prison reception. |
а) при самом размещении соблюдаются соответствующие административные формальности в администрации пенитенциарного учреждения. |
The situation is making prison life increasingly strained, inhumane and difficult because it reduces space and access to basic services, and creates a climate of instability which poses a latent threat to governance and smooth running. |
Это положение делает жизнь в тюрьме еще более нестерпимой, бесчеловечной и трудной, поскольку нехватка помещений и сокращение доступа к основным услугам создают атмосферу нестабильности, которая таит в себе латентную угрозу для управляемости и надлежащего функционирования пенитенциарного учреждения. |
In Ticino, the prison warders and medical staff of the cantonal prison have been informed about the Convention. |
В Тичино тюремные надзиратели и медицинский персонал кантонального пенитенциарного учреждения были информированы о положениях Конвенции. |
The Code authorizes prison governors to discipline any prisoner who breaches prison rules and regulations that were issued in accordance with the Code and its implementing regulation. |
Согласно Кодексу, управляющие пенитенциарными учреждениями уполномочены применять меры дисциплинарного воздействия к любому заключенному, нарушающему правила и предписания пенитенциарного учреждения, изданные в соответствии с Кодексом и инструкцией о порядке его применения. |
They may complain about an unlawful order or bring any matter before the Director of the Prison Establishment, prison guards and prison inspectors. |
Они могут представлять жалобы относительно незаконных распоряжений или доводить любой вопрос до сведения директора пенитенциарного учреждения, сотрудников тюремной охраны и пенитенциарных инспекторов. |
The prison staff provides security in and around the prison; inside, there is a system of self-government through Supervisory Committees. |
Служащие этого пенитенциарного учреждения обеспечивают его внутреннюю и внешнюю охрану; внутренний распорядок поддерживается с помощью системы самоуправления, основу которой составляют дисциплинарные комитеты. |
It was intended to provide teaching and vocational training in all prison establishments and, under certain circumstances, prisoners were authorized to attend courses of study outside the prison. |
Во всех пенитенциарных учреждениях предусмотрено наличие возможностей для получения образования и профессиональной подготовки; при соблюдении определенных условий заключенным разрешается обучение за пределами пенитенциарного учреждения. |
It raised concerns with the overcrowding in the prisons and encouraged Antigua and Barbuda to consider replacing the current prison facility with a new prison that would meet the United Nations standards. |
Оно выразило обеспокоенность переполненностью тюрем и рекомендовало Антигуа и Барбуде рассмотреть возможность постройки взамен существующего пенитенциарного учреждения новой тюрьмы, которая будет отвечать стандартам Организации Объединенных Наций. |
Women serving sentences in special establishments or in an appropriate sector of a prison or jail are also subject to engage in internal labour, work outside the prison walls being admitted in some case. |
Женщины, отбывающие тюремное заключение в учреждениях особого типа или в соответствующих помещениях тюрем долгосрочного или краткосрочного заключения, также подлежат использованию на работах, производимых внутри тюрьмы; в некоторых случаях разрешаются работы за пределами пенитенциарного учреждения. |
According to the operative legislation, the head of a prison may, on request, exempt a released prisoner from the payment of prison expenses, in whole or in part, where justified by evidence of financial hardship. |
В соответствии с оперативными нормами руководитель пенитенциарного учреждения может при поступлении соответствующей просьбы освободить выпускаемого на свободу заключенного от оплаты расходов на содержание в тюрьме полностью или частично в тех случаях, когда есть свидетельства имеющихся у него материальных трудностей. |
Prison staff administer the prison activities according to the legal provisions. |
Работники пенитенциарных учреждений строят работу пенитенциарного учреждения на основе закона. |
The necessary treatment is provided by the medical personnel of the respective prison or such persons are hospitalised in the Latvian Prison Hospital. |
Необходимое лечение предоставляется медицинским персоналом соответствующего пенитенциарного учреждения, либо такие лица направляются на госпитализацию в Латвийский тюремный госпиталь. |
The delegation found that some inmates are sent out of prison to work privately for other institutions or prison staff, for instance doing laundry or gardening, which opens the door to possible abuses. |
Делегация ППП констатировала, что некоторым заключенным поручалось выполнение работ за пределами тюрьмы для других учреждений или для персонала пенитенциарного учреждения, но в частном порядке (стирка белья, охрана), что открывает широкие возможности для злоупотреблений. |
In the Canton of Zurich, the inauguration of a new prison has made it possible to transfer all the detainees from the old prison, which was the last one in Switzerland to use slop buckets. |
В кантоне Цюрих благодаря открытию нового пенитенциарного учреждения стал возможным перевод в него всех заключенных, содержавшихся в старом учреждении, - последнем в Швейцарии - где вместо туалетов использовались ведра. |
The prison reform in the late 70s provided substantial budget resources for prison infrastructure, culminating in the building of what at the time was named the San José Admission Unit, in 1982. |
В связи с пенитенциарной реформой, предпринятой в конце 1970-х годов, из государственного бюджета были выделены крупные ассигнования на улучшение пенитенциарной инфраструктуры, что ознаменовалось строительством в 1982 году пенитенциарного учреждения, которое в то время получило название "Приемник-распределитель в Сан-Хосе". |
Work carried out by convicts outside the prison is formalized through a contract drawn up between the prison and the employer, which sets out in detail the conditions of work and the mutual rights and obligations. |
Труд осужденных вне пенитенциарного учреждения официально разрешается договором, заключаемым между пенитенциарным учреждением и работником, в котором подробно оговариваются условия труда и взаимные права и обязанности. |
A council, made up of representatives of prison staff and detainees, had been set up in each prison to look into prisoner complaints concerning such issues as welfare, health and rehabilitation. |
В каждой тюрьме был создан совет, состоящий из сотрудников соответствующего пенитенциарного учреждения и заключенных, с целью рассмотрения жалоб заключенных, касающихся таких вопросов, как бытовые условия, здоровье и реабилитация. |
Prison cleanliness was an important aspect of the living conditions of prisoners; it required daily supervision of maintenance tasks and depended to a great extent on the attitude of the prison superintendent. |
Чистота в тюрьме - это одно из важных условий жизни заключенных; для ее поддержания требуется ежедневное наблюдение за качеством уборки и в значительной степени позитивное отношение к этому директора пенитенциарного учреждения. |
If they had complaints, did they have to be addressed to the prison governor or prison authorities, or could prison doctors speak to other doctors, for instance in the Ministry of Health? |
Если врачи получают жалобы, должны ли они обращаться к начальнику пенитенциарного учреждения или к тюремным властям, или врачи пенитенциарных учреждений могут консультироваться с другими специалистами, например, в министерстве здравоохранения? |