This represents a 4 per cent increase over the resources provided for the prior 12-month period of $19,872,800 gross ($18,874,400 net), which also included budgeted voluntary contributions of $2,057,600. |
Это представляет собой увеличение на 4 процента по сравнению с объемом ресурсов в размере 19872800 долл. США брутто (18874400 долл. США нетто), который был выделен на предыдущий 12-месячный период, также включая предусмотренные в бюджете добровольные взносы в размере 2057600 долл. США. |
Quite aside from the need for specialized services, the victims' prior experiences affect the way services of all kinds need to be delivered and great efforts are then required to make providers at all levels aware of these special needs. |
Помимо необходимости специализированных услуг предыдущий опыт жертв влияет на порядок оказания различных услуг, и необходимо прикладывать огромные усилия в целях информирования поставщиков услуг на всех уровнях об их особых потребностях. |
The Procurement Division prepared an analysis for the seven guaranteed maximum price contracts or guaranteed maximum price phases executed since the Board's prior report in July 2011, showing an average elapsed time of 153 days. |
Отдел закупок подготовил анализ в отношении семи контрактов или этапов, выполненных за период с июля 2011 года, когда был составлен предыдущий доклад Комиссии; по результатам анализа средняя фактическая продолжительность составила 153 дня. |
The self-insured United Nations health insurance programmes are experienced rated, with annual premiums set based on a combination of the expenses incurred by plan participants in the prior year, the expected effect of higher utilization and inflation and the appropriate allowance for administrative costs. |
Действующие в Организации Объединенных Наций программы медицинского самострахования основаны на принципе «практического рейтинга»: размер ежегодных страховых взносов определяется на основе комплексного учета расходов участников плана за предыдущий год, ожидаемых последствий более активного использования плана и инфляции, а также соответствующей суммы на покрытие административных расходов. |
It is assumed that GEF donors will commit the full amount of resources they pledged to the fifth operational phase of GEF ($4.2 billion) and that the UNEP pipeline of concepts in 2013 will be similar to its six-year prior average. |
Предполагается, что доноры ГЭФ в полном объеме выполнят свои обязательства по выделению ресурсов, взятые к пятой операционной фазе ГЭФ (4,2 млн. долл. США), и что количество концепций, разрабатываемых ЮНЕП в 2013 году, будет аналогично среднему показателю за предыдущий шестилетний период. |
A key message for preparers of accounts is that it is never too early to start the transition process, especially because, when they present their first IFRS financial statements, they will need to present comparative IFRS information for the prior year. |
Главный урок, который должны вынести все участвующие в подготовке отчетности стороны, заключается в том, что процесс перехода надо начинать как можно раньше, поскольку, представляя первую отчетность по МСФО, им придется представлять также основанную на МСФО сопоставимую информацию и за предыдущий год. |
The Tribunal earned savings of some $6.1 million from the cancellation of prior- period obligations, compared with $0.6 million in the prior biennium. |
Экономия Трибунала за счет аннулирования обязательств, относящихся к предыдущим периодам, составила около 6,1 млн. долл. США по сравнению с 0,6 млн. долл. США за предыдущий двухгодичный период. |
The table shows that 90 per cent of the budget was used at the end of the year but with prior year adjustments this left a carry forward to 2003 of US$ 197,010. |
Из таблицы видно, что 90% бюджетных средств были использованы на конец года, но с поправками на средства за предыдущий год сохранился остаток в сумме 197010 долл. США, переходящий на 2003 год. |
In 10 of these 12 cases, the prior monthly salary data was incorrectly entered resulting in a lower than appropriate award for these claimants, while in the two remaining cases, the prior monthly salary data was incorrectly entered resulting in higher than appropriate awards. |
В 10 из этих 12 случаев данные о прежних месячных окладах были введены неправильно, в результате чего этим заявителям была присуждена компенсации меньше полагавшейся, в то время как в двух остальных случаях из-за ошибок во вводе сумм ежемесячного оклада за предыдущий период была присуждена компенсация выше полагавшейся. |
The medical board kept coming back each time with the same argument, practically making Xerox copies of their prior claims, changing the titles and simply resubmitting them. |
Медицинская коллегия продолжала приходить с теми же аргументами, что и в предыдущий раз, практически переписывая их под копирку меняя названия. |
In addition, investment income, contributions and other income to the Fund totalled $6.9 billion in the biennium ended 31 December 2011, compared to $6.4 billion in the prior two-year period. |
Кроме того, доходы от инвестиций, взносы и прочие поступления Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, составили в общей сложности 6,9 млрд. долл. США по сравнению с 6,4 млрд. долл. США за предыдущий двухгодичный период. |
Benefit payments and expenses for the two-year period ended 31 December 2011 amounted to $4.2 billion, while for the prior two-year period benefit payments and expenses amounted to $3.9 billion. |
Величина выплаченных пособий и расходов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, составила 4,2 млрд. долл. США по сравнению с величиной выплаченных пособий и расходов за предыдущий двухгодичный период в размере 3,9 млрд. долл. США. |
In addition, expenditures in the amount of $169,500 from the prior financial period ending 30 June 1996 were recorded in the 1996/97 financial period, resulting in total additional requirements of $344,200. |
Кроме того, расходы в сумме 169500 долл. США за предыдущий финансовый период, закончившийся 30 июня 1996 года, были отнесены к финансовому периоду 1996-1997 годов, в связи с чем общий перерасход составил 344200 долл. США. |
The principal of the Fund had increased from $30.6 billion to $33.1 billion; however, total investment income had fallen sharply to $2.7 billion from $7.2 billion in the prior biennium. |
Основной капитал Фонда увеличился с 30,6 млрд. долл. США до 33,1 млрд. долл. США; вместе с тем общий доход от инвестиций резко снизился с 7,2 млрд. долл. США за предыдущий двухгодичный период до 2,7 млрд. долл. США. |
Prior year recoveries of expenditure - 0.6 0.6 |
Возмещение расходов за предыдущий год |
You're in this hospital room and there's all the sounds and the smells and just the prior experience is being in the hospital. |
Ты в больничной палате, все эти звуки, запахи вокруг, предыдущий опыт пребывания в больнице - все эти давящие ощущения наваливаются и эти условия необходимо преодолеть |
Provision is made under this item for third-party liability insurance carried by the United Nations to cover the fleet of 214 motor vehicles operated by the Mission, based on the prior level of expenditure. (a) Helicopter operations |
По данной статье средства ассигнуются для страхования Организации Объединенных Наций от ответственности перед третьими сторонами в отношении парка автомобилей, насчитывающего 214 автотранспортных единиц, которые эксплуатируются Миссией, на основе соответствующих расходов за предыдущий период. |
Other adjustments Prior year adjustments |
Другие корректировки за предыдущий год |
Prior biennium adjustments of $2,115,745 represent an increase in the value of Austrian schilling contributions, 1996-1997 of Member States and new Member States of $2,124,497 and a decrease of $8,752 in the surplus for the biennium 1990-1991. |
В результате корректировки за предыдущий двухгодичный период на 2115745 долл. США стоимость взносов в австрийских шиллингах государств-членов и новых государств-членов за 1996-1997 годы возросла на 2124497 долл. США, а положительное сальдо за двухгодичный период 1990 - 1991 годов сократилось на 8752 доллара США. |