Английский - русский
Перевод слова Prior
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Prior - Предыдущий"

Примеры: Prior - Предыдущий
At the Nepal and the Bolivarian Republic of Venezuela country offices, the Board noted that there were office buildings with a total cost of $2.8 million owned by UNDP that had not been disclosed in prior biennium financial statements. В страновых отделениях в Непале и Боливарианской Республике Венесуэла, как отметила Комиссия, имеются служебные помещения, принадлежащие ПРООН, общей стоимостью 2,8 млн. долл. США, данные о которых не раскрывались в финансовых ведомостях за предыдущий двухгодичный период.
The study was carried out following the mid-1997 financial crisis in South-east Asia with a view to examining the extent to which prior technical cooperation had responded to the changed economic and social conditions. Это исследование было предпринято после финансового кризиса в Юго-Восточной Азии середины 1997 года в целях изучения вопроса о том, в какой степени предыдущий этап технического сотрудничества соответствовал изменившимся экономическим и социальным условиям.
The actual provision is $18 million which is an increase of $6 million over the prior biennium. Фактические ассигнования составляют 18 млн. долл. США, что на 6 млн. долл. США превышает соответствующие ассигнования на предыдущий двухгодичный период.
This amount takes into consideration the initial purchase price, major capital improvements, a factor to recognize the effects of inflation and a factor to discount prior use). Этот показатель учитывает первоначальную закупочную цену, значительное увеличение стоимости, фактор учета инфляции и фактор (коэффициент) снижения стоимости имущества ввиду его эксплуатации в предыдущий период.
However, if prior earnings had been less than 8,600 forint, the benefit was equal to the prior earnings. Однако если его предыдущий заработок составлял менее 8600 форинтов, то ставка пособия равняется его предшествующему заработку.
Owing to delays in raising and processing requisitions for communication spare parts and supplies during the prior mandate period, several items had to be procured during the period under review, which resulted in an overrun under this budget line item. В связи с тем, что в предыдущий мандатный период имели место задержки при оформлении и осуществлении закупок запасных частей и материалов для средств связи, некоторые материалы пришлось закупать в течение отчетного периода, что привело к перерасходу средств по данной статье.
Owing to delays in procurement in the prior mandate period (from 1 August 1994 to 31 January 1995), the purchase of two vessels was reprogrammed into the period under review. Из-за задержек с закупкой в предыдущий мандатный период (с 1 августа 1994 года по 31 января 1995 года) закупка двух судов была перенесена на рассматриваемый период.
If the base period for the GNP or national income data is three years, the appropriate conversion rate would be the MER for each year, without the adjustment for the prior year and the succeeding one, since the averaging would already be included. Если базисный период для данных о ВНП или национальном доходе составляет три года, то соответствующим коэффициентом пересчета будет РВК за каждый год без корректировки за предыдущий и последующий годы, поскольку усреднение будет уже произведено.
Contributions to general resources pledged by Governments for current and prior years that had not been paid by 31 December 1997 were as follows (in thousands of United States dollars): Взносы в общие ресурсы, объявленные правительствами за текущий и предыдущий годы, но не уплаченные к 31 декабря 1997 года, распределялись следующим образом (в тыс. долл. США):
The total of 90 flight hours per month represents a reduction of 10 hours per month, as compared to the prior financial period. Общее количество часов налета в месяц, составляющее 90 часов, на 10 часов меньше, чем в предыдущий финансовый период.
None of the Field Service staff had outside procurement experience or other procurement-related qualifications, and only 10 per cent of the Professional staff had prior procurement experience at Headquarters. Ни один из сотрудников полевой службы не имеет опыта внешних закупок или другой квалификации в области закупочной деятельности, и только 10 процентов сотрудников категории специалистов имели предыдущий опыт работы в области закупок в Центральных учреждениях.
It could be envisaged that a reference to a prior Customs document to be inserted into the TIR Carnet could provide sufficient certainty for Customs authorities that additional data exists in case they are needed. Можно предположить, что ссылка на предыдущий таможенный документ, сделанная в книжке МДП, будет служить для таможенных органов фактором, обеспечивающим достаточную уверенность в том, что при необходимости можно будет воспользоваться дополнительными данными, которые существуют.
In an effort to reconcile unliquidated obligations during the year, UNHCR issued instructions linking the requests for increases in obligations with the reconciliation of the prior year's unliquidated obligations. Для выверки непогашенных обязательств в течение года УВКБ издало инструкции, увязывающие просьбы об увеличении расходов с выверкой непогашенных обязательств за предыдущий год.
In cases where a State Party had submitted an initial report but had failed to produce one or more subsequent reports, the Committee concerned clearly had the competence to revisit the prior report or reports. В тех случаях, когда какое-либо государство-участник представило первоначальный доклад, но не подготовило один или несколько последующих докладов, комитет, естественно, может повторно рассмотреть предыдущий доклад или доклады.
The lack of appropriate funding for such projects, aggravated by budgetary reductions in the prior biennium, resulted in deferring totally or partially a number of planned maintenance and repair projects over several bienniums. Из-за отсутствия надлежащего объема финансовых ресурсов на осуществление таких проектов, усугубившегося сокращением бюджетных ассигнований в предыдущий двухгодичный период, пришлось полностью или частично отложить на несколько двухгодичных периодов осуществление ряда запланированных проектов по эксплуатации и текущему ремонту.
However, the current functionality of IMIS automatically closes any unused allotment at the end of the fiscal year and, therefore, expenditures in the succeeding year cannot be charged against the unused allotment of the prior fiscal year. Однако ИМИС, при ее нынешних настройках, автоматически закрывает все неизрасходованные ассигнования в конце финансового года, в связи с чем выделенные за предыдущий финансовый год средства, которые не были потрачены, нельзя использовать на погашение расходов в следующем году.
They are therefore formulated at the level of strategic results framework outcomes and are the development changes over which UNDP has had, based on prior experience, a strong influence on partnerships, and where demonstrable progress can be made within the time frame of the MYFF. Поэтому они формулируются на уровне общих результатов, являющихся частью ориентировочных стратегических результатов, и представляют собой изменения в конъюнктуре развития, применительно к которым ПРООН, как показывает предыдущий опыт, оказывала сильное влияние на партнерские отношения, а в предусмотренные МРФ сроки можно достичь зримого прогресса.
Part (b) is already implemented, as both progress reports for the current year and financial reports for the prior year are sent to each donor in April of every year. Часть (Ь) рекомендации уже выполнена: периодические доклады за текущий год и финансовые отчеты за предыдущий год направляются всем донорам ежегодно в апреле.
In spite of a not so encouraging economic climate, the performance of PSD for the fiscal year just completed, was exceeding both plan and prior year's results. Несмотря на не совсем благоприятную экономическую ситуацию, результаты ОСЧС за только что закончившийся финансовый год превысили как плановые показатели, так и показатели за предыдущий год.
Projected unit credit method - - An actuarial valuation method used to determine the present value of the defined benefit obligations and the related current and prior service cost. Метод прогнозирования удельного кредита - Метод актуарной оценки, применяемой для учета начисленных пособий по плану медицинского страхования и соответствующих текущих расходов и расходов за предыдущий период службы.
While the prior provision was based on the short-term lease of two barges at lower charter costs, the estimate for 2002/03 is based on higher charter costs for the full period. Объем ассигнований на предыдущий период был основан на краткосрочной аренде двух барж по более низким ставкам фрахта, а смета на 2002/03 год основана на более высоких ставках фрахта на весь период.
These are limited in materiality to Statement I, wherein doubtful accounts receivable are included in expenditures, whereas in previous years they were included in adjustments to prior year expenditures. По существу они ограничиваются ведомостью I, в которой сомнительная дебиторская задолженность отнесена к расходам, в то время как в предыдущие годы она включалась в корректировки по расходам за предыдущий год.
a The difference in expenditures is due to the fact that the PP Trust Fund accounts reflect credits from cancellations of prior year obligations а Разница в расходах объясняется тем фактом, что счета Целевого фонда отражают те причитающиеся суммы, которые не были получены в результате отмены обязательств за предыдущий год.
Savings on cancellation of prior biennium obligations further increased the excess of income over expenditure by €0.5 million and thus the net surplus for the period amounted to €1.7 million. Благодаря экономии в результате погашения обязательств за предыдущий двухгодичный период поступления превысили расходы еще на 0,5 млн. евро и, таким образом, чистая сумма излишков за рассматриваемый период составила 1,7 млн. евро.
Implementation of the new budget structure would need to take place in stages since prior and current years would need to be reported against budgets already approved under the current structure. Создание новой структуры бюджета нужно будет проводить поэтапно, поскольку отчеты за предыдущий и текущий годы необходимо составлять по бюджетам, уже утвержденным в рамках нынешней структуры.