Английский - русский
Перевод слова Prior
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Prior - Предыдущий"

Примеры: Prior - Предыдущий
Well, right now, all I can tell you is that the prior owner was a female. Прямо сейчас всё, что я могу тебе сказать: предыдущий владелец - женщина.
The above expenditures represent the rollover of the cost of a satellite Earth station that was not purchased in the prior mandate period. Они связаны с переносом покупки наземной станции спутниковой связи, которая не была приобретена в предыдущий период действия мандата.
These requirements represent partial rollovers from the prior mandate period and are as follows: Эти потребности отражают частичный перенос расходов из сметы на предыдущий период действия мандата в следующей разбивке:
The additional requirement of $21,000 under this line item resulted from settlement of INMARSAT and INTELSAT charges for the prior fiscal period. Дополнительные потребности в размере 21000 долл. США по этой статье обусловлены урегулированием вопросов оплаты ИНМАРСАТ и ИНТЕРСАТ за предыдущий финансовый период.
Furthermore, UNRWA capitalized its land and buildings, whereas it had expensed such transactions in the prior biennium. Кроме того, БАПОР объединило расходы на землю и здания, в то время как в предыдущий двухгодичный период оно проводило расходы по каждой такой сделке.
Adjustments to prior year's expenditure (Schedule 4) Корректировка расходов за предыдущий год (таблица 4)
In auditing the values in the opening balance sheet, we relied especially on the audit report of the prior year's auditors. При проверке данных балансовой ведомости на начало периода мы в первую очередь опирались на доклад ревизоров по итогам ревизии за предыдущий год.
Increased costs of electricity and settlement of outstanding charges related to a prior financial period Увеличение расходов на электричество и оплату задолженности за предыдущий финансовый период
I mean, how exactly do you get prior experience Я имею ввиду как именно ты получил предыдущий опыт
The percentage of reports submitted by the slot date increased to 72 per cent from 66 per cent during the prior biennium. Доля докладов, представленных к намеченной дате, достигла 72 процентов, тогда как в предыдущий двухгодичный период она составила 66 процентов.
b Pledges made in prior accounting period for 2012-2013 and included in outstanding pledges as at 1 January 2012. Ь Взносы на 2012 - 2013 годы, объявленные в предыдущий отчетный период и отнесенные к невыплаченным объявленным взносам по состоянию на 1 января 2012 года.
Owing to the change of accounting basis in the first year of the adoption of IPSAS, comparative information for the prior year is not provided. По причине изменения метода учета сравнительная информация за предыдущий год в финансовых ведомостях за первый год после перехода на МСУГС не приводится.
That figure represented an increase compared to the 766 requests it had received in the prior reporting period and could be attributed to the continuing importance of the Office as a secure and confidential resource for staff on matters related to ethics, values and organizational culture. Эта цифра свидетельствует о дальнейшем росте по сравнению с 766 просьбами, которые Бюро получило за предыдущий отчетный период, и может являться подтверждением сохраняющегося значения Бюро как надежного и конфиденциального источника предоставления персоналу консультаций по вопросам этики, ценностей и организационной культуры.
Hence, if the same discount rate as in the prior year had been used, the after-service health insurance liability for 2009 would have been higher than the amount reported. Из этого следует, что при использовании той же ставки дисконтирования, что и в предыдущий год, финансовые обязательства по медицинскому страхованию после выхода в отставку за 2009 год были бы выше суммы, указанной в отчетности.
Actual savings and recoveries during the period, resulting from audits during the current and prior reporting periods totalled US$ 2.1 million. Фактический же объем экономии средств и возмещения затрат за этот период по результатам ревизии, проведенной в текущий и предыдущий отчетный период, составил 2,1 млн. долл. США.
It's almost like the episode prior doesn't set you up for how the next episode is going to go. Предыдущий эпизод почти что не подводит вас к тому, что будет в следующем эпизоде».
Additional requirements of $4,500 under operational maps were attributable to the provision of maps under the letter of assist arrangement in the prior mandate period. По статье «Оперативные карты» потребовались дополнительные расходы в размере 4500 долл. США, обусловленные закупкой карт по письмам-заказам в предыдущий мандатный период.
The liquidity position of UNHCR was satisfactory as at 31 December 1995, due partly to substantial cancellation of the prior year's unliquidated obligations, which suggested possible over-budgeting in previous years (see paras. 37-39). Состояние ликвидности БАПОР на 31 декабря 1995 года являлось удовлетворительным, что отчасти объясняется существенным аннулированием непогашенных обязательств за предыдущий год, что наводит на мысль о возможном завышении бюджетных ассигнований в предыдущие годы (см. пункты 37-39).
However, a review of the accepted projects for the period January to April 2004, compared with data from prior years shows that the level of business acquisition requires drastic improvement in order for UNOPS to meet its targets. Однако проверка принятых проектов на период с января по апрель 2004 года в сравнении с данными за предыдущий период говорит о том, что ЮНОПС может достичь своих показателей лишь при условии существенного расширения портфеля заказов.
In paragraph 19, the Board recommended that for more accurate and transparent financial reporting the Agency disclose information on its cash flow statement in line with the United Nations accounting standards, including the disclosure of current and prior year comparative amounts. В пункте 19 Комиссия рекомендовала, чтобы для повышения точности и транспарентности своей финансовой отчетности соответствие со стандартами учета Организации Объединенных Наций в своей ведомости движения денежной наличности Агентство отражало соответствующую информацию, в том числе показывало сравнительные суммы за нынешний и предыдущий периоды.
The Board was pleased with the efforts made by the Administration in the 1999/2000 financial year to reduce the non-accrual of certified claims by approximately 73 per cent from $149 million during the prior financial period. Комиссия с удовлетворением воспринимает усилия, приложенные администрацией в 1999/2000 финансовом году по сокращению числа накопившихся заверенных требований приблизительно на 73 процента со 149 млн. долл. США за предыдущий финансовый период.
The representative of Canada called for an integrated document for the next programme budget meeting that incorporated the work programme and extracts from the budget for the prior biennium. Представитель Канады предложил подготовить комплексный документ для следующего совещания по рассмотрению бюджета по программам, который включал бы программу работы и выдержки из бюджета за предыдущий двухгодичный период.
The amount proposed represents a decrease of $2,602,700 compared with the operating cost estimates for the prior 12-month period of $9,744,500. Предлагаемая сумма представляет собой уменьшение в размере 2602700 долл. США по сравнению со сметой оперативных расходов за предыдущий 12-месячный период в размере 9744500 долл. США.
In 1996-1997, extrabudgetary resources provided for 71 per cent of work-months used in the activities of the Department, up from 56 per cent in the prior biennium 1994-1995. В 1996-1997 годах 71 процент - против 56 процентов в предыдущий двухгодичный период 1994-1995 годов - человеко-месяцев работы Департамента финансировались за счет внебюджетных ресурсов.
Budget estimates should take fully into account prior experience and the results of budget performance, thereby avoiding the presentation of unrealistic and often inflated budget estimates. В бюджетных сметах должны в полной мере учитываться предыдущий опыт и результаты исполнения смет, что позволит избежать представления нереальных и часто раздутых бюджетных смет.